New
Feb 21, 2016 10:14 AM
#1
| Why is there literally not a single British VA in anime dubs? It's not a very good series, but Haganai has a half-british protagonist who I can totally understand would not have a British accent, and besides he'd sound really out of place with the japanese characters having american dubbed voices. But things like Code Geass, with 3/4 of the cast being British NOBILITY, or Black Butler (which has a horrendous dub anyway), why don't they employ British VA's? Lelouch's voice actor is excellent, but Nunally's voice makes me want to punch her, Kallen sounds like a milf, and most of the male Britannians sound like they're trying too hard to sound educated. Also, please don't turn this into sub vs dub. |
Feb 21, 2016 10:21 AM
#2
| I am sure there are some British VAs, but it is easier and cheaper to hire someone from Texas. |
Feb 21, 2016 10:23 AM
#3
ExTamplier said: I am sure there are some British VAs, but it is easier and cheaper to hire someone from Texas. There are British VA's, I've met some. But not in anime. |
Feb 21, 2016 10:25 AM
#4
AtomikBlast said: I meant, British VAs in anime dubs, but I don't usually watch dubs to know anyone by a name.ExTamplier said: There are British VA's, I've met some. But not in anime.I am sure there are some British VAs, but it is easier and cheaper to hire someone from Texas. |
Feb 21, 2016 10:31 AM
#5
| probably just because most of the bigger companies that do there own dubs are American based.....Just easier for them I guess as for Geass The British isles havent been part of the Britannian empire at the point the anime begins for about 200 years so from a plot point of view they can get away with the dub actors being American |
| SWFC We're all Wednesday arent we? |
Feb 21, 2016 10:34 AM
#6
earnshaw30 said: probably just because most of the bigger companies that do there own dubs are American based.....Just easier for them I guess as for Geass The British isles havent been part of the Britannian empire at the point the anime begins for about 200 years so from a plot point of view they can get away with the dub actors being American But... that means all Britannians would have British accents. |
Feb 21, 2016 11:48 AM
#7
| Because why hire people who actually know how to speak that specific language/do that specific accent when you can just hire some D tier voice actor next door who's in desperate need for work and pay him/her 5 bucks less than you would have had to pay the other voice actor? It's for the same reason that Hollywood didn't bother to hire German actors for The Book Thief, French actors for Les Misérables and FUCKETERYmation didn't try to look for a native speaker of Mandarin for the Ping Pong dub and just hired a Cantonese dude to voice Wenge instead: money and sheer laziness. It's often pretty easy to get away with shitty accents and terribly spoken foreign languages since a lot of native English speakers, or at least Americans, simply don't give a shit as long as it's in English and they can understand it Sorry native English speakers but you can't deny that this is true |
Nico- said: Conversations with people pinging/quoting me to argue about some old post I wrote years ago will not be entertained@Comic_Sans oh no y arnt ppl dieing i need more ppl dieing rly gud plot avansement jus liek tokyo ghoul if erbudy dies amirite |
Feb 21, 2016 12:16 PM
#8
| Watch Kuroshituji. Ironically, one of the few character who isn't British sound like one. (Sebastian) |
Feb 21, 2016 12:19 PM
#9
EfiChan said: Watch Kuroshituji. Ironically, one of the few character who isn't British sound like one. (Sebastian) or Black Butler (which has a horrendous dub anyway) Sebastian sounds like an American trying to sound British and failing and the kid sounds like a preteen girl. |
Feb 21, 2016 12:23 PM
#10
Feb 21, 2016 12:25 PM
#11
| As an English person, I try to avoid dubs where they put on English / British accents. They're normally always super cringy and forced. Everyone talks about how Hellsing Ultimate had such an amazing dub, but Seras' accent was one of the worst things I've ever heard. I haven't seen Black Butler, but I did see a clip of the dub and I knew straight away that if I were to watch it, I'd watch the sub for sure. |
It's an entirely different kind of flying, altogether! It's an entirely different kind of flying. |
Feb 21, 2016 12:26 PM
#12
| Believe it or not Patrick Stewert (Captain Picard from Star Trek) was in Steamboy. He used his "natural" Yorkshire accent instead of the refined and dignified voice we're used to hearing from him. |
Feb 21, 2016 3:46 PM
#13
black1blade said: Xenoblade chronicles and The last story. Aren't both of those titles video games? |
