Forum Settings
Forums

translating accent to black and slang language is the worst

New
Nov 8, 2016 11:33 AM
#1

Offline
Sep 2016
4624
why even bother translating accent, everytime kansai accent get translated i cringe
stop translating accent ffs! my Keijo!!!!!!!!!!!!! enjoyment decreased because of this!
just leave it with normal english, we have ears!
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Pages (2) [1] 2 »
Nov 8, 2016 11:39 AM
#2

Offline
Sep 2015
843
That is my main concern in Keijo. In fact, other anime and manga too. Some series I've dropped were because of the excessive slangs used in the subtitles.
The thing is that sometimes a different manner of speech in the subtitle is crucial (it gives the audience hints on whether they live abroad, countryside, etc). However, the way they translate it, it becomes awkward.
ChaldeneNov 8, 2016 11:42 AM
Nov 8, 2016 11:42 AM
#3

Offline
Sep 2016
4624
HikiMaru said:
That is my main concern in Keijo. In fact, other anime and manga too. Some series I've dropped were because of the excessive slangs used in the subtitles.
The thing is that sometimes a different manner of speech in the subtitle is crucial (it gives the audience hints on whether they live abroad, countryside, etc). And the way they translate it, it becomes awkward.
it's not like my heavy accented arab, thai and french friends write different style of english in our essay assignment

yare yare daze
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 8, 2016 11:43 AM
#4

Offline
Sep 2009
8848
Yeah, it's pretty damn horrible, considering that those are loose translations that doesn't actually fit. I think I can tell when some niqqa speaks with a Kansai dialect, bad Japanese, etc.
Be thankful for the wisdom granted to you.
Nov 8, 2016 11:56 AM
#5

Offline
Aug 2014
1425
If the accents were not translated there wouldn't be context as for the jokes related to the accents, nor would it highlight the differences in speech which are present. The very purpose of a literary (read: good) translation is to deliver us a correct understandable and fluent translation. You'd understand the term localisation better I guess: it has to make sense in regards to the language it is translated to and the culture it is placed in; a rural accent is going to be translated to something more informal, etc.

It's the best way to manage it, although I'm not a fan of written-out accents.
Nov 8, 2016 11:56 AM
#6

Offline
Feb 2013
17583
yes i also dislike when black slang is translated into kansai dialect
Nov 8, 2016 12:01 PM
#7

Offline
Aug 2014
1425
GangsterCat said:
demonskul777 said:
If the accents were not translated there wouldn't be context as for the jokes related to the accents, nor would it highlight the differences in speech which are present. The very purpose of a literary (read: good) translation is to deliver us a correct understandable and fluent translation. You'd understand the term localisation better I guess: it has to make sense in regards to the language it is translated to and the culture it is placed in; a rural accent is going to be translated to something more informal, etc.

It's the best way to manage it, although I'm not a fan of written-out accents.
we have EARS for that mate,,,,,,,,,,,,,,,,,,,


Who is "we" though? There is a large public that doesn't understand Japanese as well as, us, anime connoisseurs - for lack of a better term. Subs (should) try to make the translation, as I explained, as accessible and understandable as possible. There should be no difference between translating written text and spoken text, either, so our ears have nothing to do with the translation. (i mean there is a little more freedom for written texts, but let's not thread into such details)
Nov 8, 2016 12:06 PM
#8

Offline
Aug 2014
1425
GangsterCat said:
demonskul777 said:


Who is "we" though? There is a large public that doesn't understand Japanese as well as, us, anime connoisseurs - for lack of a better term. Subs (should) try to make the translation, as I explained, as accessible and understandable as possible. There should be no difference between translating written text and spoken text, either, so our ears have nothing to do with the translation. (i mean there is a little more freedom for written texts, but let's not thread into such details)
who cares about casuals lol..............


Well, Crunchyroll for one cares about the entirety of the Western community, so casuals as well. I guess not all fansubbers would though, so that's up to them.
Nov 8, 2016 12:07 PM
#9

Offline
Sep 2016
4624
demonskul777 said:
GangsterCat said:
who cares about casuals lol..............


