Anime & Manga News

First Season of 'Free!' Dub Released

by Naruleach
Dec 22, 2015 7:04 PM | 42 Comments
Crunchyroll announced on their website that the dubbed version of the first season of popular swimming anime Free! is now available for streaming. All episodes are currently available in the following territories: North America, Central America, South America, Europe, UK, Ireland, Africa, the Middle East, Australia, and New Zealand. The same cast members from the second season's dub returned to voice the first season.

Cast
Haruka Nanase: Todd Haberkorn
Makoto Tachibana: Johnny Yong Bosch
Nagisa Hazuki: Greg Ayres
Rei Ryugazaki: John Michael Tatum
Rin Matsuoka: Vic Mignogna

Discotek licensed the first season for American distribution in February 2015 and released all 12 episodes with English subtitles on DVD. Discotek mentioned that a dubbed version may be released in the future, but had "no details yet on the possible dubbed version or who will release it yet." FUNimation licensed the second season, Free!: Eternal Summer in July 2014.

Source: Crunchyroll

20 of 42 Comments Recent Comments

shanimebib said:
Mayuka said:
But if you're a voice actor, you should be trained to pronounce foreign words correctly. Like yeah, if a Japanese person is saying an entire sentence in English/Engrish, it's okay if the accent is there but if it's for one fucking word, it shouldn't be that big of an issue to sound bad.


Nah. It's never that simple once someone passes a certain age because by that time they don't know how to generate the phonetics to sound the 'foreign words' appropriately. This is the same reason why learning a language in a younger age is much easier than learning it when one becomes older. I am not saying it's impossible it's just a tall task.
Like I said before, I'm not even Japanese but there's nothing hard about saying those names properly.

Rin (pronounced the right way) sounds like other English words. It's not that hard.

Dec 24, 2015 12:01 AM by Mayuka

Mayuka said:
shanimebib said:
It's the same reason why Japanese people can't pronounce simple names such as Michael or David.
But if you're a voice actor, you should be trained to pronounce foreign words correctly. Like yeah, if a Japanese person is saying an entire sentence in English/Engrish, it's okay if the accent is there but if it's for one fucking word, it shouldn't be that big of an issue to sound bad.


Nah. It's never that simple once someone passes a certain age because by that time they don't know how to generate the phonetics to sound the 'foreign words' appropriately. This is the same reason why learning a language in a younger age is much easier than learning it when one becomes older. I am not saying it's impossible it's just a tall task.

Dec 23, 2015 11:33 PM by shanimebib

shanimebib said:
It's the same reason why Japanese people can't pronounce simple names such as Michael or David.
But if you're a voice actor, you should be trained to pronounce foreign words correctly. Like yeah, if a Japanese person is saying an entire sentence in English/Engrish, it's okay if the accent is there but if it's for one fucking word, it shouldn't be that big of an issue to sound bad.

Dec 23, 2015 11:14 PM by Mayuka

Mayuka said:
Dawn said:
Weird, I actually thought the dub was already released since I remember watching some episodes of Free! dubbed. Maybe it wasnt complete at the time.
Eternal Summer has a completed dub.

Comic_Sans said:
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin
Ugh why is it so hard for them to pronounce such simple names? Like I'm not even Japanese but I can pronounce them right.


It's the same reason why Japanese people can't pronounce simple names such as Michael or David.

However, pronunciation aside, I think Japanese VAs can show more emotion in their voice acting. It's probably because of the language itself. I have never bothered watching anime in dubs once I saw the subbed Rurouni Kenshin some 15 years back. That practically locked my preference and the margin became so huge over time that I won't watch dubbed version even if Hollywood stars are given the casting roles (even for anime with western settings like Fullmetal Alchemist Brotherhood or D.Gray-man for examples).

Dec 23, 2015 11:12 PM by shanimebib

Mayuka said:
Dawn said:
Weird, I actually thought the dub was already released since I remember watching some episodes of Free! dubbed. Maybe it wasnt complete at the time.
Eternal Summer has a completed dub.

