Forum Settings
Forums

What do you think about dubs in your language?

New
Dec 25, 2018 4:55 PM
#1

Offline
Nov 2018
1415
I'm from Germany and I think we actually have really good dubs. I don't like the english ones bc they are all very high pitched and feel monotone. Maybe this is just personal preference but I really like the variety we have in german voices.

So what about yours?
Pages (4) [1] 2 3 » ... Last »
Dec 25, 2018 4:57 PM
#2

Offline
Nov 2016
157
Most English dubs are bad. Even the ones with good voice actors have dodgy scripts where the conversations don't flow
Dec 25, 2018 5:03 PM
#3

Offline
May 2014
3442
If an anime has an English dub i'll usually watch that, but the Japanese version is pretty much always superior. When English actresses put on high pitch voices it sounds really bad and i can't even tell what they're saying sometimes. Conversations can feel a little off sometimes too.
Dec 25, 2018 5:08 PM
#4

Offline
Nov 2018
1415
fancyjasper said:
If an anime has an English dub i'll usually watch that, but the Japanese version is pretty much always superior. When English actresses put on high pitch voices it sounds really bad and i can't even tell what they're saying sometimes. Conversations can feel a little off sometimes too.


ok but seriously is there even any reason for them to go that high everytime? It's not like every japanese has such a high voice, which means they don't imitate them. I thought maybe it is well received by the english community but that isn't the case either.
Dec 25, 2018 5:09 PM
#5

Offline
Aug 2015
1078
I only watched old anime in brazilian portuguese (DBZ, Saint Seiya, Yu Yu Hakusho) and in all of them the dubbing was pretty good, the Yu Yu Hakusho one in particular is excellent with many remarkable quotes. I don't even know if there are many new dubbed anime around here because it doesn't even air on TV anymore except in some channels with very little viewership, and I think that most of the people here that watch anime nowadays see it subbed. But our quality of dubbing is great, there are also many excellent works with cartoons too.

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓☆ふわふわる▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ふわふわり☆▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓

═════════════════════════════════════════════════════════════
      BE KAWAII         
Dec 25, 2018 5:15 PM
#6
Offline
Apr 2016
13028
I only watch long shows in English dub, since they're long, I tend to not focus as much, basically watch whenever, however, multi-task even... While for shorter ones, 100~ episodes, I ALWAYS watch in sub.
Dec 25, 2018 5:20 PM
#7

Offline
Dec 2016
6132
Latin American Spanish dubs made by the Mexican are known to be one of the most competent dubbing industries worldwide and since a looooong time ago. Those guys really know what they do.

The Colombian and Venezuelan have made some dubs too in this language and they have been also pretty darn good.
Dec 25, 2018 5:23 PM
#8

Offline
Nov 2015
192
I don't like them, anime in Portuguese just sounds really weird to me
Dec 25, 2018 5:33 PM
#9

Offline
May 2017
854
I don't like dubs from my native language
cuz in my native language, we have a lot of slang and idioms
so they try to put it in dubs to make it more soft and cool
but it always torn out tacky, especially cuz it doesn't suit anime
and there is no sense to watch anime dubbed, since the point of the anime is the Japanese dubs and how cool it is in anime.


"というわけで。待望の、体 操 服! でっあ~る。祭りであれば、余も着飾ってはいられぬと用意したが……うむ! 心身ともに軽くなったようだ。どうだ? 似合っているであろう、マスター?" - Random Quote From Internet by Saber Nero

Dec 25, 2018 5:45 PM

Offline
May 2009
8386
ShockZz said:
I'm from Germany and I think we actually have really good dubs. I don't like the english ones bc they are all very high pitched and feel monotone. Maybe this is just personal preference but I really like the variety we have in german voices.

So what about yours?
It's funny you should say you've heard that English voice dubs are "very high pitched", considering that a semi-common complaint is that English dubs don't do cutesy squeaky high-pitched anime girl voices well, like @fancyjasper mentions.

Anyway, I'm overall reasonably satisfied with American English dubs.

They're probably the biggest pool of dubs outside of Japanese, and are frankly what most people on the English-speaking parts of the internet mean when they say "dubs".

