How to not feel highly uncomfortable when reading/listening someone say "animes" or using english titles?
New
Dec 31, 2024 4:13 PM
#51
Reply to BigBoyAdvance
Sounds like you actually have no real-life problems or struggles, which results in you having no mental fortitude and being bothered by benign things you described in your post. Try facing adversity and struggling to do something in real life and over time you'll stop caring about petty and insignificant things like someone saying "animes" instead of "anime".
@BigBoyAdvance never thought I'd be agreeing with this guy on anything yet here we are idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-; how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English. Perhaps you could try to stop overthinking things? crazy concept, I know, but it sure is useful |
Dec 31, 2024 4:13 PM
#52
get marry and you will probably won't care about those things anymore or better, get a life. |
Dec 31, 2024 4:20 PM
#53
Reply to menacce
@BigBoyAdvance never thought I'd be agreeing with this guy on anything yet here we are
idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-; how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English. Perhaps you could try to stop overthinking things? crazy concept, I know, but it sure is useful
idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-; how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English. Perhaps you could try to stop overthinking things? crazy concept, I know, but it sure is useful
menacce said: idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-; Do you have any examples so I can understand what you're referring to? I just like to think about stuff and care about stuff. I don't like when people say "just do whatever you want". menacce said: how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English Uhm, sure, but I'll still feel uncomfortable/distressed when someone says "animes" or english titles, and I don't wanna feel uncomfortable/distressed, that's why I made this thread, I want help so I don't feel uncomfortable/distressed. |
Dec 31, 2024 4:21 PM
#54
Reply to User-Name
get marry and you will probably won't care about those things anymore
or better, get a life.
or better, get a life.
@User-Name Sure, how do you get one? .......... |
Dec 31, 2024 4:37 PM
#55
thewiru said: I was trying to read an ANN article yesterday, but couldn't because all of the anime titles were in English. They have to use the English titles because there's a chance readers won't recognize the Japanese titles. Everyone watching a show in English knows what that show is called in English. Why should audiences learn 2 names for the same show? |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 4:41 PM
#56
Reply to Lucifrost
thewiru said:
I was trying to read an ANN article yesterday, but couldn't because all of the anime titles were in English.
I was trying to read an ANN article yesterday, but couldn't because all of the anime titles were in English.
They have to use the English titles because there's a chance readers won't recognize the Japanese titles. Everyone watching a show in English knows what that show is called in English. Why should audiences learn 2 names for the same show?
Lucifrost said: Why should audiences learn 2 names for the same show? I agree, hence why they should only use the japanese names. |
Dec 31, 2024 4:50 PM
#57
Reply to thewiru
Lucifrost said:
Why should audiences learn 2 names for the same show?
Why should audiences learn 2 names for the same show?
I agree, hence why they should only use the japanese names.
@thewiru Go take that up with translators. They're the ones who pick the names everyone will use. But if you seriously plan to harass translators, I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives. Stay in your lane and whine about your own language's translations; I'm sure they have no shortage of flaws. |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 4:56 PM
#58
Reply to Lucifrost
@thewiru
Go take that up with translators. They're the ones who pick the names everyone will use.
But if you seriously plan to harass translators, I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives. Stay in your lane and whine about your own language's translations; I'm sure they have no shortage of flaws.
Go take that up with translators. They're the ones who pick the names everyone will use.
But if you seriously plan to harass translators, I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives. Stay in your lane and whine about your own language's translations; I'm sure they have no shortage of flaws.
Lucifrost said: Everyone watching a show in English knows what that show is called in English. Well, I don't. Lucifrost said: I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives. IDK, I've seen some natives whose english sucks a lot. |
Dec 31, 2024 4:57 PM
#59
Reply to thewiru
menacce said:
idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-;
idk man your posts just keep getting more and more absurd. I promise, none of the things you worry about are ever that deep ;-;
Do you have any examples so I can understand what you're referring to?
I just like to think about stuff and care about stuff.
I don't like when people say "just do whatever you want".
menacce said:
how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English
how 'bout you keep saying your titles in Japanese, and those who prefer them in English, will keep saying them in English
Uhm, sure, but I'll still feel uncomfortable/distressed when someone says "animes" or english titles, and I don't wanna feel uncomfortable/distressed, that's why I made this thread, I want help so I don't feel uncomfortable/distressed.
thewiru said: I don't like when people say "just do whatever you want". I get it that you have a preference of saying it one way over the other, there's nothing wrong with that, it's just that "do whatever you want" is what it all boils down to in the end. Realistically, you have no influence over the language the other person will use when referring to an anime title and there's no way around it. This means that by allowing yourself (because this is purely a matter of choice) to feel any distress over it, you're only hurting yourself. You don't want to do this to yourself. So if you actually want advice; maybe viewing this more as self-care, something you choose to slowly learn to let go of for your own peace of mind and your own freedom, could very slowly help. Because right now essentially what you're doing is you're letting other people's choice of words (which don't even have any malicious intent behind them) influence the way you feel, and that's weak people behavior. thewiru said: Uhm, sure, but I'll still feel uncomfortable/distressed when someone says "animes" or english titles, and I don't wanna feel uncomfortable/distressed, that's why I made this thread, I want help so I don't feel uncomfortable/distressed. just as @LSSJ_Gaming said, the people who use "animes" often just don't know any better. I'm sure there are plenty of interests/hobbies/niches you and I don't know much about and we'd likely make such newbie mistakes ourselves if we were to try and get into it. People make mistakes and yeah sometimes they are embarrassing and sometimes we look like idiots. I'm sure those people will be grateful if you correct them and won't make that mistake again, and if not, then it's their choice which you have no control over and you should deal with them the same way I advised you to deal with the previous issue. |
Dec 31, 2024 5:03 PM
#60
Reply to thewiru
Lucifrost said:
Everyone watching a show in English knows what that show is called in English.
