New
This topic has been locked and is no longer available for discussion.
Feb 14, 2014 12:57 PM
#202
IntroverTurtle said: Because they were planning this option to choose Romaji or English for your list toggle while they were changing all the names to romaji but something came up and stopped that. Yes, in this topic |
Feb 14, 2014 6:45 PM
#203
Serhiyko said: IntroverTurtle said: Because they were planning this option to choose Romaji or English for your list toggle while they were changing all the names to romaji but something came up and stopped that. Yes, in this topic This would be on the server side correct?? If so, hence my request to just have a toggle that works on the clients side of things, so that just your own personal list changes and you are the only one that can see the english or japanese titles, which ever you prefer. |
Feb 14, 2014 7:56 PM
#204
It would be really great if I could toggle the names of everything into it's original Japanese for my list. The way this site romanizes Japanese is damn retarded. constantly adding "u"s to elongate vowels aswell as occasionally writing "jyu" instead of "Ju". Very vexing. Only the Manga/anime fan community does this. In professional translations of Japanese to English in other fields, you rarely see this phenomenon. Original Japanese or a straight up English translation please. |
Feb 14, 2014 8:04 PM
#205
Marisapo said: I would be surprised if MAL ever decides to do that. But this userscript might help you.It would be really great if I could toggle the names of everything into it's original Japanese for my list. The way this site romanizes Japanese is damn retarded. constantly adding "u"s to elongate vowels aswell as occasionally writing "jyu" instead of "Ju". Very vexing. Only the Manga/anime fan community does this. In professional translations of Japanese to English in other fields, you rarely see this phenomenon. Original Japanese or a straight up English translation please. |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Feb 14, 2014 8:07 PM
#206
IntroverTurtle said: Marisapo said: I would be surprised if MAL ever decides to do that. But this userscript might help you.It would be really great if I could toggle the names of everything into it's original Japanese for my list. The way this site romanizes Japanese is damn retarded. constantly adding "u"s to elongate vowels aswell as occasionally writing "jyu" instead of "Ju". Very vexing. Only the Manga/anime fan community does this. In professional translations of Japanese to English in other fields, you rarely see this phenomenon. Original Japanese or a straight up English translation please. Oh! That would awesome if you could disable the romanized text too... Still, one step closer I guess! Thanks! |
removed-userFeb 14, 2014 8:15 PM
Feb 14, 2014 8:10 PM
#207
Marisapo said: Well the user who made that script is active on the site. Maybe try talking to him about it. I believe he originally made it for people still learning Japanese. It could be quite simple to disable the romaji.IntroverTurtle said: Marisapo said: I would be surprised if MAL ever decides to do that. But this userscript might help you.It would be really great if I could toggle the names of everything into it's original Japanese for my list. The way this site romanizes Japanese is damn retarded. constantly adding "u"s to elongate vowels aswell as occasionally writing "jyu" instead of "Ju". Very vexing. Only the Manga/anime fan community does this. In professional translations of Japanese to English in other fields, you rarely see this phenomenon. Original Japanese or a straight up English translation please. Oh! That would awesome if you could disable the romanized test too... Still, one step closer I guess! Thanks! |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Feb 14, 2014 8:17 PM
#208
