New
Jan 31, 2013 3:25 PM
#2051
SquadmemberRitsu said: They changed the titles on purpose. It is not a mistranslation. Stop pretending you know stuff. No one's buying it And they all deliberately changed titles just to spit on the authors life work and the poor author that never had a say in it has been driven to madness because of it. There is a conspiracy plot in this changing of titles... |
Jan 31, 2013 4:48 PM
#2052
Fengr said: SquadmemberRitsu said: They changed the titles on purpose. It is not a mistranslation. Stop pretending you know stuff. No one's buying it And they all deliberately changed titles just to spit on the authors life work and the poor author that never had a say in it has been driven to madness because of it. There is a conspiracy plot in this changing of titles... You have to understand that anime is a product to be sold, first and foremost. This applies to changing up titles to catch the audience's attention, but it also applies to the producers changing the content of the show from the medium they are adapting from (be it manga, VNs, LNs, or novels) in order to make it fit a typical TV episodic form. Take "Isekai no Seikishi Monogatari" ("Saint Knight's Tale," or something like that). It was an OVA series that I stumbled across when I was looking for cheesy haremshit to quell my boredom. I bet most found the series the same way I did, and probably wouldn't have found it otherwise. But when Funimation nabbed it and tacked "Tenchi Muyo!" in front of it, it instantly got the attention of many Tenchi fans in the US (me included). |
This topic has not been locked and is still available for discussion. |
Jan 31, 2013 4:52 PM
#2053
SquadmemberRitsu said: DateYutaka said: They changed the titles on purpose. It is not a mistranslation. Stop pretending you know stuff. No one's buying itRarityRoyale said: DateYutaka said: right Kyattou Ninden Teyandee does not mean samurai pizza cats Kidou senshi gundam does not mean mobile Sult gundam Shinseiki Evangelion does not mean Neon Genesis Evangelion Ashita no joe does not mean rocky joe Kanazuki no miko does not mean destiny of the of the shrine maiden [ the word for shrine is not even in the title Majo no Takkyuubin does not mean Kiki's Delivery Service Omoide Poroporo does not mean Only Yesterday Mimi wo Sumaseba does not mean Whisper of the Heart Tenkuu no Shiro Laputa does not mean castle in the sky[ way tho Change the title of the movie an dthe name of the city if taken from a english novel] some one wated example 'Koukaku Kidoutai' literally means 'Mobile Armored Riot Police.' Damn near everyone will agree that it's western title -Ghost in the Shell- is a superior title. They're trying to make it more marketable and less awkward-sounding in English, and most of the time it works. pick out ust one that suits you my civil strikes again i try to be civil but you cannot be it seams |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Feb 3, 2013 11:21 PM
#2054
Megaton said: I tend to go for dubs for several reasons. 1) A lot of things can be lost in translation through subs. Substituting a more free-flowing American saying or phrase with a garbled or extremely literal English translation can damage a scene. I often watch dubbed anime with the subs turned on just to see how it differs, and more often than not they really lose a lot of good descriptors. 2) Subs distract from the action. While subs are fine in a live-action movie, it can work against an anime. Anime characters are not restricted by human limitations in a fight scene. While two mecha pilots are conversing and frantically battling at the same time, you can find yourself struggling to read and catch the action simultaneously. It doesn't happen all the time, but it does happen. 3) I just don't think the heavy Japanese accent clicks with a lot of characters. If it's a high school romance that takes place in Tokyo, then sure, it makes sense. But it doesn't work if you're trying to portray, let's say an old-timey American cast of characters like in Baccano. This being said, I don't have some profound irrational hatred for subs. If something is only in Japanese, I'll still watch it all the same. I simply prefer dubbing over subs most of the time. They're not as bad as a lot of anime elitists like to claim they are, and it's silly that people still try so hard to make it some kinda taboo to like dubs. Your first point happens far more in dubs than it does in subs. Official subs do that crap too. I do not get distracted by the subtitles. I can still keep up. |
Feb 4, 2013 5:13 AM
#2055