Everyone watching a show in English knows what that show is called in English.
Well, I don't.
Lucifrost said:
I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives.
I gotta tell you I do not respect foreigners who think they speak better English than us natives.
IDK, I've seen some natives whose english sucks a lot.
@thewiru How do you watch something without noticing what it's called? And I've encountered foreigners with even worse English. |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 5:13 PM
#61
Reply to Lucifrost
@thewiru
How do you watch something without noticing what it's called?
And I've encountered foreigners with even worse English.
How do you watch something without noticing what it's called?
And I've encountered foreigners with even worse English.
Lucifrost said: How do you watch something without noticing what it's called? I check MAL: It's in Japanese I check what people in my circles are talking about: It's in Japanese I check my torrent site: It's in Japanese I talk about it on /a/: It's in Japanese I notice what it is called, in Japanese. |
Dec 31, 2024 5:21 PM
#62
Reply to thewiru
Lucifrost said:
How do you watch something without noticing what it's called?
How do you watch something without noticing what it's called?
I check MAL: It's in Japanese
I check what people in my circles are talking about: It's in Japanese
I check my torrent site: It's in Japanese
I talk about it on /a/: It's in Japanese
I notice what it is called, in Japanese.
@thewiru I didn't ask how you know the Japanese title. Obviously you looked it up. I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched. If I can't trust you to remember something as basic as the title, how can I trust you to remember anything about the story? |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 5:32 PM
#63
Reply to menacce
thewiru said:
I don't like when people say "just do whatever you want".
I don't like when people say "just do whatever you want".
I get it that you have a preference of saying it one way over the other, there's nothing wrong with that, it's just that "do whatever you want" is what it all boils down to in the end. Realistically, you have no influence over the language the other person will use when referring to an anime title and there's no way around it. This means that by allowing yourself (because this is purely a matter of choice) to feel any distress over it, you're only hurting yourself. You don't want to do this to yourself. So if you actually want advice; maybe viewing this more as self-care, something you choose to slowly learn to let go of for your own peace of mind and your own freedom, could very slowly help. Because right now essentially what you're doing is you're letting other people's choice of words (which don't even have any malicious intent behind them) influence the way you feel, and that's weak people behavior.
thewiru said:
Uhm, sure, but I'll still feel uncomfortable/distressed when someone says "animes" or english titles, and I don't wanna feel uncomfortable/distressed, that's why I made this thread, I want help so I don't feel uncomfortable/distressed.
Uhm, sure, but I'll still feel uncomfortable/distressed when someone says "animes" or english titles, and I don't wanna feel uncomfortable/distressed, that's why I made this thread, I want help so I don't feel uncomfortable/distressed.
just as @LSSJ_Gaming said, the people who use "animes" often just don't know any better.
I'm sure there are plenty of interests/hobbies/niches you and I don't know much about and we'd likely make such newbie mistakes ourselves if we were to try and get into it. People make mistakes and yeah sometimes they are embarrassing and sometimes we look like idiots. I'm sure those people will be grateful if you correct them and won't make that mistake again, and if not, then it's their choice which you have no control over and you should deal with them the same way I advised you to deal with the previous issue.
menacce said: This means that by allowing yourself (because this is purely a matter of choice) to feel any distress over it, you're only hurting yourself. This is not a choice, though. I don't choose to feel terrible when it happens. menacce said: I'm sure there are plenty of interests/hobbies/niches you and I don't know much about and we'd likely make such newbie mistakes ourselves if we were to try and get into it. Yes, I've made a thread about this relating to VN's some time ago, When your sense of self is based on your media consumption, how to start consuming other media?, and I still want to find someone to "teach me the ropes" of the culture there because I don't want to cause distress on the other members there. |
Dec 31, 2024 5:33 PM
#64
Reply to Lucifrost
@thewiru
I didn't ask how you know the Japanese title. Obviously you looked it up. I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched. If I can't trust you to remember something as basic as the title, how can I trust you to remember anything about the story?
I didn't ask how you know the Japanese title. Obviously you looked it up. I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched. If I can't trust you to remember something as basic as the title, how can I trust you to remember anything about the story?
Lucifrost said: I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched. The terminology used was the Japanese one. I don't understand your question. |
Dec 31, 2024 5:40 PM
#65
Reply to thewiru
Lucifrost said:
I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched.
I want to know how you're NOT aware of the terminology used in the version you watched.
The terminology used was the Japanese one.
I don't understand your question.
@thewiru That contradicts your earlier claim that you watch English translations. |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 5:44 PM
#66
Reply to Lucifrost
@thewiru
That contradicts your earlier claim that you watch English translations.
That contradicts your earlier claim that you watch English translations.
@Lucifrost Which use the japanese title and terminology. Every single torrent I downloaded for MahoAko was called "Mahou Shoujo ni Akogarete". |
Dec 31, 2024 6:01 PM
#67
Reply to thewiru
@Lucifrost
Which use the japanese title and terminology.
Every single torrent I downloaded for MahoAko was called "Mahou Shoujo ni Akogarete".
Which use the japanese title and terminology.
