Forum Settings
Forums

should the english translation use they and them as pronouns if the anime characters gender is ambiguous?

New
should the english translation use they and them as pronouns if the anime characters gender is ambiguous?
Sep 5, 2022 9:10 AM
#1
lagom
Offline
Jan 2009
107369
ok round 2 of the thread i made earlier https://myanimelist.net/forum/?topicid=2042555
because i fuck up the phrasing or what i meant

i voted yes and a vote for no means there are only 2 genders for them i guess
degSep 5, 2022 3:17 PM
Sep 5, 2022 9:18 AM
#2
Offline
Dec 2017
27745
And i'm still going to have the same stance as well.

Unless the character is meant to be non binary and goes by that pronoun yes, but don't go erase the characters identitiy and say its actually trans even though someone being a femboy or tomboy doesn't really mean they are trans. Weird ironic bigotry from the left if you ask me.

Sep 5, 2022 9:28 AM
#3
Twintail Expert

Offline
Feb 2019
1615
if it makes the most sense I guess

you can use singular they in english, that was not created by non binary people
Sep 5, 2022 9:37 AM
#4

Offline
Oct 2010
21925
how can gender for anime characters be ambiguous?
Sep 5, 2022 9:40 AM
#5

Offline
Apr 2019
30
No, why would they. I personally find they/ them much more ambiguous for me to read.
Sep 5, 2022 9:46 AM
#6
lagom
Offline
Jan 2009
107369
Catalano said:
how can gender for anime characters be ambiguous?


you got land of lustrous in your sig thats one answer
Sep 5, 2022 10:17 AM
#7

Offline
Oct 2010
21925
deg said:
Catalano said:
how can gender for anime characters be ambiguous?


you got land of lustrous in your sig thats one answer

not really, the gems don't have gender cause they aren't human, they don't have sex, a character there refers to another with "onii-chan", don't shove your stupid ideas in houseki
Sep 5, 2022 10:18 AM
#8
Community Mod
Offline
Dec 2015
9644
And I still ain't changing my view on it
Zettaiken said:
[...] keep the western problem in west, it is tiring of this whole bullshit of gender neutrality [...] or whatever else idea they give
Sep 5, 2022 10:20 AM
#9
lagom
Offline
Jan 2009
107369
Catalano said:
deg said:


you got land of lustrous in your sig thats one answer

not really, the gems don't have gender cause they aren't human, they don't have sex, a character there refers to another with "onii-chan", don't shove your stupid ideas in houseki


so would you rather refer to them as "it" to objectify them as rocks more
Sep 5, 2022 10:21 AM

Offline
Apr 2019
30
Zettaiken said:
And I still ain't changing my view on it
Zettaiken said:
[...] keep the western problem in west, it is tiring of this whole bullshit of gender neutrality [...] or whatever else idea they give


I agree that we should not push western "ideals", "drame" polictics and what not for crap onto Anime. It spoils the fun in watching Anime, for me at least.
Sep 5, 2022 10:28 AM

Offline
Oct 2010
21925
deg said:
Catalano said:

not really, the gems don't have gender cause they aren't human, they don't have sex, a character there refers to another with "onii-chan", don't shove your stupid ideas in houseki


so would you rather refer to them as "it" to objectify them as rocks more

dude, come on, stop changing the subject, they should translate how they say it in japanese, with masculine or feminine
onii-chan is big brother
omae is you
kimi is you
Sep 5, 2022 10:34 AM
lagom
Offline
Jan 2009
107369
Catalano said:
deg said:


so would you rather refer to them as "it" to objectify them as rocks more

dude, come on, stop changing the subject, they should translate how they say it in japanese, with masculine or feminine
onii-chan is big brother
omae is you
kimi is you


whats the pronoun use by japan to refer to the gems?
Sep 5, 2022 10:34 AM

Offline
Jun 2022
307


deg said:
ok round 2 of the thread i made earlier https://myanimelist.net/forum/?topicid=2042555
because i fuck up the phrasing or what i meant

i voted yes and a vote for no means there are only 2 genders for them i guess


The current framing of the question doesn't change my stance.

I voted no. It's not just a translators job to translate from JPN > ENG, JPN > ESP, JPN > DEU, JPN > FR, and etc; it's also to reproduce dialogue and text in a manner that makes sense in whatever language something is being localized to.

When it comes to pronouns, that should be based on the context and intention within the source material.


However, based on the framing of your question, the source material 'could' dictate the usage of gender neutral pronouns.
Sep 5, 2022 10:48 AM
Offline
Jul 2018
561871
I'd think it would vary from either they/them or the character's name.
Sep 5, 2022 10:53 AM

Offline
Aug 2021
4846
In my mere opinion, yes.
(limit characters)

Sep 5, 2022 10:54 AM

Offline
Jul 2021
10625
Things would be so much simpler if English had a true gender neutral singular 3. person pronoun, and "you" wasn't both singular and plural...
Sep 5, 2022 11:04 AM

Offline
Jan 2022
634
I answered Idk.
The character I immediately think of in this situation is Crona from Soul Eater. I don't think just assuming a pronoun is the correct stance to take, but yeah, they/them is weird to say.
Sep 5, 2022 11:05 AM
ああああああああ

Offline
Apr 2013
5720
Obviously this was in response to the Najimi thread. Which, my stance on that character is that Najimi is designed to be annoying and inconsistent on gender, for laughs, and not really meant to be taken seriously. So referring to Najimi as "they" would defeat the purpose of the character entirely. Characters aren't usually just androgynous without a reason for it, and characters will interact in kind based on what gender the character presents themselves. So in that case, it comes down to the author's intent, and should not be meddled with by third parties.

