DatRandomDude said:''During the credits of the most recent My Sister, My Writer episode, which aired on Wednesday, viewers spotted an unusual name in the credits. As underlined in the above tweet, one of the animators is listed in Japanese as 正直困太, but that’s not really a name.
The first two kanji characters, 正直, are actually a regular Japanese vocabulary word, read shojiki and meaning “honestly” or “truly.” The remaining kanji, 困太, aren’t a name either, nor are they a vocabulary word, but combined as they are they’d be pronounced komata, which is just a slight modification of komatta, which means “to be in a difficult situation.”
In other words, the credits for My Sister, My Writer’s newest episode contain the message “We’re in serious trouble.”
It’s not clear if this is purely a message to viewers, perhaps as a plea for fans’ understanding or forgiveness, or if it’s a pseudonym adopted by an animator who was brought on to pinch hit and get the episode out the door, but in order to do so had to turn in such rough artwork that he didn’t want his real name associated with it. Either way, though, it’s a sign that viewers probably shouldn’t expect any significant quality surge for My Sister, My Writer’s remaining four episodes.''
https://soranews24.com/2018/11/17/low-quality-laughing-stock-of-current-anime-season-sends-hidden-cry-for-help-in-closing-credits/
https://twitter.com/mad_yn/status/1062753312875802624 DatRandomDude said:''During the credits of the most recent My Sister, My Writer episode, which aired on Wednesday, viewers spotted an unusual name in the credits. As underlined in the above tweet, one of the animators is listed in Japanese as 正直困太, but that’s not really a name.
The first two kanji characters, 正直, are actually a regular Japanese vocabulary word, read shojiki and meaning “honestly” or “truly.” The remaining kanji, 困太, aren’t a name either, nor are they a vocabulary word, but combined as they are they’d be pronounced komata, which is just a slight modification of komatta, which means “to be in a difficult situation.”
In other words, the credits for My Sister, My Writer’s newest episode contain the message “We’re in serious trouble.”
It’s not clear if this is purely a message to viewers, perhaps as a plea for fans’ understanding or forgiveness, or if it’s a pseudonym adopted by an animator who was brought on to pinch hit and get the episode out the door, but in order to do so had to turn in such rough artwork that he didn’t want his real name associated with it. Either way, though, it’s a sign that viewers probably shouldn’t expect any significant quality surge for My Sister, My Writer’s remaining four episodes.''
https://soranews24.com/2018/11/17/low-quality-laughing-stock-of-current-anime-season-sends-hidden-cry-for-help-in-closing-credits/
https://twitter.com/mad_yn/status/1062753312875802624 But that’s in chinese