IntroverTurtle said: Marisapo said: Well the user who made that script is active on the site. Maybe try talking to him about it. I believe he originally made it for people still learning Japanese. It could be quite simple to disable the romaji.IntroverTurtle said: Marisapo said: I would be surprised if MAL ever decides to do that. But this userscript might help you.It would be really great if I could toggle the names of everything into it's original Japanese for my list. The way this site romanizes Japanese is damn retarded. constantly adding "u"s to elongate vowels aswell as occasionally writing "jyu" instead of "Ju". Very vexing. Only the Manga/anime fan community does this. In professional translations of Japanese to English in other fields, you rarely see this phenomenon. Original Japanese or a straight up English translation please. Oh! That would awesome if you could disable the romanized test too... Still, one step closer I guess! Thanks! Thanks so much! I will ask! SICK of seeing "Shonen" spelled as "Shounen" etc.... enough of the U's you retards!! *end of rant* IntroverTurtle, you are awesome. |
Feb 14, 2014 8:25 PM
#209
Marisapo said: No problem though I admit I do too use those u's and other things when I use romaji.IntroverTurtle, you are awesome. |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Feb 14, 2014 8:27 PM
#210
IntroverTurtle said: Marisapo said: No problem though I admit I do too use those u's and other things when I use romaji.IntroverTurtle, you are awesome. You do? Oh maaaaan... You were doing so well too! :P |
Feb 14, 2014 8:45 PM
#211
Marisapo said: I didn't know it wasn't official. I'll stop now though.IntroverTurtle said: Marisapo said: No problem though I admit I do too use those u's and other things when I use romaji.IntroverTurtle, you are awesome. You do? Oh maaaaan... You were doing so well too! :P |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Feb 14, 2014 11:03 PM
#212
IntroverTurtle said: Marisapo said: I didn't know it wasn't official. I'll stop now though.IntroverTurtle said: Marisapo said: No problem though I admit I do too use those u's and other things when I use romaji.IntroverTurtle, you are awesome. You do? Oh maaaaan... You were doing so well too! :P Yeah, I have no idea why this became "a thing" among anime fans.... Shonen Jump don't call themselves "Shounen Jump" (Hence why their site is www.shonenjump.com online) and if Japanese vowels were supposed to be romanized as such, Tokyo should be renamed "Toukyou" right? It's just silly.... Your avatar totally agrees with me btw. LOL |
Feb 15, 2014 2:17 AM
#213
Feb 15, 2014 3:45 PM
#214
Serhiyko said: That's what they were doing in that topic and then abandoned it :( |
Feb 16, 2014 12:05 AM
#215
Marisapo said: IntroverTurtle said: Marisapo said: I didn't know it wasn't official. I'll stop now though.IntroverTurtle said: Marisapo said: No problem though I admit I do too use those u's and other things when I use romaji.IntroverTurtle, you are awesome. You do? Oh maaaaan... You were doing so well too! :P Yeah, I have no idea why this became "a thing" among anime fans.... Shonen Jump don't call themselves "Shounen Jump" (Hence why their site is http://www.shonenjump.com online) and if Japanese vowels were supposed to be romanized as such, Tokyo should be renamed "Toukyou" right? It's just silly.... Your avatar totally agrees with me btw. LOL Sometimes putting the 'u' to signify long vowels in romanisation is justified. Try and spell shoujo (少女) as shojo (処女), and you change the meaning from young girl to female virgin. You could say they are the same, but technically a young girl (aged 8 to 18) isn't always a female virgin (example are teenage mothers we hear about). On your comment about Tokyo and Tōkyō, it should have the macrons above both 'o', or should be spelt as Toukyou. Image of Tōkyō station board: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/Tokyo-Station-2005-7-21_5.jpg Spelling it as Tokyo is only done for convenience... since typing macrons on a computer isn't exactly easy I think. |
EjcFeb 16, 2014 12:27 AM
The News Club: Quality News/Discussion (anime, CDs, manga, novels, games, seiyuu), & sales data (daily, weekly, mid-year, yearly).![]() |
Feb 16, 2014 12:26 AM
#216
Feb 16, 2014 12:57 AM
#217