Feb 21, 2016 3:47 PM
#14
ItsMaz said: As an English person, I try to avoid dubs where they put on English / British accents. They're normally always super cringy and forced. Everyone talks about how Hellsing Ultimate had such an amazing dub, but Seras' accent was one of the worst things I've ever heard. I haven't seen Black Butler, but I did see a clip of the dub and I knew straight away that if I were to watch it, I'd watch the sub for sure. Which I've already mentioned? I said I wanted to see REAL Brits do it and not imitators. I don't see what you're trying to add by repeating that and ignoring all the posts above yours. |
Feb 21, 2016 3:52 PM
#15
AtomikBlast said: ItsMaz said: As an English person, I try to avoid dubs where they put on English / British accents. They're normally always super cringy and forced. Everyone talks about how Hellsing Ultimate had such an amazing dub, but Seras' accent was one of the worst things I've ever heard. I haven't seen Black Butler, but I did see a clip of the dub and I knew straight away that if I were to watch it, I'd watch the sub for sure. Which I've already mentioned? I said I wanted to see REAL Brits do it and not imitators. I don't see what you're trying to add by repeating that and ignoring all the posts above yours. Oh please do forgive me for adding my opinion to this topic. How dare I do such a terrible thing. Deepest apologies. |
It's an entirely different kind of flying, altogether! It's an entirely different kind of flying. |
Feb 21, 2016 4:27 PM
#16
| There are some, mostly kids' movies (Arrietty is the only one that comes to mind) that get licensed separately in the UK (or only in the UK) and get separate dubs. Comic_Sans said: It's for the same reason that Hollywood didn't bother to hire German actors for The Book Thief, French actors for Les Misérables and FUCKETERYmation didn't try to look for a native speaker of Mandarin for the Ping Pong dub and just hired a Cantonese dude to voice Wenge instead: money and sheer laziness. It's often pretty easy to get away with shitty accents and terribly spoken foreign languages since a lot of native English speakers, or at least Americans, simply don't give a shit as long as it's in English and they can understand it Sorry native English speakers but you can't deny that this is true That's all true, but I really don't see the problem with the language of dialogue not matching the setting; if Les Misérables should never have been translated to English, then clearly anime set in Japan (at least) ought never to be dubbed, and historical fiction should never be made (they never get dialogue just right). |
Feb 21, 2016 5:16 PM
#17
Feb 21, 2016 7:28 PM
#18
Comic_Sans said: FUCKETERYmation didn't try to look for a native speaker of Mandarin for the Ping Pong dub and just hired a Cantonese dude to voice Wenge instead: Wow, I never knew that. Wenge hands down had the best VA in the Japanese dub. I was incredibly surprised to hear such a natural sounding mandarin VA, and his performance was excellent. One more reason to jot down why English dubs are trash, I guess. |
Feb 21, 2016 11:22 PM
#19
AtomikBlast said: black1blade said: Xenoblade chronicles and The last story. Aren't both of those titles video games? They are JRPGs so pretty close to anime. |
Feb 22, 2016 12:37 AM
#20
MihoWittmann said: I didn't say it's always badThere are some, mostly kids' movies (Arrietty is the only one that comes to mind) that get licensed separately in the UK (or only in the UK) and get separate dubs. Comic_Sans said: It's for the same reason that Hollywood didn't bother to hire German actors for The Book Thief, French actors for Les Misérables and FUCKETERYmation didn't try to look for a native speaker of Mandarin for the Ping Pong dub and just hired a Cantonese dude to voice Wenge instead: money and sheer laziness. It's often pretty easy to get away with shitty accents and terribly spoken foreign languages since a lot of native English speakers, or at least Americans, simply don't give a shit as long as it's in English and they can understand it Sorry native English speakers but you can't deny that this is true That's all true, but I really don't see the problem with the language of dialogue not matching the setting; if Les Misérables should never have been translated to English, then clearly anime set in Japan (at least) ought never to be dubbed, and historical fiction should never be made (they never get dialogue just right). It's just that's it's getting a bit tiring when it's done over and over again E.G. in The Book Thief (which I brought up before) they just hired Muricans