Drunk_Samurai said: Your first point happens far more in dubs than it does in subs. Official subs do that crap too. I do not get distracted by the subtitles. I can still keep up. They do it because it makes more sense for the audience they're selling to. It happens a lot in dubs because voice overs are more restricted than subtitles which can generally use more words than the character has time to actually say. Anyway, I'm finding myself more and more against the use of fan-subs because of how low some of their quality can get. I'm talking about poor grammar and poor spelling. I don't care how fast or how well they fix it after the fact, if a release was bad the first time then it's bad. No English subbing/dubbing company would want to hire someone who couldn't write basic English. |
This topic has not been locked and is still available for discussion. |
Feb 4, 2013 8:32 AM
#2056
gamer2710 said: You're saying subs lose a lot in translation and that's bad and then when someone says it's even worse in dubs, then you say it's because it's supposed to be like that.Drunk_Samurai said: Your first point happens far more in dubs than it does in subs. Official subs do that crap too. I do not get distracted by the subtitles. I can still keep up. They do it because it makes more sense for the audience they're selling to. It happens a lot in dubs because voice overs are more restricted than subtitles which can generally use more words than the character has time to actually say. Anyway, I'm finding myself more and more against the use of fan-subs because of how low some of their quality can get. I'm talking about poor grammar and poor spelling. I don't care how fast or how well they fix it after the fact, if a release was bad the first time then it's bad. No English subbing/dubbing company would want to hire someone who couldn't write basic English. Without a doubt dubs lose more than subs, seeing as the audio doesn't change when you sub. There are tons of sub groups out there and they do it for free, it's natural for there to be a couple of mistakes. A couple of small spelling or grammar mistakes won't affect you in the long run compared to changing all the words to dub. |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Feb 4, 2013 9:31 AM
#2057
gamer2710 said: Drunk_Samurai said: Your first point happens far more in dubs than it does in subs. Official subs do that crap too. I do not get distracted by the subtitles. I can still keep up. They do it because it makes more sense for the audience they're selling to. It happens a lot in dubs because voice overs are more restricted than subtitles which can generally use more words than the character has time to actually say. Anyway, I'm finding myself more and more against the use of fan-subs because of how low some of their quality can get. I'm talking about poor grammar and poor spelling. I don't care how fast or how well they fix it after the fact, if a release was bad the first time then it's bad. No English subbing/dubbing company would want to hire someone who couldn't write basic English. Yeah i tend to stay away from fansubs too but there are companies who have been responsible for some pretty crap subs as well. Sentai Filmworks tends to do it more than others :/ |
Feb 4, 2013 9:39 AM
#2058
Well, let's look at this. Back in the day, during the days of 4Kids and "children's anime", a lot of shows got really bad dubs. Or at least "kidified" dubs. However, in the modern age, most dubs are really good, even for the children's shows. Oftentimes the dubs are fairly accurate, and they have good acting. Plus, there isn't part of the screen covered by subtitles telling you what they are saying. However, subs almost always have good acting, if I'm right. Even if they don't, one may not be able to tell, correct? I've been told that in anime people tend to overact. Thus, the emotion is more easily noticed and less subtle. But this is overacting. On the other hand, subbed anime are usually closer to the original translation, but then again, dubs nowadays are close too. I say it's all a matter of preference. As for me, I'll be watching my anime dubbed. Unless of course, it's only available subbed. |
Feb 23, 2013 1:31 AM
#2059
Hi all, I hope this isn't too off topic, but could any of you give me your top choices of recently recented dubbed animes. I ask because if you look at my completed list on my profile I have seen quite a few dubbed animes and I'm running out. Actually the ones I haven't seen and am staying away from are ones such as DragonBall Z or the like. Basically older cartoon style. I like animes such as Soul Eater, Fairy Tail, Familar of Zero, and Freezing. But there seems to be far more subbed animes then dubbed animes. One reason I enjoy the dubbed versions is that it allows me to do homework while listening and occasionally glancing at the browser window that has the anime playing. So again, if any of you could provide me with some suggestions, preferably dubbed animes released recently but as old as within the last 8 years...I would be grateful! Thanks Side note, the older the anime the worse it looks in my opinion. |