Every single torrent I downloaded for MahoAko was called "Mahou Shoujo ni Akogarete".
@thewiru You make it sound like some sort of conspiracy, as if English titles are chosen to make the viewing experience more complicated for everyone. A show translated into English will use its English title in the show itself, but it seems you haven't been paying attention. It would make no sense for sites like ANN to invent English titles different from the ones used within the show, as that actually would require learning twice as many names. People who upload torrents don't always use the same names everyone else does. That's not ANN's problem. If an English title exists, it will be used by Netflix and Crunchyroll. It will appear on all the covers of DVDs and translated manga volumes. The industry's goal is to make money, and literally everyone who contributes will encounter the translated names over the Japanese originals. |
その目だれの目? |
Dec 31, 2024 6:12 PM
#68
Reply to Lucifrost
@thewiru
You make it sound like some sort of conspiracy, as if English titles are chosen to make the viewing experience more complicated for everyone. A show translated into English will use its English title in the show itself, but it seems you haven't been paying attention. It would make no sense for sites like ANN to invent English titles different from the ones used within the show, as that actually would require learning twice as many names.
People who upload torrents don't always use the same names everyone else does. That's not ANN's problem. If an English title exists, it will be used by Netflix and Crunchyroll. It will appear on all the covers of DVDs and translated manga volumes. The industry's goal is to make money, and literally everyone who contributes will encounter the translated names over the Japanese originals.
You make it sound like some sort of conspiracy, as if English titles are chosen to make the viewing experience more complicated for everyone. A show translated into English will use its English title in the show itself, but it seems you haven't been paying attention. It would make no sense for sites like ANN to invent English titles different from the ones used within the show, as that actually would require learning twice as many names.
People who upload torrents don't always use the same names everyone else does. That's not ANN's problem. If an English title exists, it will be used by Netflix and Crunchyroll. It will appear on all the covers of DVDs and translated manga volumes. The industry's goal is to make money, and literally everyone who contributes will encounter the translated names over the Japanese originals.
Lucifrost said: as if English titles are chosen to make the viewing experience more complicated for everyone Well, they do it for me. Lucifrost said: A show translated into English will use its English title in the show itself, but it seems you haven't been paying attention. Well, the ones I torrented didn't. And I torrent a lot of stuff. Lucifrost said: It would make no sense for sites like ANN to invent English titles different from the ones used within the show, as that actually would require learning twice as many names. But the show didn't use english titles. It used japanese ones. Lucifrost said: People who upload torrents don't always use the same names everyone else does. They do, though. What I don't understand is why ANN doesn't. |
Dec 31, 2024 6:23 PM
#69
Man we start a new year with already controversial topic. For me I address them english tittle because is easy to understand, but there anime that I address them in different language for example City Hunter I will call it Nicky Larson. Not all people will address them in Jap names others have spelling problems while others they can't pronounce japanese well if they pronounce wrong people will laugh them. Please my advice just accepted it and move on if you don't your not a anime fan because not all people can pronounce japanese, how about people living in European are prefer there language tittle because they cannot speak eng or Jap you need to learn people are different. |
Dec 31, 2024 6:26 PM
#70
Reply to User-Name
get marry and you will probably won't care about those things anymore
or better, get a life.
or better, get a life.
@User-Name No, he has a point. "Animes" is horrible to look at. |
Dec 31, 2024 7:32 PM
#71
Imagine letting things live that rent-free inside your head... |
Help! I need somebody. Help! Not just anybody. Help! You know I need someone. Helpppppp! |
Dec 31, 2024 8:31 PM
#72
I think this is a cringe post to make. I fully expected to check your profile and see a 15-year-old or something. I also use the Japanese titles of anime, watch in sub, etc. When I was a teenager, I used to chuckle a bit at how people referred to certain things within this community, but that's all it is. You can laugh it off and be done with it. Saying it makes you "distressed" is a bit dramatic. If you're close with someone, you can tell them that it's just "anime" if you want, but it's honestly not a big deal. Additionally, there are English counterparts of anime titles for a reason, and people can use them. |
dear me |
Dec 31, 2024 9:14 PM
#73
Reply to izzyb1027
I think this is a cringe post to make. I fully expected to check your profile and see a 15-year-old or something.
I also use the Japanese titles of anime, watch in sub, etc. When I was a teenager, I used to chuckle a bit at how people referred to certain things within this community, but that's all it is. You can laugh it off and be done with it. Saying it makes you "distressed" is a bit dramatic. If you're close with someone, you can tell them that it's just "anime" if you want, but it's honestly not a big deal. Additionally, there are English counterparts of anime titles for a reason, and people can use them.
I also use the Japanese titles of anime, watch in sub, etc. When I was a teenager, I used to chuckle a bit at how people referred to certain things within this community, but that's all it is. You can laugh it off and be done with it. Saying it makes you "distressed" is a bit dramatic. If you're close with someone, you can tell them that it's just "anime" if you want, but it's honestly not a big deal. Additionally, there are English counterparts of anime titles for a reason, and people can use them.