Overall I think they've generally trended toward being more and more "accurate to the source material", in terms of everything from translations to voice timbres to delivery style. As if to make up for a history of dubs of children's shows that often changed various things (with mixed results), they're trying to be increasingly faithful to the original performance. This is, surprisingly, a bit more of a mixed bag than one would imagine -- it sounds great on paper, but in practice I think that something that sticks too slavishly to being an imitation of the original performance could instead take a few more liberties and bring the story to life more effectively. After all, the performance is not for the sake of performing, by itself, but it's for the sake of telling a story.
Avatar character is Gabriel from Gabriel DropOut.
Dec 25, 2018 5:48 PM
Offline
Dec 2017
24
Well I'm French and most of our dubs suck dick but we still have a few good one's Gurren Lagann being one of them (In my opinion)
Dec 25, 2018 5:50 PM

Offline
Jan 2018
2211
I'll watch dubs fairly often, but I admit there can be a lot of moments where the conversation turns all strange and you know that in the original language there was a joke, pun, or other literary device that just does not translate. If there are many spots like that, and I enjoy the show, I'll often rewatch with subs. Not only then do I get to enjoy the show again, I also can see if/how translation affects the story itself.

But a good American English dub works for me, most of the time.
You can make me grow old, but you can never make me grow up!
Dec 25, 2018 5:54 PM

Offline
Aug 2015
11
Well...
Latin american dubs are so pretty in some animes, like Dragon Ball, Saint Seiya, Fullmetal Alchemist. I also watch anime with English dubs but, I don't really like it. In my opinion, the original voices are the best, so I allways try to find anime with subs haha
Dec 25, 2018 6:11 PM

Offline
Oct 2017
132
I think the only English dub I prefer is FMAB. Every voice sounds perfect imo. Every other dub has been pretty meh to me
Dec 25, 2018 6:28 PM

Offline
Dec 2008
2107
Since I speak english that's the language I try to watch anime in. I'm not one of those shitting elitists who says the original language is the only way to watch a series. Fuck them.
Life Is Short But Intense.
Dec 25, 2018 6:30 PM
Latin American Spanish dubs are disappointing...


But a few are decent.
ToumaTachibanaDec 26, 2018 7:10 AM
BANZAI NIPPON. Nippon is the Land of freedom. Nippon is the Land of Peace. Nippon is the Land of Justice and Prosperity.

In Nippon, we trust.

We love Nippon, we love Anime. Anime love us, Nippon love us. 日本

I believe in freedom of expression.
Dec 25, 2018 6:31 PM
Offline
May 2016
975
i don't watch dubbed, i prefer to watch it as it was originally intended i guess, i'm not an elitist when it comes to it, i just don't watch it
Dec 25, 2018 6:32 PM
Offline
Jul 2018
561791
English dubs are only better than the original if the anime has a European or American feel to it. So I thought FMA:B, Spice and Wolf, Black Lagoon, and Baccano's dub were better than the original. Other than that, the original is the way to go.
Dec 25, 2018 6:37 PM

Offline
Jul 2015
575
English dubs disgust me. 99% of them are unbearable.

And to be honest I probably wouldn't watch an English dubbed anime even if the voice actors were good, because there is something about Japanese voices which I now identify with anime. It legit doesn't feel like the same experience without them.
Dec 25, 2018 6:50 PM

Offline
Jul 2017
4984
Most of the English dubs I've come across sound awful and the voice actors really don't bring out the characters that well. I'm watching Yuu Yuu Hakusho though and the dub is pretty damn good.

Dec 25, 2018 6:51 PM
Offline
Oct 2016
33
Anime can't and shouldn't be dubbed .
Dec 25, 2018 7:05 PM

Offline
Nov 2017
979
- to much dubber... i mean, they always change the dubber (i dunno the reason but it was the truth).
- simmiliar dubber on each anime (ex : in naruto, she dubs more than 1 character)
Now Loading.....
Dec 25, 2018 7:05 PM
lagom
Offline
Jan 2009
107695
they are alright, filipino dubs are good enough imo
Dec 25, 2018 7:13 PM

Offline
Sep 2016
21
Is funny to read latinamericans like myself praising (kinda) the american spanish dubs. I just watched the oldies dubbed, and I'd still watch them that way just because I'm used to those voices; but I always preffer original voices over dubs. Not just anime, everything in general, because with other voices it's not the same, at least to me, so I can't jugde correctly.