Ejc said: Sometimes putting the 'u' to signify long vowels in romanisation is justified. Try and spell shoujo (少女) as shojo (処女), and you change the meaning from young girl to female virgin. Is "virgin" a genre of Manga? Nope. Also, I'm talking about typing in English not Japanese. If I wanted to say virgin in English, I would say...um... Virgin? If I say Shojo-manga it's quite obviously not Virgin-manga that I'm talking about is it? By the same token, to you, Shonen should be spelt Shounen right? I recommend you have a word with the folks at Shonen Jump and tell them that they are spelling their company name wrong: http://shonenjump.com/ Ejc said: On your comment about Tokyo and Tōkyō, it should have the macrons above both 'o', or should be spelt as Toukyou. Image of Tōkyō station board: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/Tokyo-Station-2005-7-21_5.jpg Thanks for the photo. I don't need one though as I live at the next station along from there. You are joking right? If we don't use macrons then the whole world should spell the capital as "Toukyou"?? Maybe MAL should change all entries including the word "Tokyo" to "Toukyou" then? Ejc said: Spelling it as Tokyo is only done for convenience... Convenience? I hate to break this to you but people (the Japanese included) have been spelling it "Tokyo" for a few hundred years before western Otaku's with a hard-on for the "waapuro" style of Hepburn-romanization came along. I've said it once and I'll say it again - only western manga/anime enthusiasts insist on romanizing words in this way. look beyond the walls of anime into any other field of interest pertaining to Japan and you will see that double vowel spellings are non-existant. |
removed-userFeb 16, 2014 3:31 PM
Feb 22, 2014 9:58 PM
#218
HaXXspetten said: Would I like to choose one or the other on my own? Why sure, if I had the option why not? Would I consider it a necessary thing to implement? No, not at all. ^ Yeah this. It would be great to have. I don't like seeing those Ghibli movies in their Japanese titles 'cus it confuses me. |
Feb 25, 2014 2:25 PM
#219
Totally agree! It's really annoying if you don't know which movie/ova you've already seen. For example Dragonball Z or Naruto, you have to click on the hyperlink to see which movie it is... Dattebayo! |
Feb 25, 2014 2:32 PM
#220
Tempis_T said: Totally agree! It's really annoying if you don't know which movie/ova you've already seen. For example Dragonball Z or Naruto, you have to click on the hyperlink to see which movie it is... Check his About Me section: http://myanimelist.net/profile/zanetu (and this script in particular: http://userscripts.org/scripts/show/161533 ) |
Mar 6, 2014 9:27 AM
#221
I cant be the only one who prefers the English name of a series over the Japanese one? For example I have no idea what "Sen to Chihiro no Kamikakushi" is on my list, but apparently that is just Spirited Away. Makes it pretty annoying to actually look at a list and quickly see what's in it. So in my opinion there should be an option which lets you toggle between English or Japanese titles being shown. I even think it should be English on default, but that doesn't matter. FYI: no I do not watch any anime with English dubs. This is purely about the titles in my Anime list. |
Mar 6, 2014 9:46 AM
#222
Oh I see. At first glimpse I thought this forum was kind of dead and I though I'd leave the suggestion here to see for whoever made this site. Thanks for the userscript, it works perfectly :) |
Mar 6, 2014 12:26 PM
#223
Zelot said: Anyways... English names aren't always the most accurate name... I mean Attack on Titan is the wrong translation of Shingeki no Kyojin, as it actually means Advancing Giants (The website i found says it means that... I just know that Kyojin means Giants...) Thought I do tend to use English names sometimes, I do have the Japanese names down so I can remember them. In the defense of licensing companies "Advancing Giants" is really lame sounding name. |
Mar 6, 2014 12:39 PM
#224
camu said: Oh I see. At first glimpse I thought this forum was kind of dead and I though I'd leave the suggestion here to see for whoever made this site. 1.) These forums are far from being dead. 2.) The one who "made this site" doesn't look at anything here. 3.) Reading the Site Guidelines is necessary, where is specifically says that searching the board up before creating a thread is a must. Failure of doing so is considered as a violation of the rules. This post put a smile on my face, as many things are so wrong with it, although it is that short. |
Mar 6, 2014 4:31 PM
#225
jojovonjo said: Zelot said: Anyways... English names aren't always the most accurate name... I mean Attack on Titan is the wrong translation of Shingeki no Kyojin, as it actually means Advancing Giants (The website i found says it means that... I just know that Kyojin means Giants...) Thought I do tend to use English names sometimes, I do have the Japanese names down so I can remember them. In the defense of licensing companies "Advancing Giants" is really lame sounding name. Or Cat Planet Cuties for Asobi ni Iku yo!. That's so inaccurate, it's not funny, and not to mention it sounds lame. |