izzyb1027 said: I fully expected to check your profile and see a 15-year-old or something. Well, I also held this opinion around that age. izzyb1027 said: Saying it makes you "distressed" is a bit dramatic. English is not my first language, so it might not be the right term. I meant it in the sense that it causes an uncomfortable sensation in me that makes me wince, and I don't like that sensation. |
thewiruDec 31, 2024 9:19 PM
Dec 31, 2024 9:56 PM
#74
using Japanese titles doesn't make you smart, intelligent, wise, popular or elite in anyway, unless you are Japanese use your native language, Japanese titles are a mess & a headache to look at and read anyway you might understand when u grow up a little.....maybe |
ItachiDeltaForceJan 1, 12:04 PM
Dec 31, 2024 10:06 PM
#75
Reply to ItachiDeltaForce
using Japanese titles doesn't make you smart, intelligent, wise, popular or elite in anyway, unless you are Japanese use your native language, Japanese titles are a mess & a headache to look at and read anyway
you might understand when u grow up a little.....maybe
you might understand when u grow up a little.....maybe
ItachiDeltaForce said: you might understand when u grow up a little.....maybe That's not explaining me in a way I can understand, though. That's just you telling me "If you keep having this view, we will bully and mock you until you stop", which is very mean. |
Dec 31, 2024 10:10 PM
#76
Reply to thewiru
ItachiDeltaForce said:
you might understand when u grow up a little.....maybe
you might understand when u grow up a little.....maybe
That's not explaining me in a way I can understand, though.
That's just you telling me "If you keep having this view, we will bully and mock you until you stop", which is very mean.
@thewiru no its just me saying i cant speak/read Japanese... but thats no big deal it is a typical modern trash weeb mind-set or trait to think if one watches in subs or use Japanese titles is superior in some way tho, it is very nooby immature thinking. if you were old skool youd know dub was king back in the day anyway |
ItachiDeltaForceDec 31, 2024 10:18 PM
Dec 31, 2024 10:34 PM
#77
There must be some Japanese somewhere laughing at you for using romaji titles instead of the real Japanese writing; you damn snob tourist. |
Dec 31, 2024 11:04 PM
#78
I can never tell if you're baiting or not. Either way, I'm the chump here. |
Dec 31, 2024 11:14 PM
#79
Tsunami is a Japanese loan word and it's plural is tsunamis in English. Inversely Japanese use English loan words but their language lacks a distinction between singular and plural in the same sense so they commonly will use English plural words as singulars or vice versa |
⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣸⠋⠀⠀⠀⡄⠀⠀⡔⠀⢀⠀⢸⠀⠀⠀⡘⡰⠁⠘⡀⠀⠀⢠⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠁⠀⣀⠀⠀⡇⠀⡜⠈⠁⠀⢸⡈⢇⠀⠀⢣⠑⠢⢄⣇⠀⠀⠸⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢰⡟⡀⠀⡇⡜⠀⠀⠀⠀⠘⡇⠈⢆⢰⠁⠀⠀⠀⠘⣆⠀⠀⠀⠀⠀⠸⠀⠀⡄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠤⢄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⡼⠀⣧⠀⢿⢠⣤⣤⣬⣥⠀⠁⠀⠀⠛⢀⡒⠀⠀⠀⠘⡆⡆⠀⠀⠀⡇⠀⠀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢵⡀⠀⠀⠀⠀⠀⡰⠀⢠⠃⠱⣼⡀⣀⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠈⠛⠳⠶⠶⠆⡸⢀⡀⣀⢰⠀⠀⢸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣀⣀⣀⠄⠀⠉⠁⠀⠀⢠⠃⢀⠎⠀⠀⣼⠋⠉⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠴⠢⢄⡔⣕⡍⠣⣱⢸⠀⠀⢷⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⡰⠃⢀⠎⠀⠀⡜⡨⢢⡀⠀⠀⠀⠐⣄⠀⠀⣠⠀⠀⠀⠐⢛⠽⠗⠁⠀⠁⠊⠀⡜⠸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⢀⠔⣁⡴⠃⠀⡠⡪⠊⣠⣾⣟⣷⡦⠤⣀⡈⠁⠉⢀⣀⡠⢔⠊⠁⠀⠀⠀⠀⢀⡤⡗⢀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⢀⣠⠴⢑⡨⠊⡀⠤⠚⢉⣴⣾⣿⡿⣾⣿⡇⠀⠹⣻⠛⠉⠉⢀⠠⠺⠀⠀⡀⢄⣴⣾⣧⣞⠀⡜⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠐⠒⣉⠠⠄⡂⠅⠊⠁⠀⠀⣴⣿⣿⣿⣿⣻⣿⣿⡇⠀⠀⢠⣷⣮⡍⡠⠔⢉⡇⡠⠋⠁⠀⣿⣿⣿⣿⣄⠀⠀⠀⠀ |
Dec 31, 2024 11:31 PM
#80