And I hate the stupid nonsense jibber jabber that everything turns in when dubbed in any form of spanish.
Dec 25, 2018 7:18 PM

Offline
Apr 2016
2112
They are shit and should be erased from existence. Any form of media, like movies, TV shows and anime, should be watched in its original language.
Dec 25, 2018 7:20 PM

Offline
Jul 2017
1021
Portuguese dubs are cringy af. Absolutely terrible. Just like basically every dub ever. And i couldn't agree more with the comment above this one.
Dec 25, 2018 7:21 PM

Offline
Jan 2018
1265
I still prefer to watch shows in dub, but it mostly depends on the subject matter and setting. If they're heavily eastern cultural based I tend to go for the sub every time since a lot of jokes, references won't translate well over into English. It also depends on the company producing the dub. A lot of people like to rag on Funimation, but I personally feel like almost everything coming from Sentai is trash.
What a beautiful Duwang
Dec 25, 2018 7:28 PM

Offline
Dec 2016
6132
Ohh...reading this thread, I thank its creation because it's helpful to remember all of us once again which is one of the most nasty cancers of this community: sub-elitism.

I wonder when are we gonna get cured from it.
Dec 25, 2018 7:31 PM
Offline
Jul 2018
561791
english dubs are great and i love them. they've gotten a lot better over the years.

back in the day they weren't any good. the average dub was trash. the worst dubs coming out today are still better than the best dubs coming out in the 80s-90s.

most people that talk trash on them are just noobs or weeaboos that don't know shit.

i watch a shitload of both subs and dubs, and for many i watch both. i watch a lot more subs than dubs, but i watch practically every dub that comes out too.
Dec 25, 2018 7:36 PM

Offline
Sep 2014
267
I'm brazilian, I think some of our dubs are good i think.

But when I watch something dubbed it is usually american dubs. Its not like they're good(some of them are, Like Cowbe or Black Lagoon), but I got used, if the dub ain't completely terrible I watch.

Smoke Weed Everyday
Dec 25, 2018 7:44 PM
Offline
Jun 2017
1
I'm English and I watch sub/dub depending on the show. If it's long (50+ episodes), I'll watch dubbed (except JoJo's).

Availability:
Some sites only have one version (e.g. Crunchyroll subs, Netflix dubs).

Language:
If there's a lot of talking or the language is a pain to read (old fashioned words in Seven Deadly Sins) I prefer dub so I don't get left behind.

Sometimes jokes are also lost in translation, which sucks.

VAs:
Sometimes the dub is bad. Primary example being Kuriyama from Kyoukai no Katana. Ouch, my ears. I'll probably pick it back up again in Japanese. If the VAs' dubs are too cringey, I'll also watch the Japanese

Follow up, sometimes the Japanese actors are just hands down amazing. If someone watched the Steins Gate or JoJo's dubbed, they missed out.

Tone:
If the dub doesn't make the characters easier to understand (which it should) or makes it less watchable, I'll watch subbed.

Counterpoint:
This might not apply for other languages, but a lot of the time I find for English dubs that they're fine. While there are some that are horrible compared to the originals, some are just as good or better and heavily improve watchability.

Some of my top pick honourable mentions for English dubs are: Death Note, Black Lagoon, FMA, Bebop, any Ghibli film, Violet Evergarden, Code Geass off the top of my head. I'm sure there's plenty more decent ones.