The News Club: Quality News/Discussion (anime, CDs, manga, novels, games, seiyuu), & sales data (daily, weekly, mid-year, yearly).![]() |
Mar 6, 2014 7:01 PM
#226
Ejc said: jojovonjo said: Zelot said: Anyways... English names aren't always the most accurate name... I mean Attack on Titan is the wrong translation of Shingeki no Kyojin, as it actually means Advancing Giants (The website i found says it means that... I just know that Kyojin means Giants...) Thought I do tend to use English names sometimes, I do have the Japanese names down so I can remember them. In the defense of licensing companies "Advancing Giants" is really lame sounding name. Or Cat Planet Cuties for Asobi ni Iku yo!. That's so inaccurate, it's not funny, and not to mention it sounds lame. Without knowing what a direct translation is I can't say if it is more or less lame. On topic: I support the idea, and have on every other post about it., but since it would involve the coder doing some work I do not see it happening. |
Mar 6, 2014 7:08 PM
#227
jojovonjo said: The direct translation is like "Let's play". Nothing to do with cats or planets or cuties.Ejc said: jojovonjo said: Zelot said: Anyways... English names aren't always the most accurate name... I mean Attack on Titan is the wrong translation of Shingeki no Kyojin, as it actually means Advancing Giants (The website i found says it means that... I just know that Kyojin means Giants...) Thought I do tend to use English names sometimes, I do have the Japanese names down so I can remember them. In the defense of licensing companies "Advancing Giants" is really lame sounding name. Or Cat Planet Cuties for Asobi ni Iku yo!. That's so inaccurate, it's not funny, and not to mention it sounds lame. Without knowing what a direct translation is I can't say if it is more or less lame. On topic: I support the idea, and have on every other post about it., but since it would involve the coder doing some work I do not see it happening. |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Mar 6, 2014 9:12 PM
#228
IntroverTurtle said: The direct translation is like "Let's play". Nothing to do with cats or planets or cuties. I would rate both names as lame. "Bombshells from the Sky" Worked better than either of them IMO. (Still kinda lame but, less so) |
Mar 7, 2014 7:32 AM
#229
http://test.animeadvice.me#state/english-for-camu |
MyAnimeList Affinity Search - http://affinity.animesos.net/ |
Aug 10, 2014 5:31 AM
#230
I am finding it increasingly difficult to use MAL because unfamiliar titles keep showing up in my list. When looking for an anime I've seen, I keep not understanding my own list because it lists everything in Japanese. These are names that aren't used in any marketing material, on streaming websites, in discussions, on the front covers, even often on the shows themselves. Literally the only place I see most of these names is on MAL. Have some sort of option where we can have it be English titles. I'm at the stage where I'm thinking of jumping to a site where they call the anime the name it's actually called in promotional material. |
The Cart Driver <-- My awesome anime blog![]() |
Aug 10, 2014 5:39 AM
#231
http://myanimelist.net/forum/?topicid=490777 |
There is no such thing as shit taste. Only idiots who think everyone should have the same taste as they do. |
Aug 10, 2014 6:22 AM
#232
That was over 6 months ago and nothing has been implemented to allow users to change between English and Japanese titles. |
The Cart Driver <-- My awesome anime blog![]() |
Aug 10, 2014 6:27 AM
#233
Aug 10, 2014 6:34 AM
#234
I just realized when (if) they add that, Detective Conan would not be a tittle that you could use with either option. It would be Meitantei Conan or Case Closed. |
Aug 10, 2014 11:52 AM
#235
Aug 10, 2014 3:52 PM
#236
5camp said: That was over 6 months ago and nothing has been implemented to allow users to change between English and Japanese titles. Seriously. I was just looking through my list myself and can't pick out or remember half of it, because of this stupid decision. It's been over a year since that last post in the other thread, two years since the idea was even presented? Okay, how many more years until this is available or someone smart decides to revert the names back to official English titles? I don't mean to be rude, but what do you expect when you give us false promises. How about action instead of words. Thanks. |
