Forum Settings
Forums

Subtitled/Subbed or English Dubbed anime (aka Subs vs. Dubs v2)

New
Pages (175) « First ... « 79 80 [81] 82 83 » ... Last »
Dec 15, 2013 11:40 AM

Offline
Mar 2013
244
I started with dubs. I can't keep a straight face with Bleach/FMAB, but I found the dubs for Fairy Tail and Angel Beats to be pretty good. However, I've found as I tried subs, I prefer them over English version. I agree that the Japanese VA is better.

I don't think it's wrong to make dubs more mainstream in an attempt to make more money, but that doesn't mean the quality compared to the original version won't suffer. In fact, it may be cliche, but a lot is lost in translation. It's not the same as translating from German or French; languages that heavily influenced English and often have literal translations. Japanese and English are incredibly different languages, with their own quirks and conventions. English approximations of original phrases can inherently sound strange because the situation is written for a different language that functions slightly differently.

That said, I think that's why Pixar movies and Fox cartoons have higher quality VA. Not because of budget, but because the original script is written in English. If you can overlook that and not think the dub sounds almost ridiculous set to the video, then that's your cup of tea. But personally, even if I can't understand the language completely, I can pick up on it enough to where it just sounds more right.
Dec 15, 2013 12:02 PM

Offline
Mar 2013
3284
SheasonDuerulo said:
I started with dubs. I can't keep a straight face with Bleach/FMAB, but I found the dubs for Fairy Tail and Angel Beats to be pretty good. However, I've found as I tried subs, I prefer them over English version. I agree that the Japanese VA is better.

I don't think it's wrong to make dubs more mainstream in an attempt to make more money, but that doesn't mean the quality compared to the original version won't suffer. In fact, it may be cliche, but a lot is lost in translation. It's not the same as translating from German or French; languages that heavily influenced English and often have literal translations. Japanese and English are incredibly different languages, with their own quirks and conventions. English approximations of original phrases can inherently sound strange because the situation is written for a different language that functions slightly differently.

That said, I think that's why Pixar movies and Fox cartoons have higher quality VA. Not because of budget, but because the original script is written in English. If you can overlook that and not think the dub sounds almost ridiculous set to the video, then that's your cup of tea. But personally, even if I can't understand the language completely, I can pick up on it enough to where it just sounds more right.
subs still translate the show so you still lose something in translation when you read subs. also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
mattbenz99Dec 15, 2013 12:06 PM
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 12:13 PM

Offline
Nov 2010
26413
gamer2710 said:
IntroverTurtle said:
I never said that, this conversation is about American VAs and the difference between original dubbing and redubbing. I'm tired of people thinking that me disliking English dub VAs means that I dislike all American VAs, when I really see a difference in quality.
I'm saying that making something originally and importing it and redubbing it are two different purposes making my analogy fine. There's all sorts of things that are different including changing the script, making sure the mouth fits, etc that's different in redubbing than it is in the original dubbing, it's a different process.
What you're saying is nothing new and has nothing to do with what I'm saying. I already know the reasons that they localize.
You're making it seem as if the end result should be different. The processes may be different from how original voice overs are done versus how redubs are done (except with anime in Japanese, surprisingly, because they actually do their original voice overs after the animation), but that doesn't necessarily mean the end product of both should be totally different. They are two different methods, sure, but they don't have two different purposes. The purpose of redubbing anime into English is no different from the purpose of making any other original English media: to sell entertainment to the English-speaking audience. The difference in the methods by which both use to achieve the end product shouldn't mean that we should accept one product to be different from the other because with a budget that has even a modest portion of Disney's, the quality of anime English dubs would definitely be on par with other English works that use a different method of voice overs.
This will be my last post about this since you aren't getting it. But I'll try to make it simpler. My analogy works because by your own words, you are wrong. You say fast food and high cuisine are different products and have a different purpose and that's why my analogy didn't work. First of all they are different products, while they fall under media, anime, cartoons, video games, are different products just like fast food, high cuisine, microwave food, etc are different products. And going by this post, the purpose of all dubs(original and redubbed) in media is to make people enjoy it and to sell it right? Then that's the same thing with food, they are both food and have the same purpose, having someone enjoy eating it and pay for it. Their method of making it is different, the skill is different. While you can say that the restaurants are different, the real thing is the skill, if someone could make a burger and fries taste like high cuisine then it would be and vice versa. Then again to the restaurant thing you can equate anime, cartoons, video games, etc as different restaurants(or products) that both use the same type of chefs(voice actors) but with different budgets, methods, skill, etc. Anyways, my analogy stands.