STAY AWAY FROM DUBBED MOE THOUGH.
Sorry for this being so long :(
...like my DICK haha lol XD
Dec 25, 2018 7:48 PM

Offline
Apr 2018
1293
Arabic dubs are most of the time great in term of voice acting but they tend to censor a lot of things depending on the channel but their remakes of opening songs are great
French dub is the best type of dub out there
Eng dub is horrible mostly
Dec 25, 2018 7:55 PM

Offline
Oct 2018
109
The Thai dubs are laughable. It does add a lot of humor though. xD
Dec 25, 2018 8:01 PM

Offline
Mar 2016
1776
My country doesn't normally dub animes, but I saw an episode of Bayblade dubbed in my language. The voice and the lip flaps were embarrassingly out of sync. It was so bad, I would pick the English dub over it. Or even the Indian dub!
Dec 25, 2018 8:29 PM

Offline
Dec 2018
303
Straight up horrible, not just in my language but any except of course japanese *imo*
iLbcoVEDec 25, 2018 8:34 PM



"O kawaii koto"
( ´• ᴗ •` )

I wish i could love myself~

Dec 25, 2018 11:41 PM

Offline
Jul 2017
3510
it changes how I perceive the characters
and I think dubbing in my language makes it funnier and the slangs are more culturally appropriate to me
Dec 25, 2018 11:45 PM
Offline
Feb 2014
4402
There are no anime dubs in my country, or more exactly, there are no longer any anime dubs in my country that i'm aware of at least.

We used to have some dubs for popular "children" anime, like Pokemon, Naruto(the censored english version of course), Shaman King(same as Naruto)etc.

Also for Yu-Gi-Oh!, Dragonball Z and the old Sailor Moon, but i don't really count these three as proper dubs since all they where was a single person(almost always s monotone guy or in Yu-gi-oh's case a single man and a woman with horrible voice acting, and the woman was clearly bored af while doing it)

Usually animation(not just anime) dubs in my country where laughably horrible narrations of a person monotoneously without any sort of emotion reading off a script while you could still hear the original voices, music, sound effects etc in the backround playing.

This was also the case of Sailor Moon where a single guy was doing the voices for all of the characters while you could still hear the original Japanese voices in the background and it was just awful.

Then came modernization and we started getting better quality animation dubs where each role was played by a different voice actor and it got much better, i would say, from what i've seen of animation movies and series recently, including re-dubbed versions of old Disney movies that we have a pretty good quality of dubs in animation right now, sadly no anime are any longer dubbed.

I thought the Pokemon and Naruto(however this one was short lived, only going up to the Chūnin examen arc) dubs where pretty decently done(Pokemon more so, as i'm not sure about the synch in the Naruto dub but i thought the voices matched the characters fairly good).Wasn't too fond of the voices in the Shaman King dub though.

We also has a single channel dedicated to broadcasting anime, only once, in my country, did they try dubbing a more mature anime, and this was "Fullmetal Alchemist", It was by far the best dub in my opinion since it used actually more professional voice actors, but it only went up to before they found Wrath(which i was eager to hear the voice of, but boy, was i disappointed when they instead aired the rest of the anime subbed)

Apparently many people lost their shit over the dub and demanded it be taken off the air or something, and the channel succumbed to their petty threats. The channel didn't last much longer either, it was completely removed from broadcast and replaced with a generic cooking channel or some shit. Too bad, i actually think we could have gotten some quality anime dubs in my country with the way animation dubbing is right now... :(

But there's always people who have to ruin it for the ones who like it....



Dec 25, 2018 11:57 PM

Offline
Jan 2017
123
Nah, never mind. Even in other show like movie or even news interview I never like them.
Dec 26, 2018 12:21 AM

Offline
May 2009
8386
Manyaa_- said:
They are shit and should be erased from existence. Any form of media, like movies, TV shows and anime, should be watched in its original language.


Well, here's the thing (and this is also a message to @captjoe213 regarding jokes not working out right): watching subs isn't watching in the original language, so original language means requiring someone to actually learn the language.

As for subs:

I was just now watching the first few episodes of Heartcatch Precure, which is subbed-only (as most of Precure is). There was a humorous moment between the two main characters, where Erika asks Tsubomi to stop calling her Ërika-san, for the fifth time or so. It went like this:

"Stop calling me -san! If you do it again you're treating me to milk."
"Yes, Erika-sa---" *extremely embarrassed*
"Safe!"

The thing is, that second line? Its humor works best if you have a brief moment between the first line and the core of the punchline, during which Tsubomi erroneously thinks she has corrected herself. Reading the subtitle, however, spoils the joke right from the getgo, rendering the voice delivery mostly moot.

