Forum Settings
Forums

What do you think about dubs in your language?

New
Pages (4) « 1 [2] 3 4 »
Dec 25, 2018 7:44 PM
Offline
Jun 2017
1
I'm English and I watch sub/dub depending on the show. If it's long (50+ episodes), I'll watch dubbed (except JoJo's).

Availability:
Some sites only have one version (e.g. Crunchyroll subs, Netflix dubs).

Language:
If there's a lot of talking or the language is a pain to read (old fashioned words in Seven Deadly Sins) I prefer dub so I don't get left behind.

Sometimes jokes are also lost in translation, which sucks.

VAs:
Sometimes the dub is bad. Primary example being Kuriyama from Kyoukai no Katana. Ouch, my ears. I'll probably pick it back up again in Japanese. If the VAs' dubs are too cringey, I'll also watch the Japanese

Follow up, sometimes the Japanese actors are just hands down amazing. If someone watched the Steins Gate or JoJo's dubbed, they missed out.

Tone:
If the dub doesn't make the characters easier to understand (which it should) or makes it less watchable, I'll watch subbed.

Counterpoint:
This might not apply for other languages, but a lot of the time I find for English dubs that they're fine. While there are some that are horrible compared to the originals, some are just as good or better and heavily improve watchability.

Some of my top pick honourable mentions for English dubs are: Death Note, Black Lagoon, FMA, Bebop, any Ghibli film, Violet Evergarden, Code Geass off the top of my head. I'm sure there's plenty more decent ones.

STAY AWAY FROM DUBBED MOE THOUGH.
Sorry for this being so long :(
...like my DICK haha lol XD
Dec 25, 2018 7:48 PM

Offline
Apr 2018
1293
Arabic dubs are most of the time great in term of voice acting but they tend to censor a lot of things depending on the channel but their remakes of opening songs are great
French dub is the best type of dub out there
Eng dub is horrible mostly
Dec 25, 2018 7:55 PM

Offline
Oct 2018
109
The Thai dubs are laughable. It does add a lot of humor though. xD
Dec 25, 2018 8:01 PM

Offline
Mar 2016
1780
My country doesn't normally dub animes, but I saw an episode of Bayblade dubbed in my language. The voice and the lip flaps were embarrassingly out of sync. It was so bad, I would pick the English dub over it. Or even the Indian dub!
Dec 25, 2018 8:29 PM

Offline
Dec 2018
303
Straight up horrible, not just in my language but any except of course japanese *imo*
iLbcoVEDec 25, 2018 8:34 PM



"O kawaii koto"
( ´• ᴗ •` )

I wish i could love myself~

Dec 25, 2018 11:41 PM

Offline
Jul 2017
3510
it changes how I perceive the characters
and I think dubbing in my language makes it funnier and the slangs are more culturally appropriate to me
Dec 25, 2018 11:45 PM
Offline
Feb 2014
4407
There are no anime dubs in my country, or more exactly, there are no longer any anime dubs in my country that i'm aware of at least.

We used to have some dubs for popular "children" anime, like Pokemon, Naruto(the censored english version of course), Shaman King(same as Naruto)etc.

Also for Yu-Gi-Oh!, Dragonball Z and the old Sailor Moon, but i don't really count these three as proper dubs since all they where was a single person(almost always s monotone guy or in Yu-gi-oh's case a single man and a woman with horrible voice acting, and the woman was clearly bored af while doing it)

Usually animation(not just anime) dubs in my country where laughably horrible narrations of a person monotoneously without any sort of emotion reading off a script while you could still hear the original voices, music, sound effects etc in the backround playing.

This was also the case of Sailor Moon where a single guy was doing the voices for all of the characters while you could still hear the original Japanese voices in the background and it was just awful.

Then came modernization and we started getting better quality animation dubs where each role was played by a different voice actor and it got much better, i would say, from what i've seen of animation movies and series recently, including re-dubbed versions of old Disney movies that we have a pretty good quality of dubs in animation right now, sadly no anime are any longer dubbed.

I thought the Pokemon and Naruto(however this one was short lived, only going up to the Chūnin examen arc) dubs where pretty decently done(Pokemon more so, as i'm not sure about the synch in the Naruto dub but i thought the voices matched the characters fairly good).Wasn't too fond of the voices in the Shaman King dub though.