mattbenz99 said:
also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
Yeah he has a different opinion than me, must be a troll.
IntroverTurtleDec 15, 2013 12:17 PM
Dec 15, 2013 12:15 PM

Offline
Aug 2013
722
SheasonDuerulo said:
I started with dubs. I can't keep a straight face with Bleach/FMAB, but I found the dubs for Fairy Tail and Angel Beats to be pretty good.
Defo a Troll
Sup People and yes I am the physical manifestation of Shinji Ikari's Balls

And this what elite-sama says to incest
elite-sama said:
I'm against it because I don't have a sister. It's not fair.
Dec 15, 2013 12:17 PM

Offline
Mar 2013
3284
IntroverTurtle said:
mattbenz99 said:
also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
Yeah he has a different opinion than me, not sure if troll.
i have never heard anyone ever say that the fairy tail dub was better than fma before while being serious
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 12:17 PM

Offline
Sep 2013
84
mattbenz99 said:
subs still translate the show so you still lose something in translation when you read subs. also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not

the guy wrote his opinion and expressed and written it well. but you went ahead and shared your stupid one liners about sub losing translation and whether or not he is a troll because his opinion about some dubs differ from you. wow just wow.

solid defense bro. what a fucking joke.
Dec 15, 2013 12:19 PM

Offline
Nov 2010
26413
mattbenz99 said:
IntroverTurtle said:
mattbenz99 said:
also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
Yeah he has a different opinion than me, not sure if troll.
i have never heard anyone ever say that the fairy tail dub was better than fma before while being serious
Still doesn't mean he's a troll. It's been said in this forum many more times that SAO is bad than the Fairy Tail dub was bad, would you call someone a troll who likes SAO? I don't think so. It's just whenever someone disagrees with your opinion on which dubs are good you call trolls.
Dec 15, 2013 12:25 PM

Offline
Mar 2013
3284
IntroverTurtle said:
mattbenz99 said:
IntroverTurtle said:
mattbenz99 said:
also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
Yeah he has a different opinion than me, not sure if troll.
i have never heard anyone ever say that the fairy tail dub was better than fma before while being serious
Still doesn't mean he's a troll. It's been said in this forum many more times that SAO is bad than the Fairy Tail dub was bad, would you call someone a troll who likes SAO? I don't think so. It's just whenever someone disagrees with your opinion on which dubs are good you call trolls.
that is why i said i am not sure. it sounds like something a troll would say but i am not entirely sure.
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 1:08 PM
Offline
Mar 2013
188
mattbenz99 said:
that is why i said i am not sure. it sounds like something a troll would say but i am not entirely sure.

You expressed your disbelief to the guy in a negative way, implying that you think Angel Beats and Fairy Tail are terrible in English, even though you like dubs.
Dec 15, 2013 1:09 PM

Offline
Aug 2013
722
Lanik said:
mattbenz99 said:
that is why i said i am not sure. it sounds like something a troll would say but i am not entirely sure.

You expressed your disbelief to the guy in a negative way, implying that you think Angel Beats and Fairy Tail are terrible in English, even though you like dubs.
r Whether we like dubs over subs should not cloud our judgment on when something is crap or not. Btw Angel beats is an ok dub and I've never watched Fairy tail
Sup People and yes I am the physical manifestation of Shinji Ikari's Balls

And this what elite-sama says to incest
elite-sama said:
I'm against it because I don't have a sister. It's not fair.
Dec 15, 2013 1:10 PM

Offline
Mar 2013
3284
Lanik said:
mattbenz99 said:
that is why i said i am not sure. it sounds like something a troll would say but i am not entirely sure.

You expressed your disbelief to the guy in a negative way, implying that you think Angel Beats and Fairy Tail are terrible in English, even though you like dubs.
no i expressed my disbelief that he disliked fmab dub but liked the fairy tail dub
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 2:15 PM
Offline
May 2010
3082
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 2:19 PM

Offline
Mar 2013
3284
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 2:28 PM
Offline
May 2010
3082
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 2:36 PM

Offline
Mar 2013
3284
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 3:02 PM
Offline
May 2010
3082
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.


I dont really think that qualifies as having a solid understanding of what Japanese people just talking to eachother sounds like, but it is still not the point.

I asked for English examples, not people saying noone does it in Japanese either.
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 3:37 PM

Offline
Mar 2013
3284
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.


I dont really think that qualifies as having a solid understanding of what Japanese people just talking to eachother sounds like, but it is still not the point.

I asked for English examples, not people saying noone does it in Japanese either.
wait where did you ask me that?
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 3:39 PM

Offline
Nov 2010
26413
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.