Feb 23, 2013 1:35 AM
#2060
wisetaner said: Hi all, I hope this isn't too off topic, but could any of you give me your top choices of recently recented dubbed animes. I ask because if you look at my completed list on my profile I have seen quite a few dubbed animes and I'm running out. Actually the ones I haven't seen and am staying away from are ones such as DragonBall Z or the like. Basically older cartoon style. I like animes such as Soul Eater, Fairy Tail, Familar of Zero, and Freezing. But there seems to be far more subbed animes then dubbed animes. One reason I enjoy the dubbed versions is that it allows me to do homework while listening and occasionally glancing at the browser window that has the anime playing. So again, if any of you could provide me with some suggestions, preferably dubbed animes released recently but as old as within the last 8 years...I would be grateful! Thanks Side note, the older the anime the worse it looks in my opinion. It'd be wiser to post that here (link). You'll get more serious answers than trolls. |
Feb 23, 2013 9:34 AM
#2061
Feb 25, 2013 9:03 PM
#2062
...I don't know what argument is going on in these pages, but about subtitle vs dub: it really depends for me which version I watched first. I will always prefer Pokemon, Yugioh, Digimon, and Yuyu Hakusho in english dub. I can't watch most other animes dubbed however because I saw them in japanese first. The code geass dub was alright though, but I'll always prefer sub |
Feb 25, 2013 10:53 PM
#2063
Forgetfulness said: gamer2710 said: Drunk_Samurai said: Your first point happens far more in dubs than it does in subs. Official subs do that crap too. I do not get distracted by the subtitles. I can still keep up. They do it because it makes more sense for the audience they're selling to. It happens a lot in dubs because voice overs are more restricted than subtitles which can generally use more words than the character has time to actually say. Anyway, I'm finding myself more and more against the use of fan-subs because of how low some of their quality can get. I'm talking about poor grammar and poor spelling. I don't care how fast or how well they fix it after the fact, if a release was bad the first time then it's bad. No English subbing/dubbing company would want to hire someone who couldn't write basic English. Could you give me an example of that? Throughout all the anime I've watched, I have never encountered a fansub that has consistent spelling/grammar mistakes. Or is it just something that happens with airing anime that needs to be churned out ASAP? Usually when a company wants to be the first one out I think. I remember the third season of Shakugan No Shana did it quite often and I found myself re-watching the episode about a week later when Funimation uploaded it because they had subs that were easier to follow. Biggest example of this was on the last episode during Shana's ranting, and during the ending.... I'm actually pretty certain you can still find that version lurking about somewhere as they didn't fix it, but I'm not sure who it was that subbed it. Anyway, as for the topic at hand..... I find myself watching subs a lot these days, but not because I like them better.... But mostly because I don't have any other choice... Don't get me wrong, I do like how some of the Japanese VAs sound, and the fact that I like watching both subbed and dubbed equally is something I am very prideful about, Just sometimes I'd like to watch in dubs to see how the characters match up. At the moment I've been addicted to watching Haruhi after I haven't watched the series in so long.... I'm not even sure where the urge to watch it came from.... I even read 4 of the Light Novels, and I like the dub a lot better than the subbed. Mostly because in subbed Mikuru's whining is even more annoying in Japanese, It's annoying dubbed too but at least it's more tolerable. Crispin Freeman is amazing, And I don't care what people say, I absolutely love Windee Lee's voice for Haruhi. Was actually funny last night, I noticed how bad anime voice acting used to be back then by watching Tenchi Muyo GXP, and some of the extra characters were so laughably bad at saying their lines. Main cast was alright, except Seina(sp?)'s voice. For some odd reason I never really cared for him... Though he wasn't that bad in Vandread. |