We also has a single channel dedicated to broadcasting anime, only once, in my country, did they try dubbing a more mature anime, and this was "Fullmetal Alchemist", It was by far the best dub in my opinion since it used actually more professional voice actors, but it only went up to before they found Wrath(which i was eager to hear the voice of, but boy, was i disappointed when they instead aired the rest of the anime subbed)

Apparently many people lost their shit over the dub and demanded it be taken off the air or something, and the channel succumbed to their petty threats. The channel didn't last much longer either, it was completely removed from broadcast and replaced with a generic cooking channel or some shit. Too bad, i actually think we could have gotten some quality anime dubs in my country with the way animation dubbing is right now... :(

But there's always people who have to ruin it for the ones who like it....



Dec 25, 2018 11:57 PM

Offline
Jan 2017
123
Nah, never mind. Even in other show like movie or even news interview I never like them.
Dec 26, 2018 12:21 AM

Offline
May 2009
8478
Manyaa_- said:
They are shit and should be erased from existence. Any form of media, like movies, TV shows and anime, should be watched in its original language.


Well, here's the thing (and this is also a message to @captjoe213 regarding jokes not working out right): watching subs isn't watching in the original language, so original language means requiring someone to actually learn the language.

As for subs:

I was just now watching the first few episodes of Heartcatch Precure, which is subbed-only (as most of Precure is). There was a humorous moment between the two main characters, where Erika asks Tsubomi to stop calling her Ërika-san, for the fifth time or so. It went like this:

"Stop calling me -san! If you do it again you're treating me to milk."
"Yes, Erika-sa---" *extremely embarrassed*
"Safe!"

The thing is, that second line? Its humor works best if you have a brief moment between the first line and the core of the punchline, during which Tsubomi erroneously thinks she has corrected herself. Reading the subtitle, however, spoils the joke right from the getgo, rendering the voice delivery mostly moot.

This sort of comedic timing is something that a dub can do better than a sub job.
Avatar character is Gabriel from Gabriel DropOut.
Dec 26, 2018 12:31 AM

Offline
May 2017
63
I am from Italy and dubs are reaaally bad, not just Anime but also TV Series and a lot of movies...
Dec 26, 2018 12:32 AM
Offline
Feb 2014
4407
I only really started hating on dubs after the horrible butchering of Karneval by Funimation(ok, so i knew about the atrocities committed by 4kids with their dubs before that but i still had hope untill that happened), now i'm afraid of English dubs, but i still have a fondness for German dubs because i listened to all my anime dubbed in that language when i was a child. ^-^
Dec 26, 2018 12:33 AM

Offline
Jan 2018
2235
@glennmagusharvey that's a very good point, and lots of times they *are* either able to translate the joke or find a suitable replacement that hits the point close enough in the dub version to help preserve comedic timing, why I tend to go dub then subs.

But seriously, watch how you like! Now let's all have a big group hu........nevermind.
You can make me grow old, but you can never make me grow up!
Dec 26, 2018 1:04 AM

Offline
Feb 2018
5213
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.
Dec 26, 2018 1:06 AM
Offline
Feb 2014
4407
xShinigami3125 said:
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.


Ah, so the quality of German dubs has dropped as well since the time i watched them on RTL2?

That's sad. :(
Dec 26, 2018 1:08 AM

Offline
Feb 2018
5213
Dauphine said:
xShinigami3125 said:
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.


Ah, so the quality of German dubs has dropped as well since the time i watched them on RTL2?

That's sad. :(

The ones they aired on RTL2 (back when it was still watchable) were usually only dubs of big popular franchises, normal shows usually get a shit dub.
Dec 26, 2018 2:10 AM

Offline
Sep 2016
24613

I agree, most German dubs are really good because they built up a superb voice acting industry from dubbing all the US movies and series.
The US and UK on the other hand record the regular actor's voice during the film shooting and that's it,
they usually don't need to dub stuff in sound studios with voice-only actors (unless it's foreign or animated).

Japanese dubs are also very good, naturally because they produce so many anime but sometimes it can be somewhat annoying to repeatedly pause the videoplayer in order read the subtitles, that's why I mostly prefer German and English dubs if they are available.