Well, Crunchyroll for one cares about the entirety of the Western community, so casuals as well. I guess not all fansubbers would though, so that's up to them.
the thing is fansubber is dead because of bad crunchy
well, my local sub is alive but it's also terrible
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 8, 2016 12:13 PM

Offline
Apr 2012
2572
Yet, nobody complains when a anime gets subbed in American English. The characters who speak in Hiroshima-ben speak in a North Central dialect.
Nov 8, 2016 12:16 PM

Offline
Sep 2016
4624
mascarpone said:
Yet, nobody complains when a anime gets subbed in American English. The characters who speak in Hiroshima-ben speak in a North Central dialect.
by that, you mean official english?
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 8, 2016 12:19 PM

Offline
Apr 2012
2572
GangsterCat said:
mascarpone said:
Yet, nobody complains when a anime gets subbed in American English. The characters who speak in Hiroshima-ben speak in a North Central dialect.
by that, you mean official english?
No, this silly foreigner, lol
Nov 8, 2016 8:15 PM

Offline
May 2016
671
When is Kansai accent translated into black and slang language (even Brooklyn accent makes more sense)?
Most of the time, I fine with how Kansai was translated. The only specific example I can think of is Girlish Number.
Nov 8, 2016 8:33 PM

Offline
Nov 2009
8716
demonskul777 said:
If the accents were not translated there wouldn't be context as for the jokes related to the accents, nor would it highlight the differences in speech which are present. The very purpose of a literary (read: good) translation is to deliver us a correct understandable and fluent translation. You'd understand the term localisation better I guess: it has to make sense in regards to the language it is translated to and the culture it is placed in; a rural accent is going to be translated to something more informal, etc.

It's the best way to manage it, although I'm not a fan of written-out accents.

English is not my native language, and translators' attempts to write in dialects confuse me a lot. People who aren't as good as me will probably be unable to understand it at all.
Nov 8, 2016 8:39 PM

Offline
Feb 2015
13871
Dude, why do you even bother, when you're just gonna fap? I mean your talking about Keijo and your ranting about subs? Like really, you're not fapping? How could you make this bait-thread? You just grabbed me...
Nov 9, 2016 12:44 AM

Offline
Nov 2009
8716
_Ako_ said:
Dude, why do you even bother, when you're just gonna fap? I mean your talking about Keijo and your ranting about subs? Like really, you're not fapping? How could you make this bait-thread? You just grabbed me...

I suspect that the correct reaction to Keijo is to roll on the floor laughing, not to masturbate to it.
Edit: just look at this gif picture from the "hips" thread:
flannanNov 9, 2016 12:59 AM
Nov 9, 2016 12:56 AM

Offline
Nov 2016
188
flannan said:
_Ako_ said:
Dude, why do you even bother, when you're just gonna fap? I mean your talking about Keijo and your ranting about subs? Like really, you're not fapping? How could you make this bait-thread? You just grabbed me...

I suspect that the correct reaction to Keijo is to roll on the floor laughing, not to masturbate to it.


Why not roll on the floor laughing while mastur-
Nov 9, 2016 1:00 AM

Offline
Nov 2009
8716
PrayMeyer said:
flannan said:

I suspect that the correct reaction to Keijo is to roll on the floor laughing, not to masturbate to it.


Why not roll on the floor laughing while mastur-

I never tried it, but sounds like you can get hurt from that, and seeking medical assistance would be really embarrassing.
Nov 9, 2016 1:00 AM

Offline
Sep 2016
4624
_Ako_ said:
Dude, why do you even bother, when you're just gonna fap? I mean your talking about Keijo and your ranting about subs? Like really, you're not fapping? How could you make this bait-thread? You just grabbed me...
?

Keijo!!!!!!!!!!!!!! is masterpiece with quality story and action
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 9, 2016 1:05 AM

Offline
Nov 2016
188
flannan said:
PrayMeyer said:


Why not roll on the floor laughing while mastur-

I never tried it, but sounds like you can get hurt from that, and seeking medical assistance would be really embarrassing.


yea..and messy now that i think of it
Nov 9, 2016 1:23 AM

Offline
Mar 2015
47096
this trend coming from the manga... i doubt it can stop soon, and unlike anime, it's text only.. the only way to show it is make it in different accent...
"If taking responsibility for a mistake that cannot be undone means death, it's not that hard to die. At least, not as hard as to live on."
Nov 9, 2016 2:00 AM

Offline
May 2015
4449
Translating accent to black and slang language is NOT the worst, on the contrary I prefer it since I can't tell apart different japanese accents and until the slang is understandable it is good.
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Nov 9, 2016 10:19 AM

Offline
Aug 2014
1425
flannan said:
demonskul777 said:
If the accents were not translated there wouldn't be context as for the jokes related to the accents, nor would it highlight the differences in speech which are present. The very purpose of a literary (read: good) translation is to deliver us a correct understandable and fluent translation. You'd understand the term localisation better I guess: it has to make sense in regards to the language it is translated to and the culture it is placed in; a rural accent is going to be translated to something more informal, etc.

It's the best way to manage it, although I'm not a fan of written-out accents.

English is not my native language, and translators' attempts to write in dialects confuse me a lot. People who aren't as good as me will probably be unable to understand it at all.