Feb 25, 2013 11:07 PM
#2064
I feel like I'm one of the few people out there that doesn't have a strong opinion either way. I like both. Sometimes I will watch the first episode of a series twice, pick which one I prefer, and go from there. If you had to put a gun to my head, and I HAD to choose....as of right now, I like dubs more, but for only one reason, and that it's because I can relate to the voice more than I can with a Japanese voice. But am I going to not watch a show because there isn't a dub of it? Of course not. In fact, I haven't seen a dub anime in a while because I can't find any lol. To me they both have their strong and weak points, and can both be equally well done, so that's why I like them both....I take no side in this argument :P |
Feb 26, 2013 12:12 AM
#2065
I usually prefer subs. Why? Well mainly because the Japanese voice actors usually give superior performances over their English counterparts. But not all the time. If an English cast is really good, and there have been quite a few cases of this, then they are equal in quality. But at the end of the day, I usually watch whatever is most convenient, unless one version is absolutely atrocious compared to the other. |
Feb 26, 2013 12:25 AM
#2066
I agree with pretty much everything LithicAnarchy said. When I was much younger, a combination of patriotism and immaturity lead me to believe that it should be raws and subs- nothing else, and that people who have a cry about having to read and watch at the same time should "get over it". To be more specific, I prefer Japanese voices far more. I may be very biased because I have no trouble understanding Japanese, plus I'm very used to watching shows with subtitles (therefore the "don't want to concentrate on reading while watching" argument doesn't apply to me). I also honestly believe that Japanese VAs deliver far better performances than the Western VAs. |
Feb 26, 2013 12:25 AM
#2067
I mainly watch everything I find in subs due to the simple fact that I grew up with subbed anime. In some cases though, (Inuyasha for example) I vividly remember always watching it late at night on Adult Swim years ago, so when I decided to watch it entirely, I absolutely had to watch it in dubbed specifically because I was so fond of it. Even if Kagome's new VA for Final Act was awful to say the least. |
Feb 26, 2013 12:39 AM
#2068
PurpleHurple said: I agree with pretty much everything LithicAnarchy said. When I was much younger, a combination of patriotism and immaturity lead me to believe that it should be raws and subs- nothing else, and that people who have a cry about having to read and watch at the same time should "get over it". To be more specific, I prefer Japanese voices far more. I may be very biased because I have no trouble understanding Japanese, plus I'm very used to watching shows with subtitles (therefore the "don't want to concentrate on reading while watching" argument doesn't apply to me). I also honestly believe that Japanese VAs deliver far better performances than the Western VAs. I like you. Saying YOU prefer. Meaning that you're giving us your opinion and you know that your opinion isn't word of god. I wish more non-dub watchers were more like this. I happen to disagree with you and that it depends on the VA, and the anime to which is better in subs or dubs, but that's just difference in opinion. My favorite example would be Angel Beats. Mostly because I watched it first in subbed and then re-watched in dubbed. I absolutely loved both and think that they're both really good. However I prefer dubbed for one simple reason....The Japanese VA for Otonashi completely butchered the ending scene at the fountain for me......The English VA did a much better job in my opinion. |
Feb 27, 2013 6:22 AM
#2069
Only English Dub I can watch is Pokemon, Digimon, and Spirited Away. I think thats it. In the end it all depends on the VA selection, For example Pokemon was done well till season 8, before the Change of the company, Which led to a disaster. So all the old VA's of Pokemon changed, I couldln't stand to watch pokemon anymore. Unfortunately there is all ways a hit and miss with foriegn dubs, since its not a well developed market as, for example. Hong Kong, where anime is being airred daily, and keeping up with the shows being released in Japan. But even then it can vary depending which Network has acquired the rights and who they have selected to do the voices. Some Shows can be perfect. others can be near to perfect, or complete miss. Sub titles only advantage is that you can watch the original and maybe learn some Japanese in the mean time. Each with their own advantage. |