Comic_Sans said:
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin
Ugh why is it so hard for them to pronounce such simple names? Like I'm not even Japanese but I can pronounce them right.
It's a foreign name so it automatically has to be pronounced in a weird way

Happens to me every time I leave Scandinavia

For some reason a lot of people choose to pronounce the "v" in my first name as "f" or even "s"

Dec 23, 2015 4:22 PM by Comic_Sans

Dawn said:
Weird, I actually thought the dub was already released since I remember watching some episodes of Free! dubbed. Maybe it wasnt complete at the time.
Eternal Summer has a completed dub.

Comic_Sans said:
hirahira said:

What's wrong with pronouncing it like Reen?
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin
Ugh why is it so hard for them to pronounce such simple names? Like I'm not even Japanese but I can pronounce them right.

Dec 23, 2015 4:04 PM by Mayuka

I still need to check out free.

Dec 23, 2015 4:02 PM by The_Archduke45

Saturn19 said:
Comic_Sans said:
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin


I think they pronounce the "I" as "ee" and not "ih", so "reen" pronounciation is practically right.
Like I said in my other post, I didn't really know how to describe it so I had to use phonetic symbols to try and explain. However, I realized afterwards that most people might not know how to read phonology, so I'll go ahead and explain it once again:

the "i" in the English "Rin" was a long "i" sound, in fact it almost sounded like an "e" sound. In the original version, however, the "i" sound was shorter and didn't sound like an "e" at all

Though that's not the biggest pronounciation issue I have with the dub. The way they pronounce e.g. "Samezuka" (Sooh-may-zooh-ka) was about ten times worse

Dec 23, 2015 2:12 PM by Comic_Sans

Comic_Sans said:
hirahira said:

What's wrong with pronouncing it like Reen?
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin


I think they pronounce the "I" as "ee" and not "ih", so "reen" pronounciation is practically right.

Dec 23, 2015 12:47 PM by Saturn19

I found this show very entertaining. This is odd, but not the first time I've seen it happen. Those VAs scare me, however. Getting 60% of the English cast of Wallflower is not a thumbs up in my book.

Dec 23, 2015 11:46 AM by Colonelfancy

FireEmblemIke24 said:
garydai said:
Exciting news. I enjoyed the dub of the second season.


Wait what? This got the Tokyo Ghoul treatment lol
Yeah, lol. People got different rights to the seasons and stuff.

Dec 23, 2015 10:06 AM by kon

garydai said:
Exciting news. I enjoyed the dub of the second season.


Wait what? This got the Tokyo Ghoul treatment lol

Dec 23, 2015 10:02 AM by FireEmblemIke24

Mayuka said:
Looks like I'm watching the 1st season for the 3rd time now
Lol, literally me.

Dec 23, 2015 9:57 AM by kon

masumb80 said:
What's all the fuss about this anime??

Nothing about the anime.
It's just CrunchyRoll copying FUNimation.

Dec 23, 2015 9:44 AM by Rayzer

What's all the fuss about this anime??

Dec 23, 2015 9:33 AM by Masum_Beast

I'm actually pretty happy the first season is dubbed now. Looking forward to watching it!

Dec 23, 2015 8:56 AM by Ren-chan

hirahira said:
Comic_Sans said:
So, more unfunny tryhard jokes, misinterpretations of characters and Reen

What's wrong with pronouncing it like Reen?
Okay, maybe that's not the right way to describe how they pronounce it... I'll try to explain using phonological terms

How they pronounce it: ɹi:n
Japanese pronounciation: ɺin

"ɺ" doesn't exist in English, so I don't expect them to be able to pronounce that specific sound, but both i and i: do and it's not hard to notice the difference (especially for me, since either one or both of these sounds exist in my native tongues, plus other i-sounds that don't exist in English) so I don't see why they're pronouncing it as ɹi:n and not ɹin

Dec 23, 2015 8:01 AM by Comic_Sans

Comic_Sans said:
So, more unfunny tryhard jokes, misinterpretations of characters and Reen

What's wrong with pronouncing it like Reen?

Dec 23, 2015 7:50 AM by hirahira

Stark700 said:
I honestly don't really care about Free getting dubs but good for the fans.


My man Stark right on the spot with this one lmao.

Completely agreed.

Dec 23, 2015 7:42 AM by Ramkec

Thanks MAL, this info was so important I'm glad to see it on my panel

Dec 23, 2015 6:25 AM by Friskat

Related Database Entries