thewiru said: I check MAL: It's in Japanese I check what people in my circles are talking about: It's in Japanese I check my torrent site: It's in Japanese I talk about it on /a/: It's in Japanese I notice what it is called, in Japanese. *** They do, though. What I don't understand is why ANN doesn't. With series titles, it's key to remember that these are commercial entertainment products designed to make money, not ancient/sacred Japanese cultural artifacts. And it's hard to expand the market beyond the pre-established viewerbase and make more money if titles are an impenetrable mess of foreign words. Any English title used on official streaming sites or disc releases has been negotiated and cleared with the Japanese rights holders. Thus, Anglosphere-based sites like ANN that are pro-industry spaces are going to use the official English titles, in order to be comprehensible to a wider audience. Sites like MAL, torrent trackers, and /a/ are anti-industry spaces, so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption. Some possible solutions: 1) Pay attention to the alternate English titles provided on MAL series pages. 2) Use legal streaming services, if they are sufficiently available in your region and affordable to you. 3) Learn enough Japanese that you actually understand the titles to some degree, rather than memorizing random strings of gobbledygook. |
Dec 31, 2024 11:37 PM
#81
I wouldn't worry about it, it's like when I post a torrent and somebody doesn't like it I just tell them to go fuck themselves and go about my business. |
Life Is Short But Intense. |
Dec 31, 2024 11:58 PM
#82
Zalis said: Thus, Anglosphere-based sites like ANN that are pro-industry spaces are going to use the official English titles, in order to be comprehensible to a wider audience. Sites like MAL, torrent trackers, and /a/ are anti-industry spaces, so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption. MAL is literally owned by a Japanese ebook distributer that sells digital manga here |
⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣸⠋⠀⠀⠀⡄⠀⠀⡔⠀⢀⠀⢸⠀⠀⠀⡘⡰⠁⠘⡀⠀⠀⢠⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠁⠀⣀⠀⠀⡇⠀⡜⠈⠁⠀⢸⡈⢇⠀⠀⢣⠑⠢⢄⣇⠀⠀⠸⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢰⡟⡀⠀⡇⡜⠀⠀⠀⠀⠘⡇⠈⢆⢰⠁⠀⠀⠀⠘⣆⠀⠀⠀⠀⠀⠸⠀⠀⡄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠤⢄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⡼⠀⣧⠀⢿⢠⣤⣤⣬⣥⠀⠁⠀⠀⠛⢀⡒⠀⠀⠀⠘⡆⡆⠀⠀⠀⡇⠀⠀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢵⡀⠀⠀⠀⠀⠀⡰⠀⢠⠃⠱⣼⡀⣀⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠈⠛⠳⠶⠶⠆⡸⢀⡀⣀⢰⠀⠀⢸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣀⣀⣀⠄⠀⠉⠁⠀⠀⢠⠃⢀⠎⠀⠀⣼⠋⠉⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠴⠢⢄⡔⣕⡍⠣⣱⢸⠀⠀⢷⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⡰⠃⢀⠎⠀⠀⡜⡨⢢⡀⠀⠀⠀⠐⣄⠀⠀⣠⠀⠀⠀⠐⢛⠽⠗⠁⠀⠁⠊⠀⡜⠸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⢀⠔⣁⡴⠃⠀⡠⡪⠊⣠⣾⣟⣷⡦⠤⣀⡈⠁⠉⢀⣀⡠⢔⠊⠁⠀⠀⠀⠀⢀⡤⡗⢀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⢀⣠⠴⢑⡨⠊⡀⠤⠚⢉⣴⣾⣿⡿⣾⣿⡇⠀⠹⣻⠛⠉⠉⢀⠠⠺⠀⠀⡀⢄⣴⣾⣧⣞⠀⡜⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠐⠒⣉⠠⠄⡂⠅⠊⠁⠀⠀⣴⣿⣿⣿⣿⣻⣿⣿⡇⠀⠀⢠⣷⣮⡍⡠⠔⢉⡇⡠⠋⠁⠀⣿⣿⣿⣿⣄⠀⠀⠀⠀ |
Jan 1, 12:07 AM
#83
Reply to Zalis
thewiru said:
I check MAL: It's in Japanese
I check what people in my circles are talking about: It's in Japanese
I check my torrent site: It's in Japanese
I talk about it on /a/: It's in Japanese
I notice what it is called, in Japanese.
***
They do, though.
What I don't understand is why ANN doesn't.
I check MAL: It's in Japanese
I check what people in my circles are talking about: It's in Japanese
I check my torrent site: It's in Japanese
I talk about it on /a/: It's in Japanese
I notice what it is called, in Japanese.
***
They do, though.
What I don't understand is why ANN doesn't.
With series titles, it's key to remember that these are commercial entertainment products designed to make money, not ancient/sacred Japanese cultural artifacts. And it's hard to expand the market beyond the pre-established viewerbase and make more money if titles are an impenetrable mess of foreign words. Any English title used on official streaming sites or disc releases has been negotiated and cleared with the Japanese rights holders.
Thus, Anglosphere-based sites like ANN that are pro-industry spaces are going to use the official English titles, in order to be comprehensible to a wider audience. Sites like MAL, torrent trackers, and /a/ are anti-industry spaces, so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption.
Some possible solutions:
1) Pay attention to the alternate English titles provided on MAL series pages.
2) Use legal streaming services, if they are sufficiently available in your region and affordable to you.
3) Learn enough Japanese that you actually understand the titles to some degree, rather than memorizing random strings of gobbledygook.