ZarutakuDec 26, 2018 8:05 AM
*kappa*
Dec 26, 2018 2:31 AM

Offline
Dec 2016
72
i dont really understand why people see dubs, the most of it its just bad, and listening in japanese is always good. Just my opinion.
Dec 26, 2018 3:46 AM
Offline
Nov 2018
718
I'd be scratching my face like Tomura from BNHA cuz it would be so irritating for me.



"Self respect is the greatest gift we can give to our self"




Dec 26, 2018 3:54 AM

Offline
Nov 2016
33194
Usually they're not that good or it is just that I prefer the Japanese dub, however, watched the Cowboy Bebop movie with Ger dub and it was pretty great. The voice actors for the main cast fitted them perfectly.

One Piece episode 914 & 915 & 1027 were a mistake and 957 brought the salvation - FMmatron


Dec 26, 2018 3:56 AM

Offline
May 2018
12726
" What do you think about dubs in your language?"
I always prefer the original dub.
Also the dubs in my language very often are bad and give the wrong impression about the show.
Dec 26, 2018 5:00 AM

Offline
Nov 2018
1433
Turtles_Hunter said:
ShockZz said:
I'm from Germany and I think we actually have really good dubs. I don't like the english ones bc they are all very high pitched and feel monotone. Maybe this is just personal preference but I really like the variety we have in german voices.

So what about yours?
German are often considered as the worse anime dubs after the english ones (that's what I often read. not understanding german, I can't really give a personnal opinion). Italians, SA spanish and french dubs have overall pretty good reputation (even if it varies from a show to the other).


I've seen that a lot as well but I gotta be honest and we are somewhat perfectionists, which makes it all a bit complicated. Germans like to complain about details a lot and apart from a few (like me) we are very proud of our language and stick to it. Most Germans can't compare it to other languages bc they simply only watch ger dubs or ger sub. Obviously it could be personal preference, but I watched ger dub, eng dub, french dub; ger sub, eng sub (i.e. original sound).

After watching all of that I gotta say english is the worst simply because of their voices, french is alright (gotta say I'm not the best at french so I watched it with ger sub), but listening to their voices is ok, you can at least feel some emotions. Original japanese voices are good, as simple as that. Germans, for actually being a dub, are amazing. Not every single one of them ofc, but you can enjoy them.
Dec 26, 2018 5:01 AM

Offline
Sep 2012
725
i am from UAE, we used to watch anime dubbed to Arabic from TV channel called Space Toon which was also censoring many animes... for example

Right side is the original and left is the edited

also anime like One piece they censored nami so most of the time you see Luffy running about to do Cannon or just randomly punching...

not to forget they would censor any skirts and other things like alcohol or cigarette still never knew anime until i started college where my friend has recommended to me to watch Angel Beats/school days/one piece/Fairy Tail... and than i started to watch anime since than
Dec 26, 2018 5:01 AM
Offline
Jul 2018
559029
The American ones are terrible, it's the same dozen VAs with incredibly bland voices and no accents. Then they tend to Americanise everything which makes it even worse.

It also doesn't help that they often don't even get to see the script until an hour before recording.
Dec 26, 2018 5:05 AM

Offline
Dec 2008
247
Filipino dubs are just really horrible and embarrassing to watch lmao. ; ;
Dec 26, 2018 5:23 AM

Offline
Sep 2012
725
Love-Shonen said:
Daisy-Sensei said:
i am from UAE, we used to watch anime dubbed to Arabic from TV channel called Space Toon which was also censoring many animes... for example

Right side is the original and left is the edited

also anime like One piece they censored nami so most of the time you see Luffy running about to do Cannon or just randomly punching...

not to forget they would censor any skirts and other things like alcohol or cigarette still never knew anime until i started college where my friend has recommended to me to watch Angel Beats/school days/one piece/Fairy Tail... and than i started to watch anime since than

Wait, they actually censored an entire character??? Goodness, that sounds horrible. :<


also i forget to mention that the story is not the original they come up with many things to change in the story so sometime its fucked up and you end up with no knowing whats going on
Dec 26, 2018 5:24 AM
Offline
Jul 2014
11
ShockZz said:
I'm from Germany and I think we actually have really good dubs. I don't like the english ones bc they are all very high pitched and feel monotone. Maybe this is just personal preference but I really like the variety we have in german voices.