instead of German actors and had them speak with a funny German accent xD and say some random German insults and it annoyed me to no end because it sounded so fake (but the Nazis spoke German for some reason) Mint said: Well yeah, they actually hired a native Mandarin speakers for the Japanese dub (one more reason why Masaaki Yuasa is GOAT) – it seems like the Japanese have actually started hiring more foreigners to voice foreign anime characters by the way, I hope they'll keep doing that – but FUCKETERYmation were like "so what if it's the wrong type of Chinese, all Chinese dialects sound the same anyway", and the result was awful... Mandarin and Cantonese are NOT mutually intelligible.Comic_Sans said: FUCKETERYmation didn't try to look for a native speaker of Mandarin for the Ping Pong dub and just hired a Cantonese dude to voice Wenge instead: Wow, I never knew that. Wenge hands down had the best VA in the Japanese dub. I was incredibly surprised to hear such a natural sounding mandarin VA, and his performance was excellent. One more reason to jot down why English dubs are trash, I guess. Now, I do not speak Chinese, but I have watched dramas in both Mandarin and Cantonese, so I know the difference between the two, and it was pretty clear when I listened to Wenge that the dude couldn't speak Mandarin for shit. I don't even want to imagine what it would be like for native Mandarin speakers Lesson of the day: subs masterrace |
Nico- said: Conversations with people pinging/quoting me to argue about some old post I wrote years ago will not be entertained@Comic_Sans oh no y arnt ppl dieing i need more ppl dieing rly gud plot avansement jus liek tokyo ghoul if erbudy dies amirite |
Feb 22, 2016 1:41 AM
#21
| 1). Like no relevant anime companies are located in Britain 2). They don't sign up for them in America Now just why the fuck aren't there any Australian VAs??? It oppresses me you know. |
Feb 22, 2016 7:28 AM
#22
| If you care about British voice actors, then Watch Steamboy, it has Patrick Stewart in the credits. A skilled American or Canadian actor can pull of British accent, just look at Yuri Lowenthal, he's American and he's able to act with a good British accent very well. North American voice actors are the standard, whether we like it or not. |
Feb 22, 2016 8:27 AM
#23
Comic_Sans said: Well yeah, they actually hired a native Mandarin speakers for the Japanese dub (one more reason why Masaaki Yuasa is GOAT) – it seems like the Japanese have actually started hiring more foreigners to voice foreign anime characters by the way, I hope they'll keep doing that – but FUCKETERYmation were like "so what if it's the wrong type of Chinese, all Chinese dialects sound the same anyway", and the result was awful... Mandarin and Cantonese are NOT mutually intelligible. Now, I do not speak Chinese, but I have watched dramas in both Mandarin and Cantonese, so I know the difference between the two, and it was pretty clear when I listened to Wenge that the dude couldn't speak Mandarin for shit. I don't even want to imagine what it would be like for native Mandarin speakers Lesson of the day: subs masterrace My mandarin is incredibly plebby, but I could understand most of what wenge was saying, and yeah it sounded very much like a mainland chinese. Honestly I'd rather not sit through the dub to find out what the english dub VA sounded like, lol. Btw was he still speaking mandarin there? If he was, why the hell didn't they just re-use the japanese dub audio? lol. Unless there's some sort of licensing or copyright issue attached. |
Feb 22, 2016 9:19 AM
#24
Mint said: You shouldn'tMy mandarin is incredibly plebby, but I could understand most of what wenge was saying, and yeah it sounded very much like a mainland chinese. Honestly I'd rather not sit through the dub to find out what the english dub VA sounded like, lol. I had only intended to listen to a couple of important scenes to hear what the VAs sounded like but Wenge's VA's Chinese was so terribad I only managed to hold out for a couple of minutes Btw was he still speaking mandarin there? Yep, he wasHere's a good example from episode 3: Japanese version English version Skip to 16:08 to compare Japanese and English Wenge to each other If he was, why the hell didn't they just re-use the japanese dub audio? lol. Unless there's some sort of licensing or copyright issue attached. Probably because of copyright or something like that... but that still doesn't explain or excuse why they decided to hire a Cantonese VA |
Nico- said: Conversations with people pinging/quoting me to argue about some old post I wrote years ago will not be entertained@Comic_Sans oh no y arnt ppl dieing i need more ppl dieing rly gud plot avansement jus liek tokyo ghoul if erbudy dies amirite |