http://shintai88.deviantart.com/ Just some of my artwork (Total Noob Btw) http://www.pixiv.net/member.php?id=14885218 https://www.youtube.com/channel/UCMw9h7UH_6ciM7Swteaf5UA http://www.twitch.tv/shintai88 |
Feb 27, 2013 7:36 AM
#2070
These days I feel like English VA's outperform the Japanese more often than not. My only problem is the lack of English VA's. I wish there were more but I have no problem listening to the same group of Funimation actors in most of their dubs because for the most part they do a great job. Same thing for the people at Aniplex too. |
Feb 27, 2013 7:45 AM
#2071
It took me a while to notice, but when I'm watching subbed anime sometimes, the emotions conveyed by the seiyuu doesn't match up with the facial expressions. Then when it's dubbed and the same thing happens, everyone says that the VA's suck that it doesn't match well. It's not always the VA's fault, the people behind the animation gotta take some blame. Sometimes the animation quality is truly terrible and it messes everything up. (BTW I enjoy both) |
Mar 4, 2013 7:58 PM
#2072
I personally prefer to watch subbed anime However i did start out watching dubbed anime pretty much refusing to try subs And then i noticed there was a vast amount of new different anime that was not dubbed and so i gave in I am very glad i did there isn't anything wrong with dub from time to time i still try to watch a dubbed anime but in my opinion subbed is far greater My reasons for this is after previously watching dubbed anime i noticed allot of the dialog was very different or even missing I felt like i had been missing out on allot of the story the anime had to offer Also simple things like background noise things such as traffic and birds and wind I know that sounds silly but it makes a difference Then there are the voices I prefer to hear the characters voices the way they are intended to sound I feel like most of the time they fit the character and even certain facial expressions moods or reactions much better than dubbed anime There is more of an explanation for my preference of subs i just cant seem to find it right now I am not sure why i just feel like there is something missing when watching dub and after using subs for so many years dub just feels foreign? haha Also i would absolutely love to watch raw anime then i wouldn't have to think about sub or dub and i am sure it would feel all the more authentic Unfortunately i am a bit of a fail when it comes to learning to speak new languages lol |
Mar 4, 2013 7:59 PM
#2073
Depends on the anime =/ |
"The individual has always had to struggle to keep from being overwhelmed by the tribe. If you try it, you will be lonely often, and sometimes frightened. But no price is too high to pay for the privilege of owning yourself." -Friedrich Nietzsche |
Mar 5, 2013 1:18 AM
#2074
It depends on where the anime is set in. Anime like Hellsing and Baccano are much better in English because its set in an english speaking country. Also there is a factor of if its a good dub and whether or not there is a voice actor I recognize and adore.Ex,Crispin Freeman. But mostly I prefer the subbed version I like watching the original thing with the above mentioned to be an exception.So,if I watch anime I watch it in Japanese,Korean Drama in Korean and American shows in English. |
Mar 5, 2013 1:47 AM
#2075
I honestly think its got to do with 2 factors: Setting and the "Feel" of the voice. For example, I can't watch Code Geass dubbed because Lelouch's voice doesn't sound as bold or menacing. His English voice is too soft most of the time and that just doesn't work with his different personalities. TTGL is different because although Kamina's dubbed voice has a different feel from the Japanese, it adds more emotion to the inspirational and young side of him. The same goes with Simon. Baccano is where the setting part comes in. It makes sense to watch Baccano dubbed. And not only that but the dub is actually good in on ts own. I've been told the sub is better and i still don't understand. |
Mar 5, 2013 2:06 AM
#2076
G.T.O. has a better dub than the sub. Yes, the dub makes it better. Onizuka's english voice actor rocks in that role... :) |
Mar 5, 2013 5:02 AM
#2077
TengokuNoKusari said: For example, I can't watch Code Geass dubbed because Lelouch's voice doesn't sound as bold or menacing. His English voice is too soft most of the time and that just doesn't work with his different personalities. I disagree. Johnny Yong Bosch was amazing as Lelouch and he's the main reason i prefer Code Geass dubbed. Is it better than the Japanese version? No, but it's just as good imo. |