So what about yours?


Well, I disagree with this statement. Yes, some dubs improved in quality, but these decent dubs will never air on Free-TV and no one can afford buying DVD's/Blu-Rays these days.
180€ to buy Fate/Zero? When I can get the exactly same Edition in English instead of German with the exact same bonus content, but for 45€? Well, that choice is obvious.

The German VA's often struggle with the little girl and the crazy tropes. You can't let a woman with the heaviest smoker voice to ever exist on this planet, play a 9-year old little girl, who is the female lead and then expect it to not backfire and ruin your studio's reputation.
For the crazy trope... Just try watching an episode of Kakegurui without cringing and/or raging...



I think, for the children's market the German dubs are quite good, but when it comes to a show rated 16 or, god forbid, 18, we're doomed. Elfen Lied sucks, so do Fate, Ergo Proxy and literally every Ecchi series there has ever been.
When it comes to gruesome content, the translators and voice-directors add random insults to 'match the tone of the series', which it simply and objectively does not. When there is sexual stuff happening, they often leave out the girl's screaming and are making it seem more or less harmless.



And that all thanks to their attitude, that animated works must cater to kids.

Honestly, the current influence of political correctness and the overall SJW/NPC agenda is just annoying. It destroys context and the overall tone. The German Amazon Prime subs for Banana Fish are unbearable, Gangsta is an embarassment.

Due to all the censoring and catering everyone attitude, I think our licensors don't do a good job, with the worst offenders being Peppermint Anime (i.e. Akame ga Kill) and Kazé (i.e. MonMusu). Especially the latter needs to improve heavily or finally get dumped on
Dec 26, 2018 5:27 AM

Offline
Jan 2017
431
I think a lot of Polish dubs are better than the English ones
Dec 26, 2018 5:28 AM
Lewd Depresso

Offline
Jul 2008
2385
I just don't like dubs globally. Original Audio is always how I watch stuff. (as Anime fanatic and Japanese language fan I am, only dub I do consume now and then is Japanese dub. Meaning now and then if I re-play/play or re-watch/watch something then I use Japanese language). And rarely other dub now and then. Mostly just clips or parody.

My country language dubs I haven't seen. Nor want to. Somehow I grew up disliking my language a lot, making me very uncomfortable consuming any of my language. (texts, music, movies etc..).
Dec 26, 2018 5:32 AM

Offline
Jul 2017
864
I always thought they're great when I was a kid watching them, but now they sound so awful.



smell of coffee
songs of sleep



Dec 26, 2018 5:43 AM

Offline
Nov 2018
51
Actually, the first anime that I watch was Tagalog dub (Filipino) it was Dragon ball,Naruto and one pice. It was good in my ear when I was a child. But I suddenly think subbed is better than dub, since in Japanese they can show strong emotions on their lines
Y'all be good folks, Lolis are Beautiful Angels.


Dec 26, 2018 5:48 AM
Offline
Apr 2017
386
i dont watch them in my language
i think it goes for most that anything dubbed in their language is mostly weird
i watch english dub
but dont have anything against japanese
Dec 26, 2018 6:02 AM

Offline
Nov 2018
467
English dub is fucking awful, only a select few shows are great in dub like DBZ
Dec 26, 2018 6:35 AM

Offline
Nov 2016
1986
Latin American (Mostly Mexican) Spanish Dubs used to Suffer from a lot of thingsthat english dubs suffered of because they were based of them. Now a days they are becoming better imo. Cruchyroll and Netflix have been making High Quality Dubs for some of their shows. Sometimes I feel like they dub the first thing they see on their Catalog (For Example: Crunchyroll Dubbing Isekai Smartphone even though nobod asked for it) burt when they dub something Good, ITS FUCKING GOOD.

Not all Spanish Dubs are prefect but this year has had the best ones in recent years.



愛がなければ、見えない。
Without Love, the truth cannot be seen.
Dec 26, 2018 6:38 AM

Offline
Nov 2018
1433
Buexta said:
ShockZz said:
I'm from Germany and I think we actually have really good dubs. I don't like the english ones bc they are all very high pitched and feel monotone. Maybe this is just personal preference but I really like the variety we have in german voices.