Feb 22, 2016 9:54 AM
#25
Comic_Sans said: Here's a good example from episode 3: Japanese version English version Skip to 16:08 to compare Japanese and English Wenge to each other Dear god, he actually sounds like a westerner who's been learning mandarin for 2 months. It honestly sounds as if he doesn't even speak mandarin, wtf. Watching that brought back some memories, towards the end of wenge's arc is particularly emotional. If that was the VA in the Japanese dub it would have easily ruined the entire arc. |
Feb 22, 2016 10:24 AM
#26
| Charles vi Brittania should have been voiced by John Cleese. |
Feb 23, 2016 5:09 AM
#27
Kurt_Irving said: If you care about British voice actors, then Watch Steamboy, it has Patrick Stewart in the credits. A skilled American or Canadian actor can pull of British accent, just look at Yuri Lowenthal, he's American and he's able to act with a good British accent very well. North American voice actors are the standard, whether we like it or not. They can't pull off British accents. |
Feb 23, 2016 5:10 AM
#28
black1blade said: AtomikBlast said: black1blade said: Xenoblade chronicles and The last story. Aren't both of those titles video games? They are JRPGs so pretty close to anime. No. That's like saying watching Thomas the Tank Engine is the same as playing GTA since they both come from Britain. |
Feb 23, 2016 5:15 AM
#29
Rinshansan said: 1). Like no relevant anime companies are located in Britain 2). They don't sign up for them in America Now just why the fuck aren't there any Australian VAs??? It oppresses me you know. There are plenty. There's a japanese anime series where even in the original japanese version a kid goes to Australia for several episodes to meet his friend's australian foster parents. |
Feb 23, 2016 5:22 AM
#30
| That's vomit inducing. https://www.youtube.com/watch?v=58N0e-3qLso Here are the Australians I mentioned: https://www.youtube.com/watch?v=JnrLoCHK7GE This is not a bad fandub and done by a real Brit. https://www.youtube.com/watch?v=FLZjorEztzE |
Feb 23, 2016 5:27 AM
#31
AtomikBlast said: black1blade said: AtomikBlast said: black1blade said: Xenoblade chronicles and The last story. Aren't both of those titles video games? They are JRPGs so pretty close to anime. No. That's like saying watching Thomas the Tank Engine is the same as playing GTA since they both come from Britain. Well last time I checked, Thomas the tank engine and GTA look nothing alike. |
Feb 23, 2016 6:46 AM
#32
AtomikBlast said: Kurt_Irving said: If you care about British voice actors, then Watch Steamboy, it has Patrick Stewart in the credits. A skilled American or Canadian actor can pull of British accent, just look at Yuri Lowenthal, he's American and he's able to act with a good British accent very well. North American voice actors are the standard, whether we like it or not. They can't pull off British accents. They can depending on the role or if the role calls for it and did you hear Yuri Lowenthal doing a British accent before? in Kaleido Star's dub, I heard some chick pull off a very good British accent. According to your list, you never watched Kaleido Star before. |
Mar 31, 2017 5:00 PM
#33
Feb 26, 2019 4:27 PM
#34
| Actually there are loads of British voice actors in anime. Timothy Dalton Patrick Stewart. Chris Patton Tim Curry. Martin Billany. Julian Stone. Olivia d'Abo. Hellena Taylor Tony Jay Minnie Driver And there are plenty more, but you get the point. Google any of their names and "anime" and google will give you a list of anime they have been in. Example: Patrick Stewart anime _______________He's listed in 3 anime FYI It's understandable that they can be sometimes hard to find, because there aren't as many of them as American VAs, but that's because the US has a much bigger population, thus a much bigger pool of VAs to draw upon, when compared to the UK. |
Dermot_KieranFeb 26, 2019 4:35 PM
Feb 26, 2019 4:50 PM
#35
| There have been A few dubs made in the UK, some of the early manga uk dubs were produced in England, moomin was dubbed in the UK so they do exist. As for why Americans don’t hire Brit actors most of the dubs are made in Texas and are mostly no union as result of that, maybe their aren’t any British none union actors available in casting. It is rather odd. And yes black butlers dub is garbage with appalling fake British accents. |
Feb 26, 2019 5:02 PM
#37