Mar 5, 2013 4:24 PM
#2078
IcecreamManwich said: +1000TengokuNoKusari said: For example, I can't watch Code Geass dubbed because Lelouch's voice doesn't sound as bold or menacing. His English voice is too soft most of the time and that just doesn't work with his different personalities. I disagree. Johnny Yong Bosch was amazing as Lelouch and he's the main reason i prefer Code Geass dubbed. Is it better than the Japanese version? No, but it's just as good imo. |
wakka9ca said:"The endless debate between fans and haters... is totaly pointless" |
Mar 5, 2013 4:32 PM
#2079
Some dubs are awesome, others can kill a series, but same goes for subs. But overall i prefer watching something than reading it, so most of the time I'll handle a dub even if it's absolute shit. |
Mar 5, 2013 4:37 PM
#2080
I think I'm influenced by which one I hear first. For instance I can not stand anime I watched as a kid in a different language, it just breaks my immersion I guess. Otherwise I think it really depends on the actors doing the voices regardless of language. There's obviously some really talented English voices and are very easy to listen to. |
Mar 5, 2013 4:40 PM
#2081
Mike_the_Great said: Some dubs are awesome, others can kill a series, but same goes for subs. But overall i prefer watching something than reading it, so most of the time I'll handle a dub even if it's absolute shit. Pretty much this for me. I mean.... I have come to respect subs and Japanese VAs a lot more than I used to when I was a dub watcher only, and I do love the sound of various character's voices in subs, But if there's an English option to watch.... Chances are I'll watch it over the subbed, mainly because I'm still watching the same anime, and the story will progress the same regardless of what audio I watch it in. |
Mar 5, 2013 6:32 PM
#2083
It depends, but most of the time sub wins. If the dub is decent I'll watch it dubbed. Most of the show I'm currently watching have no dub yet anyways. |
"Why do I always realize it... when I've already lost it..." -Guts, Berserk "Some things are beautiful because they cannot be obtained." -Gilgamesh, Fate/stay night "We are constantly living in a peaceful world that somebody else won for us. Even if it were only a day of peace, I will be grateful for its value." - Minashiro Tsubaki, FAFNER "Screw you, future me!" -Makise Kurisu, Steins;Gate "We used to show off by waging wars and whatnot." -Watashi, Jinrui wa Suitai Shimashita "Call me Moses. I'm going to part the sea of students before your eyes." -Moses?, Valvrave "Time is guilty." -Andō & Tomoyo, INOU-Battle |
Mar 5, 2013 7:22 PM
#2084
Sub. I honestly would prefer dubs if they were done RIGHT considering its my native language, but its not that simple to create a good dub. The VA pool for dubbed voice actors is small, dub production is often rushed and involves little pre-production, and dubs themselves usually involve very little participation from the original creators. That and localization can detract from the original experience. That is not to say dubs can't be done well (Baccano!, Cowboy Bebop, Cromartie, etc), but subs are more often a better bet. |
Mar 6, 2013 5:31 AM
#2085
Japans voice actors are better, they put more emotion/enthusiasm into it. Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner the only exceptions are usually the ones for kids.. like Hamtaro and Pokemon |
sexual incest in nisomonogatari - no one bats an eye romance incest in SAO - everyone loses their minds |
Mar 6, 2013 6:20 AM
#2086
Ghostony said: Japans voice actors are better, they put more emotion/enthusiasm into it. Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner the only exceptions are usually the ones for kids.. like Hamtaro and Pokemon And you wonder why more than 50% of this site likes dubs over subs. The way it was originally done can't be surpassed, especially with those that keep getting the same old English VAs, anime after anime. |
Mar 6, 2013 6:28 AM
#2087
Ghostony said: Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner You must not have watched much dubbed anime then -_- |
Mar 6, 2013 6:44 AM
#2088
Ghostony said: Dude, have you seen or heard some of these voice actors? I'm not talking about the ones that get hired to do a few lines in one show, I mean the good ones that have been dubbing for years, playing many significant characters. Either you haven't watched recent dubs or you're just trolling us.Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner |
This topic has not been locked and is still available for discussion. |
Mar 6, 2013 7:04 AM
#2089