So what about yours?


Well, I disagree with this statement. Yes, some dubs improved in quality, but these decent dubs will never air on Free-TV and no one can afford buying DVD's/Blu-Rays these days.
180€ to buy Fate/Zero? When I can get the exactly same Edition in English instead of German with the exact same bonus content, but for 45€? Well, that choice is obvious.

The German VA's often struggle with the little girl and the crazy tropes. You can't let a woman with the heaviest smoker voice to ever exist on this planet, play a 9-year old little girl, who is the female lead and then expect it to not backfire and ruin your studio's reputation.
For the crazy trope... Just try watching an episode of Kakegurui without cringing and/or raging...



I think, for the children's market the German dubs are quite good, but when it comes to a show rated 16 or, god forbid, 18, we're doomed. Elfen Lied sucks, so do Fate, Ergo Proxy and literally every Ecchi series there has ever been.
When it comes to gruesome content, the translators and voice-directors add random insults to 'match the tone of the series', which it simply and objectively does not. When there is sexual stuff happening, they often leave out the girl's screaming and are making it seem more or less harmless.



And that all thanks to their attitude, that animated works must cater to kids.

Honestly, the current influence of political correctness and the overall SJW/NPC agenda is just annoying. It destroys context and the overall tone. The German Amazon Prime subs for Banana Fish are unbearable, Gangsta is an embarassment.

Due to all the censoring and catering everyone attitude, I think our licensors don't do a good job, with the worst offenders being Peppermint Anime (i.e. Akame ga Kill) and Kazé (i.e. MonMusu). Especially the latter needs to improve heavily or finally get dumped on


I fully agree with you. They still aren't bad though when it comes to the technique and voice acting. It's just that the censoring is often interfering with the rest of the story. For example a character ''disappearing'' after a fight where he obviously died.
Dec 26, 2018 7:57 AM

Offline
Jun 2017
328
Well they mostly end up awkward and laughable and miss out on jokes so i prefer subs. Dubs are meh
Dec 26, 2018 8:01 AM

Offline
Jan 2018
54
Latin American dubs tend to be rather mixed, the ones from Mexico are really good, the ones that come from Argentina, Colombia...less so, but there are also not as good Mexican dubs and really good South American dubs.


"The souls of the dead must not linger in the world of the living."
Ishizu Ishtar


"The winner shouldn't be on his knees."
The Nameless Pharaoh
Dec 26, 2018 8:20 AM

Offline
May 2009
8478
I find it interesting that the following two opinions have appeared in this thread at least once each:

* "English has no well-developed dub industry, so that's why English dubs are bad."
* "[language other than English or Japanese] dubs are good, but English dubs are bad." (despite there being fewer dubs in that language than in English)

I don't know if anyone holds both of these opinions, but something isn't consistent between them.

SinisterTwister said:
Well they mostly end up awkward and laughable and miss out on jokes so i prefer subs. Dubs are meh
I've noticed that jokes are sort of a compromise situation. There are some jokes that work better using original text, but some jokes that depend on timing and would work better with just voice delivery...or maybe clever subbing, perhaps. Here's an example. And of course, some that just fall flat anyway unless you know the original language yourself (e.g. if something depends on alternate kanji readings...good luck translating using subs or dubs).
Avatar character is Gabriel from Gabriel DropOut.
Dec 26, 2018 8:32 AM

Offline
May 2018
12726
jarring said:

most people that talk trash on them are just noobs or weeaboos that don't know shit.

How about people (like me) who's first language is not english and the dubs on their language are few and usually very bad?
Should we prefer the english language dub instead of the original (I am speaking about all media not only anime)?

Supposedly my first language is closer to russian, french and italian (some turkish and greek words too) than english. Should I watch/play all media on those languages, including those which originally are acted/dubbed in english?
Dec 26, 2018 8:43 AM
Offline
Nov 2018
3
Rarely
I hold the opinion that original is the best.Not only in Anime but also in literature.
Dec 26, 2018 8:43 AM

Offline
Jun 2014
1977
For me, it depends. I don’t think English dubs are necessarily bad, barring a few exceptions. I think the English dub is decent for most anime shows, but the subbed is better. There are also anime that I think have really good dubs, and prefer them to the subs.