Oct 17, 2014 6:03 PM
#237
^ It's a pain to juggle the english/japanese names when I'm browsing other people's lists or when I'm looking for new shows to watch. |
Dec 7, 2014 2:09 AM
#238
it kind of annoys me havin english titles for most of my list and then a few with the japanese title lol |
May 20, 2015 4:04 PM
#239
When an anime has a distinct english and Japanese name, ex. Mirrai Nikki v Future Diary unlike Naruto which is the same in english and japanese, the Japanese name is the one displayed as its primary name and on the one that is on your anime list. I believe for the sake of convenience, you should have the option to set your list to display english or japanese names. In my case, my plan to watch and even lists completed are long enough that I can no longer determine by name which anime is which, I have to click on each one that is displayed in Japanese to receive a picture or summary. This can get annoying when you have 100+ plan to watch, most of which are Japanese and you want to select one. Thoughts? |
NoteofDeathMay 20, 2015 4:45 PM
May 20, 2015 6:04 PM
#240
As you're new you probably don't know. But most of the famous titles known in english were titled in english but then changed all into their original japanese titles last year. You get used to it. |
May 20, 2015 6:44 PM
#241
In that case I don't see why there isnt an option to choose between them. I read through the old topic and the only conclusive suggestion offered by a moderator other than choosing between them is a good idea was one guy who offered a replace text browswer addon as a solution. This would require personally translating every single anime you wanted to see the english for, which is pretty inconvenient for a website that is supposed to conveniently organize all the anime you have watched and want to watch in the future. Especially when you have 100+ Japanese name and haven't been doing so from the begining. Time for a mod to step up and make a change other than a bug fix for once. Keep voting yes and maybe we can draw more attention to this issue. |
May 20, 2015 7:03 PM
#242
There is a reason why there's no official toggle option available - consistency, which was expounded in that post if you read carefully. Some users countered this problem with their own arguments but was also countered by the staff. http://myanimelist.net/forum/?topicid=490777#msg17118419 ...and the thread goes on. If you have anything to say - agree/disagree on what was said there, you can post it here and someone from the staff might want to discuss it with you. |
julyanMay 20, 2015 7:07 PM
May 21, 2015 2:10 AM
#244
May 21, 2015 1:08 PM
#245
I don't think consistency is really an issue. Just make a decisive choice on the most common english name for each anime that is uploaded. If there is literally no translation at all, or it only goes by a japanese name I.E Naruto then just use the Japanese name as the english and japanese name, maintaining consistency. |
May 21, 2015 2:49 PM
#246
lufthansa787 said: I don't think consistency is really an issue. Just make a decisive choice on the most common english name for each anime that is uploaded. If there is literally no translation at all, or it only goes by a japanese name I.E Naruto then just use the Japanese name as the english and japanese name, maintaining consistency. No. It would be a mess instead of consistency. The way they name titles now is perfectly fine. Maybe to you English names are more convinient, but not everyone here is English-speaker, and personally I do not want to see my favorite animu in list with English names instead of romaji. |
May 21, 2015 5:29 PM
#247
Akarin said: lufthansa787 said: I don't think consistency is really an issue. Just make a decisive choice on the most common english name for each anime that is uploaded. If there is literally no translation at all, or it only goes by a japanese name I.E Naruto then just use the Japanese name as the english and japanese name, maintaining consistency. No. It would be a mess instead of consistency. The way they name titles now is perfectly fine. Maybe to you English names are more convinient, but not everyone here is English-speaker, and personally I do not want to see my favorite animu in list with English names instead of romaji. Thats nice for you, but a majority of people on this site are english speakers. Either way, I didn't say make every name english, I said make a toggle option so you have a choice between the two. You would not be effected by this bug. |