Zalis said: so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption. Question: Why doesn't the industry cater to the insular, hardcore viewerbase? I mean, they were already "commercial entertainment products designed to make money" when I got into the community and learned to use the terms in Japanese, and I learned that from people that were there long before me, and it was already a "commercial entertainment products designed to make money" back in their day too. I feel that the logical conclusion of this argument is that we should've been happy with "Robotech" or the 4Kids versions. Is your point that we should be happy that they cater enough to us that now almost every English title contains the portmanteau of the Japanese name as it first word, (e.g. Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo and Mushoku Tensei Isekai Ittara Honki Dasu), which serves as a nice compromise/halfway point to reach both groups? Either way, your comment was the best and most thorough so far, you made me realize that I feel this way because it's my in-group signifier. |
Jan 1, 1:21 AM
#84
I just discovered that "I like animes :P" has exactly 16 characters. Now I finally have a custom forum title that makes use of all 16 characters allowed! Jokes aside: If you use a Webbrowser on a PC (or Firefox for Android) there are plenty of Add-ons out there that can replace single words with other words. Just from a quick search I found those, tho I have not tested them: Word Replacer II (Chrome) FoxReplace (Firefox) That would at least fix your problem with animes, otakus, eroges, and so on. Besides such options one could always make a custom userscript with something like Tampermonkey, but that is a bit more advanced / requires programming skills. |
Jan 1, 1:48 AM
#85
Next time please be careful of making threads since you trigger for some people off I know eng isn't anyone first language but the way you type it feels whining you need to be careful. That's how I see To be honest if I looking for anime new I just go japanese website instead so that you don't to problem ang English tittle and slang pure Japanese instead and using translate them into french is sweet if that bother that much and it better than ANN |
Jan 1, 2:11 AM
#86
How to not feel highly uncomfortable when reading/listening someone say "animes" or using english titles? lol, I have all the titles in Japanese, I like both, but got lock in lil bro |
I am a Completionist. All Anime/Manga will be Watched/Read. All FILLERS will be enjoyed :) I WATCH & READ THE LOWEST SCORED/RATED/RANKED ANIMES/MANGA ON MAL (OR you can CALL THEM The WORST animes in the WORLD). Join my discord - https://discord.com/invite/aHrHTVQBBG Up and Coming ANIME SERVER (ANIME ADDICTS) :) |
Jan 1, 2:24 AM
#87
Reply to Nurguburu
I cringe when people have no idea of what Kimetsu no Yaiba is but they know what Demon Slayer is.
@Nurguburu I hope you know what Hagane no Renkinjutsushi, Sen to Chihiro no Kamikakushi or Yojouhan Shinwa Taikei is :P Point is, it's perfectly fine, some titles are known by their English titles in the West, some by their original, I don't know why that's scandalous I guess. |
Jan 1, 2:48 AM
#88
thewiru said: the plural or terms like "anime", "otaku" and "eroge" are... anime, otaku and eroge Actually, the plural can be either "anime" or "animes" depending on context, though most often it is "anime". https://www.wordhippo.com/what-is/the-plural-of/anime.html https://en.wiktionary.org/wiki/anime https://anime.stackexchange.com/questions/3212/what-is-the-proper-pluralization-of-anime-and-manga https://www.yourdictionary.com/animes |
"He isn't dead, San. He is here with us now, telling us, it's time for both of us to live." "And slowly... You come to realize..." "They come without asking, and then they leave just the same. But once you meet them, even if nobody ever knows it, that encounter will change your life for the better." https://www.youtube.com/watch?v=tYzMYcUty6s |
Jan 1, 2:50 AM
#89
a cringe post about cringe things. bring back prime dragevard, mal is struggling here. |
Jan 1, 7:40 AM
#90
Jan 1, 8:34 AM
#91
I don't know why everyone is attacking you here; you don't seem to be speaking in bad faith at all. I'm someone who don't really mind when people use the technically incorrect plurals for a word or the technically incorrect language for an anime title. The way I think about it is that it's not that big of a deal: it's only natural that people communicate following the conventions of their own language. If you feel uncomfortable about this, I think it might help if you accept that there's nothing wrong with such a thing. For me personally, failing to respect a culture out of ignorance is not as "wrong", especially if nobody's being inconvenienced. With all of that said, I can't say if this "cultural disrespect" is the reason you get distressed by plurals and english titles, so I'm not sure if this reply will be of use. |
The post above this signature is a 10/10 yes |
Jan 1, 10:06 AM
#92
Reply to traed
Zalis said:
Thus, Anglosphere-based sites like ANN that are pro-industry spaces are going to use the official English titles, in order to be comprehensible to a wider audience. Sites like MAL, torrent trackers, and /a/ are anti-industry spaces, so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption.
Thus, Anglosphere-based sites like ANN that are pro-industry spaces are going to use the official English titles, in order to be comprehensible to a wider audience. Sites like MAL, torrent trackers, and /a/ are anti-industry spaces, so naturally they're going to cater more to the insular, hardcore viewerbase that prefers to exist in a bubble divorced from legitimate avenues of consumption.
MAL is literally owned by a Japanese ebook distributer that sells digital manga here
@traed And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known. |
その目だれの目? |
Jan 1, 12:07 PM
#93
Reply to Lucifrost
@traed
And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known.
And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known.