So whether I prefer the subbed or the subbed depends on the anime.
Dec 26, 2018 8:55 AM

Offline
May 2018
3831
I'm russian and I used to experience both english and russian dubs (though I watch anime only subbed). English dubs are bad but russian are way worse. Mumbling, stuttering, reading with no emotion, reading by syllables. Japanese names, cities etc are never pronounced right. English dubs suffer the same problem but are a bit less disgusting.
So, if I happen to watch something with dubs (hardly ever), I'd prefer english rather than my native language)
Dec 26, 2018 9:09 AM

Offline
Apr 2018
1348
In Latin America, anime dubbing in Spanish is rare, according to my experience. There are some good and some bad, but it bothers me a lot when they translate the songs (OP and ED).

You and the rose are connected. Know the weight of your own life
Dec 26, 2018 9:19 AM

Offline
Mar 2018
131
In Italy only a few dubs are decent, the rest is shit. But i'm really used to Jap dub so maybe it's just my personal opinion(sometimes it's objective tho).
Dec 26, 2018 10:45 AM

Offline
Apr 2014
4945
depends on the show. eng dub pokemon/naruto is pretty nostalgiac
Dec 26, 2018 10:53 AM

Offline
Jan 2012
293
Good or not, I don't want to think about dubs. Translating a content automatically makes it lose some of it's value. I prefer original content + sub.






Dec 26, 2018 10:59 AM
Offline
Dec 2018
12
Honestly its really really bad.its English but yeah it sucks
..
...
Dec 26, 2018 11:41 AM
Offline
Jul 2018
559029
alshu said:
jarring said:

most people that talk trash on them are just noobs or weeaboos that don't know shit.

How about people (like me) who's first language is not english and the dubs on their language are few and usually very bad?
Should we prefer the english language dub instead of the original (I am speaking about all media not only anime)?

Supposedly my first language is closer to russian, french and italian (some turkish and greek words too) than english. Should I watch/play all media on those languages, including those which originally are acted/dubbed in english?


Well, yeah that would be different. Even if you can speak english, it wouldn't be the same if you're not used to hearing people speak english as their native tongue.
Dec 26, 2018 11:45 AM
Offline
Jul 2018
559029
i also wanted to mention that sub-elitism is a noob trap.

most people start off watching mainstream anime dubbed, and when they learn more about it, they think that by watching subs, they suddenly become otaku and "elitist" hardcore anime watchers just because they are watching it subbed.

It's also another reason you see so many naive dumbshits that talk trash on dubs all saying the same dumb shit.

they don't have any real opinion of their own, it was all just handed to them by an oppressive meme.

Dubs haven't been bad for over a decade, there's just a boatload of posers that refuse to admit their own idiocy.
Dec 26, 2018 11:58 AM
Offline
Jul 2017
455
english dubs are bad, dubs in my native language are beyond unexcusably insultingly awful! Just disgustingly bad. English fandubs made for youtube in 2008 are better.
Dec 26, 2018 12:04 PM

Offline
May 2016
795
There are a couple dubs that are really good but most dubs are questionable at best in English. For the most part, I prefer subs because it feels like a lot of English dubs use the same voice actors for everything.

Pages (4) « 1 [2] 3 4 »

More topics from this board

» Dere Type Waifu War - Choose me MAL user-kun! (Group Stage) ( 1 2 3 )

Minkalex - Jan 10

128 by themasterseaso »»
42 seconds ago

Poll: » how much anime do you plan(wish) to watch in 2026 ?

ame - Yesterday

34 by Tsumikiss »»
2 minutes ago

» Would MAL still be alive if everyone who pirated anime are arrested?

Dragevard - 3 minutes ago

0 by Dragevard »»
3 minutes ago

» The Oscars Can’t Pretend Anime Doesn’t Exist Anymore ( 1 2 3 )

Old_School_Akira - Jan 18

111 by Aechgal »»
16 minutes ago

» The Magnificent Megane Waifu War (Round 1) ( 1 2 3 )

Minkalex - Jan 10

141 by themasterseaso »»
17 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login