| The main reason is that GB doesn't have a dubbing studio for anime or even all that many anime distribution companies in the first place. English dubbing primarilily happens in Texas or California in the US. There was a Canadian studio but I don't think they're around anymore. Anime companies are not really made of money too, and it ain't cheap to fly someone internationally down to dubbing studios in the US for a few days of work. They'd rather hire local talent. Lots of actors/voice actors are in work unions that fine them for working for non-union aligned jobs, this is why VAs often have aliases they go by. Patrick Stewart played some anime roles (Steamboy, and Nausicaa of the Valley of the Wind) |
KruszerFeb 26, 2019 5:35 PM
Feb 26, 2019 5:27 PM
#38
nightangel45 said: What about the UK's Anime Limited company, do they have their dubs in British tongue? From the looks of it they're basically just a shell company that allows Funimation to release in the UK so most, if not all, of the dubs they release would be the American dubs. (Could be wrong though.) |
KruszerFeb 26, 2019 5:32 PM
Feb 26, 2019 5:29 PM
#39
| englands voice in the dub sounds kinda british idk if its a british va tho |
| My Candies: |
Feb 26, 2019 5:55 PM
#40
| "There are some, mostly kids' movies (Arrietty is the only one that comes to mind) that get licensed separately in the UK (or only in the UK) and get separate dubs." Ditto that for Mary And The Witches Flower. I hear Rightstuf is going to try to do a faithful British dub for Emma. |
| Life Is Short But Intense. |
Feb 26, 2019 6:43 PM
#41
| Never really heard of this in Anime. The guy who voices Kenta Usui in Karin Chibi Vampire's English dub sounds Australian at times. He had a pretty short career though. |
Feb 26, 2019 8:18 PM
#42
Mint said: whats the fucking point of watching a dub when the chinese gets dubbed into shittier chinese and not english?Comic_Sans said: Here's a good example from episode 3: Japanese version English version Skip to 16:08 to compare Japanese and English Wenge to each other Dear god, he actually sounds like a westerner who's been learning mandarin for 2 months. It honestly sounds as if he doesn't even speak mandarin, wtf. Watching that brought back some memories, towards the end of wenge's arc is particularly emotional. If that was the VA in the Japanese dub it would have easily ruined the entire arc. |
Feb 26, 2019 8:22 PM
#43
Speeny said: according to Anime news network Karin Chibi Vampire was dubbed in Singapore so that may be the accent you heard. Never really heard of this in Anime. The guy who voices Kenta Usui in Karin Chibi Vampire's English dub sounds Australian at times. He had a pretty short career though. |
Feb 26, 2019 8:30 PM
#44
| Well there were a load of Anime that were dubbed by a british team for Manga Video UK in the early to Mid 90s, some with english people putting on bad american accents and a couple of canadian ex pats mixed in. https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=6778 But yeah the problem is most anime is dubbed in America or Canada so limited to those pools or talent, though they don't really need to be in these days where a show like Archer can be made with voice actors doing there parts from all over the country. Still, subs not dubs :) |
Feb 26, 2019 9:44 PM
#45
KurtvonZeon said: Wow really? That's interesting. Probably one of the few shows that was dubbed in Singapore.Speeny said: according to Anime news network Karin Chibi Vampire was dubbed in Singapore so that may be the accent you heard. Never really heard of this in Anime. The guy who voices Kenta Usui in Karin Chibi Vampire's English dub sounds Australian at times. He had a pretty short career though. |
Feb 27, 2019 11:15 AM
#46
| Funnily enough a lot of the old Manga Entertainment dubs from the late 80s/early 90s were done by British VAs since the company was British though you couldn't usually tell since most of them usually put on exaggerated Brooklyn accents (that being said, I remember several instances when they slipped). Btw their commercials are delightfully cheesy. |
Take care of yourself |
Feb 27, 2019 1:10 PM
#48
| Some of the characters from black butler sound like they have been dubbed by english voice actors |
More topics from this board
» 🥚 Best Husbando of the Past Eras Tournament ( 1 2 )Supersonic_Pain - Oct 10 |
92 |
by dazedcowcow62
»»
41 seconds ago |
|
» Getting the love for anime backDinoPapiro - 27 minutes ago |
2 |
by Zarutaku
»»
5 minutes ago |
|
» I can't stop consuming slopDuckyduck9 - 2 hours ago |
11 |
by talked
»»
7 minutes ago |
|
» Which sexy female anime characters were designed by women ?KingSunWukong - Yesterday |
37 |
by Zarutaku
»»
8 minutes ago |
|
» A popular anime that you didn't like? ( 1 2 3 )RealClutch - Oct 23 |
109 |
by Archean-Return
»»
9 minutes ago |