@Lucifrost It depends on the series. Some English titles sound off so no one uses them if they know the Japanese one. Dungeon Meshi is one since Delicious in Dungeon sounds awful. They totally lost opportunity to use the much better sounding one I came up with Dungeon Delicacies which is actually more accurate a translation too. Why the hell couldnt they figure that out if I could? |
⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣸⠋⠀⠀⠀⡄⠀⠀⡔⠀⢀⠀⢸⠀⠀⠀⡘⡰⠁⠘⡀⠀⠀⢠⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠁⠀⣀⠀⠀⡇⠀⡜⠈⠁⠀⢸⡈⢇⠀⠀⢣⠑⠢⢄⣇⠀⠀⠸⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢰⡟⡀⠀⡇⡜⠀⠀⠀⠀⠘⡇⠈⢆⢰⠁⠀⠀⠀⠘⣆⠀⠀⠀⠀⠀⠸⠀⠀⡄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠤⢄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⡼⠀⣧⠀⢿⢠⣤⣤⣬⣥⠀⠁⠀⠀⠛⢀⡒⠀⠀⠀⠘⡆⡆⠀⠀⠀⡇⠀⠀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢵⡀⠀⠀⠀⠀⠀⡰⠀⢠⠃⠱⣼⡀⣀⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠈⠛⠳⠶⠶⠆⡸⢀⡀⣀⢰⠀⠀⢸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣀⣀⣀⠄⠀⠉⠁⠀⠀⢠⠃⢀⠎⠀⠀⣼⠋⠉⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠴⠢⢄⡔⣕⡍⠣⣱⢸⠀⠀⢷⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⡰⠃⢀⠎⠀⠀⡜⡨⢢⡀⠀⠀⠀⠐⣄⠀⠀⣠⠀⠀⠀⠐⢛⠽⠗⠁⠀⠁⠊⠀⡜⠸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⢀⠔⣁⡴⠃⠀⡠⡪⠊⣠⣾⣟⣷⡦⠤⣀⡈⠁⠉⢀⣀⡠⢔⠊⠁⠀⠀⠀⠀⢀⡤⡗⢀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⢀⣠⠴⢑⡨⠊⡀⠤⠚⢉⣴⣾⣿⡿⣾⣿⡇⠀⠹⣻⠛⠉⠉⢀⠠⠺⠀⠀⡀⢄⣴⣾⣧⣞⠀⡜⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠐⠒⣉⠠⠄⡂⠅⠊⠁⠀⠀⣴⣿⣿⣿⣿⣻⣿⣿⡇⠀⠀⢠⣷⣮⡍⡠⠔⢉⡇⡠⠋⠁⠀⣿⣿⣿⣿⣄⠀⠀⠀⠀ |
Jan 1, 12:34 PM
#94
Reply to traed
@Lucifrost
It depends on the series. Some English titles sound off so no one uses them if they know the Japanese one. Dungeon Meshi is one since Delicious in Dungeon sounds awful. They totally lost opportunity to use the much better sounding one I came up with Dungeon Delicacies which is actually more accurate a translation too. Why the hell couldnt they figure that out if I could?
It depends on the series. Some English titles sound off so no one uses them if they know the Japanese one. Dungeon Meshi is one since Delicious in Dungeon sounds awful. They totally lost opportunity to use the much better sounding one I came up with Dungeon Delicacies which is actually more accurate a translation too. Why the hell couldnt they figure that out if I could?
@traed That's why I said "widely known" rather than "widely used." I expect many fans using the Japanese name are aware of the English name but choose not to use it. I do the same with some of Tezuka's manga, using fanmade English titles over the official ones. https://myanimelist.net/manga/90434/Saboten-kun https://myanimelist.net/manga/11415/Choujin_Taikei I understand translations can't always remain faithful while sounding natural, but "Tomorrow the Birds" fails on both counts! |
その目だれの目? |
Jan 1, 12:40 PM
#95
Reply to traed
@Lucifrost
It depends on the series. Some English titles sound off so no one uses them if they know the Japanese one. Dungeon Meshi is one since Delicious in Dungeon sounds awful. They totally lost opportunity to use the much better sounding one I came up with Dungeon Delicacies which is actually more accurate a translation too. Why the hell couldnt they figure that out if I could?
It depends on the series. Some English titles sound off so no one uses them if they know the Japanese one. Dungeon Meshi is one since Delicious in Dungeon sounds awful. They totally lost opportunity to use the much better sounding one I came up with Dungeon Delicacies which is actually more accurate a translation too. Why the hell couldnt they figure that out if I could?
@traed I like Delicious in Dungeon more. It sounds weird, which I like, it sounds anime, which I like, and it emphasizes "Dungeon" more than the food (while your suggestion isn't bad, it sounds a bit like a cooking show). Side note: I don't know if you are a Japanese speaker, but some titles might have nuances that we fail to pickup. Dungeon Meshi might be one of those titles. Furthermore, some titles are weird because the Japanese creators decided the English title without having enough knowledge of English. Even more side note: A fellow 2008-joiner. Nice to meet you! On topic: I prefer saying the Japanese titles (i.e. "Shingeki no Kyojin") but will sometimes use Swedish or other terms (like "AOT"). |
"He isn't dead, San. He is here with us now, telling us, it's time for both of us to live." "And slowly... You come to realize..." "They come without asking, and then they leave just the same. But once you meet them, even if nobody ever knows it, that encounter will change your life for the better." https://www.youtube.com/watch?v=tYzMYcUty6s |
Jan 1, 12:58 PM
#96
I hate titles like "Attack on Titan" (which we later knew it was a bad translation) "March comes in like a lion" "Your lie in april" "The future diary" |
y'all should watch haibane renmei |
Jan 1, 1:01 PM
#97
Reply to Aegidrom
@traed I like Delicious in Dungeon more. It sounds weird, which I like, it sounds anime, which I like, and it emphasizes "Dungeon" more than the food (while your suggestion isn't bad, it sounds a bit like a cooking show).
Side note: I don't know if you are a Japanese speaker, but some titles might have nuances that we fail to pickup. Dungeon Meshi might be one of those titles. Furthermore, some titles are weird because the Japanese creators decided the English title without having enough knowledge of English.
Even more side note: A fellow 2008-joiner. Nice to meet you!
On topic: I prefer saying the Japanese titles (i.e. "Shingeki no Kyojin") but will sometimes use Swedish or other terms (like "AOT").
Side note: I don't know if you are a Japanese speaker, but some titles might have nuances that we fail to pickup. Dungeon Meshi might be one of those titles. Furthermore, some titles are weird because the Japanese creators decided the English title without having enough knowledge of English.
Even more side note: A fellow 2008-joiner. Nice to meet you!
On topic: I prefer saying the Japanese titles (i.e. "Shingeki no Kyojin") but will sometimes use Swedish or other terms (like "AOT").