English is not my native language either, generally the accents in subs aren't too extreme. I haven't honestly found something I don't understand in terms of written accents. I mean, I can see where you're coming from, but English subs are made with the English speaking folks in mind, which are quite a lot.
Nov 9, 2016 10:23 AM

Offline
Nov 2009
8716
demonskul777 said:
flannan said:

English is not my native language, and translators' attempts to write in dialects confuse me a lot. People who aren't as good as me will probably be unable to understand it at all.


English is not my native language either, generally the accents in subs aren't too extreme. I haven't honestly found something I don't understand in terms of written accents. I mean, I can see where you're coming from, but English subs are made with the English speaking folks in mind, which are quite a lot.

I guess I will have to try it myself. Which translation, and which episode of Keijo are we talking about?
Nov 9, 2016 10:25 AM

Offline
Aug 2014
1425
flannan said:
demonskul777 said:


English is not my native language either, generally the accents in subs aren't too extreme. I haven't honestly found something I don't understand in terms of written accents. I mean, I can see where you're coming from, but English subs are made with the English speaking folks in mind, which are quite a lot.

I guess I will have to try it myself. Which translation, and which episode of Keijo are we talking about?


The main character speaks with an accent, so it starts at episode 1, already.
Nov 9, 2016 10:29 AM

Offline
Jun 2016
10241
Ye the accent in Keijo is really annoying, rather they just wrote it out regularly.
Nov 9, 2016 10:41 AM

Offline
Feb 2016
617
Nexu said:
Ye the accent in Keijo is really annoying, rather they just wrote it out regularly.

Agree with you , the whole " ta ya " is fucking killing me , and there is no other subs right now ..
"This is my father's crime against me, which I myself committed against none" Al-ma'arri
Nov 9, 2016 10:43 AM

Offline
Sep 2016
4624
hisokathebutcher said:
Nexu said:
Ye the accent in Keijo is really annoying, rather they just wrote it out regularly.

Agree with you , the whole " ta ya " is fucking killing me , and there is no other subs right now ..
i close my eyes whenever nozomi talks because its so fucking cringe and i need to throw something
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 9, 2016 10:48 AM
Offline
Aug 2014
1124
I hope this gets a german dub. We dont have a black slang in german but instead they mostly use either austrian or some local dialect like bavarian. I think that would be hilarious
Nov 9, 2016 10:59 AM

Offline
Feb 2015
13871
GangsterCat said:
_Ako_ said:
Dude, why do you even bother, when you're just gonna fap? I mean your talking about Keijo and your ranting about subs? Like really, you're not fapping? How could you make this bait-thread? You just grabbed me...
?

Keijo!!!!!!!!!!!!!! is masterpiece with quality story and action



So? What do you want me to do? Kill myself?
Nov 9, 2016 11:55 AM
Offline
Oct 2016
17
Without said accents written out, how would one understand that said character has an accent? Also not talking about ethnicity differences, just different dialects of the same language
Nov 9, 2016 11:59 AM

Offline
Jul 2012
4467
I wasn't aware black was a type of language. The more you know.

OT: it's never bothered me because even if I recognize that it's in another accent I can accept that they tweak the subs to show that it's another accent. If anything it would be stranger if there were a variety of accents where people can clearly hear the differences but they're all localized the exact same way. That would make the subs slightly more awkward imo.
Edit: Side note the "use your ears" is kind of a dumb argument. I mean why not just watch raw and use your ears if the subs bother you so much.
GamerDLMNov 9, 2016 12:04 PM
Nov 9, 2016 12:11 PM

Offline
Dec 2012
10000
Another trivial argument. Get over it.
"The name's Gambit. Remember it."
-Gambit "X-Men '97"

Nov 9, 2016 12:12 PM

Offline
Sep 2016
4624
Kruszer said:
Another trivial argument. Get over it.
this feedback is the first step to fix dogshit translation
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 9, 2016 12:17 PM
Offline
May 2015
2215
LMAO bunch of pathetic weebs caring about how Kansai or whatever that shit is called gets translated.

Who the hell cares? I don't speak Japanese at all so good for them for translating it into a Southern American accent or whatever other accents because Japanese language to me (Accent or not) sounds EXACTLY the same. I can't distinguish between a Kansai accent and a normal Japanese language and so do the other 90% of other anime watches out there.

Nov 9, 2016 12:17 PM
Offline
Sep 2015
490
The sexual frustration is strong in this thread.
Nov 9, 2016 12:17 PM

Offline
May 2015
4449
hisokathebutcher said:
zal said:
If I can't tell them apart just by hearing them talking?