May 21, 2015 5:56 PM
#248
lufthansa787 said: I don't think consistency is really an issue. Just make a decisive choice on the most common english name for each anime that is uploaded. If there is literally no translation at all, or it only goes by a japanese name I.E Naruto then just use the Japanese name as the english and japanese name, maintaining consistency. When you say "common" I'm going to assume it also means "most popular" or "most used". "What you feel is the most popular title and what another feels is the most popular depends on the user's heritage, age, taste and personal experience with anime. You're asking us to choose the titles that you feel are "most popular" and "most clear", which is going to vary from user to user." lufthansa787 said: Thats nice for you, but a majority of people on this site are english speakers. Not by a wide margin. We have users from around the globe. I can't pull out the exact figures atm, however iirc, English native speakers are only around 50-55% (or perhaps lower) of our userbase. |
May 21, 2015 6:11 PM
#249
julyan said: lufthansa787 said: I don't think consistency is really an issue. Just make a decisive choice on the most common english name for each anime that is uploaded. If there is literally no translation at all, or it only goes by a japanese name I.E Naruto then just use the Japanese name as the english and japanese name, maintaining consistency. When you say "common" I'm going to assume it also means "most popular" or "most used". "What you feel is the most popular title and what another feels is the most popular depends on the user's heritage, age, taste and personal experience with anime. You're asking us to choose the titles that you feel are "most popular" and "most clear", which is going to vary from user to user." I would go by the official english name, or the one used on wikipedia, or the first one listed on myanimelist. lufthansa787 said: Thats nice for you, but a majority of people on this site are english speakers. Not by a wide margin. We have users from around the globe. I can't pull out the exact figures atm, however iirc, English native speakers are only around 50-55% (or perhaps lower) of our userbase. Either way everything else is all in english (summaries, reviews, recs) why do we have one outlier? True consistency would be to avoid worrying about having an "exact" english anime title and more on maintaining the use of one language throughout the site. |
May 21, 2015 6:37 PM
#250
>Official English names. Majority of the titles in the DB aren't licensed. >Wikipedia If there's no official English names, wiki uses fansub titles.. which of course will vary from group to group. If there's no fansub title, they will use their own translation or the most popular from their perspective. And most importantly, MAL isn't Wikipedia. We have our own DB. >MyAnimelist That's a mix of official and fan translations. It will also become a problem for series like this http://myanimelist.net/anime/17074/Monogatari_Series:_Second_Season lufthansa787 said: Either way everything else is all in english (summaries, reviews, recs) why do we have one outlier? MAL is an international community, but that doesn't mean we should also use English for titles and names (just in case someone bring this up). |
julyanMay 21, 2015 6:56 PM
This topic has been locked and is no longer available for discussion.
More topics from this board
» Would it be possible to see the users who have favorited a character from the character's page?pandaswift - Mar 15, 2024 |
9 |
by Jentheworld
»»
43 minutes ago |
|
» SuggestionMaximus720 - Sep 11 |
0 |
by Maximus720
»»
Sep 11, 5:45 PM |
|
» Filter seasonal anime by score/members (userscript)martixy - Sep 9 |
7 |
by martixy
»»
Sep 11, 7:44 AM |
|
» trigger warnings ( 1 2 )deg - Jul 13 |
61 |
by INoLuv
»»
Sep 9, 11:35 AM |
|
» Stop with the 'We value your privacy' pop-ups_cjessop19_ - Sep 9 |
2 |
by Alexioos95
»»
Sep 9, 8:47 AM |