@Aegidrom In case you forgot it is the name of the cook book in it which is why I thought it is fitting. I do get your point though just the title being nonsensical in English just sounds like it was by someone who doesn't speak English. Which if it was then that works but if it's artificially made to be bad English it's iffy. Could have also went with Dungeon Deliciousness or Delicacies of the Dungeon. I dont speak Japanese but I can be overly meticulous sometimes to try to figure out little nuances. And hi lol |
⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣸⠋⠀⠀⠀⡄⠀⠀⡔⠀⢀⠀⢸⠀⠀⠀⡘⡰⠁⠘⡀⠀⠀⢠⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠁⠀⣀⠀⠀⡇⠀⡜⠈⠁⠀⢸⡈⢇⠀⠀⢣⠑⠢⢄⣇⠀⠀⠸⠀⠀⠀⢸⠀⠀⢸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢰⡟⡀⠀⡇⡜⠀⠀⠀⠀⠘⡇⠈⢆⢰⠁⠀⠀⠀⠘⣆⠀⠀⠀⠀⠀⠸⠀⠀⡄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠤⢄⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⡼⠀⣧⠀⢿⢠⣤⣤⣬⣥⠀⠁⠀⠀⠛⢀⡒⠀⠀⠀⠘⡆⡆⠀⠀⠀⡇⠀⠀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢵⡀⠀⠀⠀⠀⠀⡰⠀⢠⠃⠱⣼⡀⣀⡀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠈⠛⠳⠶⠶⠆⡸⢀⡀⣀⢰⠀⠀⢸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⣀⣀⣀⠄⠀⠉⠁⠀⠀⢠⠃⢀⠎⠀⠀⣼⠋⠉⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠴⠢⢄⡔⣕⡍⠣⣱⢸⠀⠀⢷⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⡰⠃⢀⠎⠀⠀⡜⡨⢢⡀⠀⠀⠀⠐⣄⠀⠀⣠⠀⠀⠀⠐⢛⠽⠗⠁⠀⠁⠊⠀⡜⠸⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀ ⢀⠔⣁⡴⠃⠀⡠⡪⠊⣠⣾⣟⣷⡦⠤⣀⡈⠁⠉⢀⣀⡠⢔⠊⠁⠀⠀⠀⠀⢀⡤⡗⢀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⢀⣠⠴⢑⡨⠊⡀⠤⠚⢉⣴⣾⣿⡿⣾⣿⡇⠀⠹⣻⠛⠉⠉⢀⠠⠺⠀⠀⡀⢄⣴⣾⣧⣞⠀⡜⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠐⠒⣉⠠⠄⡂⠅⠊⠁⠀⠀⣴⣿⣿⣿⣿⣻⣿⣿⡇⠀⠀⢠⣷⣮⡍⡠⠔⢉⡇⡠⠋⠁⠀⣿⣿⣿⣿⣄⠀⠀⠀⠀ |
Jan 1, 1:09 PM
#98
Reply to Kisaragi_Toka
Man we start a new year with already controversial topic. For me I address them english tittle because is easy to understand, but there anime that I address them in different language for example City Hunter I will call it Nicky Larson.
Not all people will address them in Jap names others have spelling problems while others they can't pronounce japanese well if they pronounce wrong people will laugh them.
Please my advice just accepted it and move on if you don't your not a anime fan because not all people can pronounce japanese, how about people living in European are prefer there language tittle because they cannot speak eng or Jap you need to learn people are different.
Not all people will address them in Jap names others have spelling problems while others they can't pronounce japanese well if they pronounce wrong people will laugh them.
Please my advice just accepted it and move on if you don't your not a anime fan because not all people can pronounce japanese, how about people living in European are prefer there language tittle because they cannot speak eng or Jap you need to learn people are different.
@Kisaragi_Toka I'm having trouble conveying what I want to say. I simply want to not feel that unpleasant sensation anymore and was asking for help in that regard. |
Jan 1, 1:12 PM
#99
Reply to DeadBored
I can never tell if you're baiting or not. Either way, I'm the chump here.
@DeadBored I can't even recall my last thread that wasn't genuine. I don't bait, which thread of mine gave you that impression? https://myanimelist.net/forum/search?cat=forum&q=&u=thewiru&uloc=2&loc=-1 |
Jan 1, 1:17 PM
#100
Reply to Lucifrost
@traed
And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known.
And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known.
Lucifrost said: And those digital manga are all listed with English titles. It's as if OP was wrong when he said the Japanese names are more widely known. Every thing around me for years always pointed to me that the Japanese names are more widely known. Aren't you asking a bit too much that I throw all that aside and just "trust you" on that one? |
More topics from this board
» Anime Girls Freezing Cold ( 1 2 )ReitokoYuki - Oct 4, 2024 |
68 |
by DesuMaiden
»»
4 minutes ago |
|
» What if: Kyoto animation made AOT?Pinoffin - Jan 7, 2024 |
43 |
by Syrian187
»»
7 minutes ago |
|
Poll: » Why is Monogatari so popular? ( 1 2 3 4 )swirlydragon - Apr 3, 2022 |
155 |
by wickedllikebg
»»
15 minutes ago |
|
» A friend who only watches newly released animecasmapayne - Nov 26, 2024 |
39 |
by DesuMaiden
»»
19 minutes ago |
|
» rant: am i the only who is tired of every anime airing late night?Nao120 - Jan 1 |
21 |
by Karinara
»»
21 minutes ago |