This sort of comedic timing is something that a dub can do better than a sub job.
Avatar character is Gabriel from Gabriel DropOut.
Dec 26, 2018 12:31 AM

Offline
May 2017
63
I am from Italy and dubs are reaaally bad, not just Anime but also TV Series and a lot of movies...
Dec 26, 2018 12:32 AM
Offline
Feb 2014
4402
I only really started hating on dubs after the horrible butchering of Karneval by Funimation(ok, so i knew about the atrocities committed by 4kids with their dubs before that but i still had hope untill that happened), now i'm afraid of English dubs, but i still have a fondness for German dubs because i listened to all my anime dubbed in that language when i was a child. ^-^
Dec 26, 2018 12:33 AM

Offline
Jan 2018
2211
@glennmagusharvey that's a very good point, and lots of times they *are* either able to translate the joke or find a suitable replacement that hits the point close enough in the dub version to help preserve comedic timing, why I tend to go dub then subs.

But seriously, watch how you like! Now let's all have a big group hu........nevermind.
You can make me grow old, but you can never make me grow up!
Dec 26, 2018 1:04 AM

Offline
Feb 2018
5213
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.
Dec 26, 2018 1:06 AM
Offline
Feb 2014
4402
xShinigami3125 said:
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.


Ah, so the quality of German dubs has dropped as well since the time i watched them on RTL2?

That's sad. :(
Dec 26, 2018 1:08 AM

Offline
Feb 2018
5213
Dauphine said:
xShinigami3125 said:
I hate german dubs, because they constaintly Distrikte the meaning of the original dialogues and add a lot of random insults.
I recently watched one Punch man in the german dub once, and it was horrendous.


Ah, so the quality of German dubs has dropped as well since the time i watched them on RTL2?

That's sad. :(

The ones they aired on RTL2 (back when it was still watchable) were usually only dubs of big popular franchises, normal shows usually get a shit dub.
Dec 26, 2018 2:10 AM

Offline
Sep 2016
22537

I agree, most German dubs are really good because they built up a superb voice acting industry from dubbing all the US movies and series.
The US and UK on the other hand record the regular actor's voice during the film shooting and that's it,
they usually don't need to dub stuff in sound studios with voice-only actors (unless it's foreign or animated).

Japanese dubs are also very good, naturally because they produce so many anime but sometimes it can be somewhat annoying to repeatedly pause the videoplayer in order read the subtitles, that's why I mostly prefer German and English dubs if they are available.

ZarutakuDec 26, 2018 8:05 AM
Dec 26, 2018 2:31 AM

Offline
Dec 2016
72
i dont really understand why people see dubs, the most of it its just bad, and listening in japanese is always good. Just my opinion.
Dec 26, 2018 3:46 AM
Offline
Nov 2018
718
I'd be scratching my face like Tomura from BNHA cuz it would be so irritating for me.



"Self respect is the greatest gift we can give to our self"




Dec 26, 2018 3:54 AM

Offline
Nov 2016
32920
Usually they're not that good or it is just that I prefer the Japanese dub, however, watched the Cowboy Bebop movie with Ger dub and it was pretty great. The voice actors for the main cast fitted them perfectly.

One Piece episode 914 & 915 & 1027 were a mistake and 957 brought the salvation - FMmatron


Dec 26, 2018 3:56 AM

Offline
May 2018
12441
" What do you think about dubs in your language?"
I always prefer the original dub.
Also the dubs in my language very often are bad and give the wrong impression about the show.
Pages (4) [1] 2 3 » ... Last »

More topics from this board

» Do you "King Crimson" anime?

thewiru - 3 hours ago

11 by Adnash »»
14 minutes ago

» Why is older anime seldom recommended?

thewiru - 6 hours ago

35 by Adnash »»
19 minutes ago

» Waifu War V5 (Anniversary-Edition!) (Round of 32) ( 1 2 3 4 5 ... Last Page )

Minkalex - Sep 28

674 by Adnash »»
24 minutes ago

» How many anime episodes you have watched the most in a single day? Were you alright after watching that many episodes? ( 1 2 )

Rinrinka - Feb 15

60 by AllAlone8 »»
33 minutes ago

» Sub lost the war ( 1 2 )

Dragevard - Today

60 by DateYutaka »»
59 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login