Yeah because reading " i'm waitinz ta ya'll come " is going to give you a great approach to the speakers accent .
At least I know it is supposed to be an accent, otherwise I would be clueless. So if they make a joke about his/her accent I know what it is about ( like in azumanga daioh and hajime no ippo). Without the accent translation I would miss the joke.
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Nov 9, 2016 1:32 PM
Offline
Jan 2015
5513
It doesnt phase me in the least. Its a very small thing to be frustrated over.
My Queens

Nov 9, 2016 1:45 PM
Laughing Man

Offline
Jun 2012
7034
I just like mentally blank it out, and read it like it was written in standard English.

I'm level on MAL-Badges. View my badges.
Nov 9, 2016 1:57 PM
Offline
Jul 2018
561867
You fokin weeabo. I don't even hear the difference between accents. Why u getting triggered over something stupid calm your tits
Nov 9, 2016 4:58 PM

Offline
Apr 2014
11203
Who cares, it atleast shows the translators are trying to make it somewhat unique.
Nov 9, 2016 6:59 PM

Offline
Jun 2007
4124
If translators completely ignored accents, they'd be accused of "erasing clutural differences." There's no way to please everybody.

Everything that connects to MAL

Contains Ecchi, but not Tagged Ecchi: Part 1 || Part 2 || Part 3

Nov 9, 2016 7:07 PM
Offline
Mar 2011
25074
Zalis said:
If translators completely ignored accents, they'd be accused of "erasing clutural differences." There's no way to please everybody.


no making kansia texas is wrong in so mnay ways kansai is know fo havie a lazy cadabc e of speach and some ticks to ho they speak but really an accatcnt

is say tosan is more accurate to what you owiuld call a texas or had southne accatc in the us

it even has hes own accnet cednce and ticks

unlike kansaiwitch alit od he time is more aboun the lazy cadnce of there speech and there dilatcuc diffrences not any accent
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Nov 9, 2016 8:02 PM

Offline
Oct 2015
828
You people need to find some hobbies and stop getting triggered by everything.
"I came here to sniff Madoka panties and kick witch ass and I am all out 'doka panties" - Homora Akemi
Nov 9, 2016 11:06 PM

Offline
Nov 2009
8716
opheliakc said:
You fokin weeabo. I don't even hear the difference between accents. Why u getting triggered over something stupid calm your tits

Don't get on a high horse just because you suck at languages. It's fairly easy to hear a character has an unusual style of speech even if you don't understand a word he/she says.
Nov 10, 2016 8:36 AM

Offline
Mar 2015
5453
Zalis said:
If translators completely ignored accents, they'd be accused of "erasing clutural differences." There's no way to please everybody.

Then don't dub it, plain and simple.

Also OP, just don't watch the dub. That's the solution right there.
Nov 10, 2016 12:39 PM

Offline
Jun 2007
4124
OneTrueEmiya said:
Zalis said:
If translators completely ignored accents, they'd be accused of "erasing clutural differences." There's no way to please everybody.

Then don't dub it, plain and simple.

Also OP, just don't watch the dub. That's the solution right there.
Since when is dubbing the only form of translation? Expressing accents in subtitles is also a thing.

Everything that connects to MAL

Contains Ecchi, but not Tagged Ecchi: Part 1 || Part 2 || Part 3

Nov 12, 2016 9:04 AM

Offline
Aug 2015
2031
OneTrueEmiya said:
Zalis said:
If translators completely ignored accents, they'd be accused of "erasing clutural differences." There's no way to please everybody.

Then don't dub it, plain and simple.

Also OP, just don't watch the dub. That's the solution right there.
how do you express it then? how do you translate it to English then?
Nov 12, 2016 9:58 AM

Offline
Sep 2016
4624
Pixelzz said:
OneTrueEmiya said:

Then don't dub it, plain and simple.

Also OP, just don't watch the dub. That's the solution right there.
how do you express it then? how do you translate it to English then?
TL note

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
CrossAnge

Hey guys check my profile for current airing season anime recommendation (guaranteed best taste)
Nov 12, 2016 10:01 AM

Offline
Dec 2015
7394
ok, so I've watched over 150 anime and I still can't even tell when someone is speaking in a Kansai dialect. (but I can tell when someone is from Osaka)
Pages (2) [1] 2 »

More topics from this board

» Are otaku like a third gender?

thewiru - 7 hours ago

11 by Lucifrost »»
6 seconds ago

» 🍷 AD Summer 2025 Best Girl Contest ( 1 2 3 4 5 )

Shizuna - Sep 28

206 by Sophithia »»
1 minute ago

» If the main character is gay it should have a BL/GL tag

tanuki-neko - 6 hours ago

12 by IrnFox »»
3 minutes ago

» Any figures you would like to see as a Fate Servant?

Fukoku - Oct 5

32 by Haneken2086 »»
14 minutes ago

» Things you've learned about Japan from anime.

TheBlockernator - Oct 7

44 by Lucifrost »»
29 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login