Ghostony said: Japans voice actors are better, they put more emotion/enthusiasm into it. Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner the only exceptions are usually the ones for kids.. like Hamtaro and Pokemon Agree with this. The only dub actor that i like is McConnohie, Michael and that's only because he voiced Seth in Super street fighter 4. I honestly despise dub it feels ridiculously awkward and it is painful to hear ^_^''. |
Mar 6, 2013 9:19 AM
#2090
gamer2710 said: Ghostony said: Dude, have you seen or heard some of these voice actors? I'm not talking about the ones that get hired to do a few lines in one show, I mean the good ones that have been dubbing for years, playing many significant characters. Either you haven't watched recent dubs or you're just trolling us.Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner He can state his honest opinion. We're obviously outnumbered by you guys so stop acting as if dubs > subs is objective. Fail more. |
Mar 6, 2013 10:26 AM
#2091
Mar 6, 2013 10:40 AM
#2092
MarineSlate said: gamer2710 said: Ghostony said: Dude, have you seen or heard some of these voice actors? I'm not talking about the ones that get hired to do a few lines in one show, I mean the good ones that have been dubbing for years, playing many significant characters. Either you haven't watched recent dubs or you're just trolling us.Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner He can state his honest opinion. We're obviously outnumbered by you guys so stop acting as if dubs > subs is objective. Fail more. Ghostony said: Japans voice actors are better, they put more emotion/enthusiasm into it. Every time I hear an english dub I can almost see the middle-aged fatty tiredly chowing down on a cheezburger as he reads his lines in a really bland manner the only exceptions are usually the ones for kids.. like Hamtaro and Pokemon ITT: Trolls. |
Mar 6, 2013 10:45 AM
#2093
Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. |
Mar 6, 2013 10:48 AM
#2094
tsudecimo said: Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. I enjoy both subs and dubs. So therefor my opinion on the subject is worth more than yours. Tryharder please. |
Mar 6, 2013 10:52 AM
#2095
I watch shows with a ton of technobabble dubbed. Like GitS. Though I can't stand the way they pronounce the Japanese names >_> If a show has a lot of lolis or even girls, then it has to be subbed. |
Mar 6, 2013 11:01 AM
#2096
Ahri said: tsudecimo said: Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. I enjoy both subs and dubs. So therefor my opinion on the subject is worth more than yours. Tryharder please. Try harder at what idiot? They said how they feel about dubs and you call them trolls what kind of logic is that? Your opinion is worth more ? Lol the whole topic isn't worth shit.... |
Mar 6, 2013 11:07 AM
#2097
tsudecimo said: Ahri said: tsudecimo said: Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. I enjoy both subs and dubs. So therefor my opinion on the subject is worth more than yours. Tryharder please. Try harder at what idiot? They said how they feel about dubs and you call them trolls what kind of logic is that? Your opinion is worth more ? Lol the whole topic isn't worth shit.... You're trying way too hard troll. I've been to /a/, and I'm part of the League of Legends community (most toxic community). I've seen it all. |
Mar 6, 2013 11:08 AM
#2098
Ahri said: Nobody's opinion is worth more.tsudecimo said: Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. I enjoy both subs and dubs. So therefor my opinion on the subject is worth more than yours. Tryharder please. |
Short of the day: Monotonous Purgatory(MAL) ✰Public Domain Club | One Piece Club✰ |
Mar 6, 2013 11:10 AM
#2099
IntroverTurtle said: Ahri said: Nobody's opinion is worth more.tsudecimo said: Because some people think dub is bad ( which it is ) they are trolls , nice logic you got there. I enjoy both subs and dubs. So therefor my opinion on the subject is worth more than yours. Tryharder please. Shhhhhh, don't let him know that. Gah! You ruined my fun :( |
More topics from this board
» Recommandations to AnimeApfelMyName - 2 minutes ago |
0 |
by ApfelMyName
»»
2 minutes ago |
|
» anime fans not liking mecha is so weird to me. ( 1 2 )ComeInReiAsuka - 11 hours ago |
86 |
by JaniSIr
»»
5 minutes ago |
|
» What are y’all’s opinions on Anime becoming more mainstream in the past few years? ( 1 2 )romanceking12 - Sep 8 |
53 |
by AllAlone8
»»
10 minutes ago |
|
» Is watching the 20th most popular anime of a season basically "living off-grid"?thewiru - 50 minutes ago |
7 |
by thewiru
»»
11 minutes ago |
|
» Why do you like anime?KMIR - Sep 4 |
35 |
by AllAlone8
»»
11 minutes ago |