This ground is soiled by those before me and their lies. I dare not look up for on me I feel their eyes
Sep 5, 2022 11:05 AM
Offline
Jul 2018
561871
It depends on the situation, but overall I don't give a shit. I can see why a person could be hurt by having the wrong gendered pronoun applied to them, but if the gender is unclear or unknown, then I don't see why anyone would give a shit about they/them being used to avoid that mistake. Also, as I mentioned in the other thread, this isn't the only way we take liberties with translation to make it more comprehensible and amenable to local viewers. If people are taking issue with it suddenly, it's only because they have their panties in a bunch about gender and their paranoid conspiracies about the hidden "agendas" of entertainment companies, even though fiction allegedly has nothing to do with reality anyway.
Sep 5, 2022 6:47 PM

Offline
Feb 2021
4737
Still the same as my previous reply:

Well the Japanese isn't really or isn't even gender neutral. You have 'kare' which means him and 'kanojo' which means her. When it is gender neutral, they use 'koitsu' which means this person, or 'kono hito/kata' which also means this person.

I don't think we see that many anime characters whose gender is unknown unless it's a joke.

Also, there is no such thing as non binary, be it anime characters or real people.
"Nobody could laugh at someone who's trying their hardest" -Machio-

Sep 5, 2022 7:06 PM

Offline
Nov 2015
778
Catalano said:
deg said:


so would you rather refer to them as "it" to objectify them as rocks more

dude, come on, stop changing the subject, they should translate how they say it in japanese, with masculine or feminine
onii-chan is big brother
omae is you
kimi is you
How would the translation look though? If I don't know how to refer to someone I'm using they/them.

edit- that was stupid, I somehow thought you were implying to use the Japanese terms
cyandaqilSep 5, 2022 7:10 PM
Teach a man to cook, and he can’t fish. But teach a man to fish, and he feeds himself and cooks. -👧
( ° ω ˣ )
Sep 5, 2022 7:41 PM

Offline
Aug 2013
42
i think that there are many times when they/them pronouns are appropriate. if a character is nonbinary, if their gender is purposefully ambiguous, or if revealing their gender would be a spoiler (or otherwise hurt the flow of the story or confuse the audience), then it makes sense.

in the case of Najimi, i've always thought it makes the most sense to alternate between she/he/they, since they use their gender ambiguity to fuck with people.

in the case of characters like Crona, using anything other than they/them doesn't make sense. their gender is unknown, and the text very deliberately avoids gendering them. Kino is another example of a nonbinary character, as they blatantly reject being called both "boy" and "girl," instead saying "Kino is Kino." it would be weird to translate in such a way that Kino is always referred to with she/her pronouns, but then have her directly state that she's not a girl.

to take it one more step further, there is a character that is directly and openly nonbinary in "Love Me for Who I Am" by Konayama Kata. it would be an absolutely stupid translation choice to use any gendered pronoun for this character, Mogumo, because they actively assert their nonbinary identity throughout the manga. literally in the first chapter they shout "i'm not a boy, and i'm not a girl!"

it's doubly useful when a character's gender is meant to be a secret or surprise. like, if you have a villain who's supposed to remain shrouded in mystery for a while, using they/them pronouns is a grammatically coherent way to obscure the character's true gender until the reveal.

it has a lot of good uses, especially in an age where we're getting more and more trans representation in anime.
Sep 5, 2022 7:47 PM

Offline
Jun 2017
3101
Number in Japanese is also ambiguous most of the time and deduced from context, but translations naturally use plurals when required. (The difference is that there is no number equality fad in the West to argue about this.)

Only if there is an intentional use of non-gendered expressions in the original that make sense in context (e.g. a character being unable to tell the gender of another from the language used) should the translation attempt something similar.

This is Translation 101. And yes, I work as a translator. But I guess this is the hundredth time this same argument has been made in these threads.

Sep 5, 2022 8:11 PM

Offline
Oct 2013
7860
_FRB_ said:
if it makes the most sense I guess

you can use singular they in english, that was not created by non binary people

This is true, but most people who are against using those pronouns don't seem to know this, and think they only apply if there's multiple people. Not that I can fault people whose first language isn't English.
Sep 5, 2022 8:55 PM
otp haver 🤪

Offline
Jul 2017
6392
As a NB speaking. It depends on the character; it's human nature to assume a gender. Granted in ambiguous is the point of the writing then maybe? Like most translations it's a case to case.

More topics from this board

» What do you think the cast of Genshiken are up to in 2025?

Yomans2012 - 5 hours ago

4 by Zarutaku »»
4 minutes ago

» Is Sanda (a currently airing anime) a deconstruction of midget x pornstar genre?

Catalano - 1 hour ago

3 by tchitchouan »»
8 minutes ago

Poll: » how do you feel about TL Notes explaining things like references to other anime/media?

TheBlockernator - Yesterday

13 by Szczelajo »»
14 minutes ago

» When did you first realize your favorite anime is going to be your favorite

__Arkham__ - Yesterday

33 by Super2308 »»
29 minutes ago

» 🍷 AD Summer 2025 Best Girl Contest ( 1 2 3 )

Shizuna - Sep 28

118 by VivaceRex »»
33 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login