I dont really think that qualifies as having a solid understanding of what Japanese people just talking to eachother sounds like, but it is still not the point.

I asked for English examples, not people saying noone does it in Japanese either.
wait where did you ask me that?


miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
Dec 15, 2013 3:41 PM
Offline
May 2010
3082
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.


I dont really think that qualifies as having a solid understanding of what Japanese people just talking to eachother sounds like, but it is still not the point.

I asked for English examples, not people saying noone does it in Japanese either.
wait where did you ask me that?


In the... first part of this quote?

'Are there ANY dubs that just sound like people talking'

That was what I was talking about. I was wondering if there were any English dubs that were even remotely natural sounding. Like people really talk. Then you said that all subs sounded the same way(though I imagine you actually meant all original Japanese voices because it has nothing at all to do with the subs themselves)
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 3:57 PM

Offline
Mar 2013
3284
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
mattbenz99 said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?
i will say the same thing about subs.


Spend a lot of time around Japanese nationals just talking to eachother, do you?

(I suspect you are right, of course, but its totally unrelated to my question.)
no but last year there was like 20 japanese exchange students in my grade so i have a pretty good idea on how japanese sounds and it is not like in anime.


I dont really think that qualifies as having a solid understanding of what Japanese people just talking to eachother sounds like, but it is still not the point.

I asked for English examples, not people saying noone does it in Japanese either.
wait where did you ask me that?


In the... first part of this quote?

'Are there ANY dubs that just sound like people talking'

That was what I was talking about. I was wondering if there were any English dubs that were even remotely natural sounding. Like people really talk. Then you said that all subs sounded the same way(though I imagine you actually meant all original Japanese voices because it has nothing at all to do with the subs themselves)
oh sorry that was just bad on my part. i felt fmab sounded pretty natural. and yes i meant the japanese audio
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate.

My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library

check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99

Dec 15, 2013 4:49 PM

Offline
Mar 2013
244
mattbenz99 said:
IntroverTurtle said:
mattbenz99 said:
also you found the angel beats and fairy tail dub to be good but the bleach and fma dub bad? lol i am not sure if troll or not
Yeah he has a different opinion than me, not sure if troll.
i have never heard anyone ever say that the fairy tail dub was better than fma before while being serious


No, I was being serious. I don't think Bleach or FMAB dubs are bad, or they're worse than FT/AB, I just liked the latter better. Because I prefer subs, I base the quality of dubs on how close I feel they get to the original Japanese.

My impressions of Bleach/FMAB dubs were that they took a slightly different approach and made it their own, rather than sticking super close to the subbed version, which is not necessarily a bad thing. If you like how the dub was done, then power to you, bro. But it's the subbed version for me.

Also, I know subs aren't perfect either, and if you imagine the subtitles being spoken like a dub, it's the same thing. But I've been listening to subs long enough to where I can recognize some phrases despite how they can be translated differently.
SheasonDueruloDec 15, 2013 4:53 PM
Dec 15, 2013 6:05 PM
Offline
Mar 2013
188
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?

How the fuck would talking rather than acting resolve anything? You don't make sense. There are many people who say the English VA's can't act and refuses to watch dubs.
Dec 15, 2013 6:33 PM
Offline
May 2010
3082
Lanik said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?

How the fuck would talking rather than acting resolve anything? You don't make sense. There are many people who say the English VA's can't act and refuses to watch dubs.


Fuckit, any time I try and write a bigger reply it just makes me angry.

Instead of 'people talking' try 'are there any dubs that sound natural'

since you seem to have totally missed thats what I meant.
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 6:41 PM
Offline
Mar 2013
188
miereneronaile said:
Lanik said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?

How the fuck would talking rather than acting resolve anything? You don't make sense. There are many people who say the English VA's can't act and refuses to watch dubs.


Ok, I had a much less friendly reply posted and decided to get rid of it.

Ill try and reply in a nicer way.

I really dont understand what was hard to understand about what I said though.

Most anime involve a lot of talking, and I do not feel that any dub I have seen does a good job of making it feel like its two people really talking. I feel that it always feels VERY clearly like two people acting out a script, and generally doing a really poor job of actually feeling like people talking.

Does that make it clearer? I was asking if there were any examples of dubs that sounded like the actors were naturally talking instead of it being abundantly clear they were simply acting. You know, like a really good actor would do.

Btw, I am not quite sure you made any sense at all when you started talking about people saying english vas cant act. I dont see how it was related to what I said at all. More specifically, even if its loosely related mentioning that other people say it is basically AGREEING with me.. Yea..

What you just described was natural acting, and there are some voice artists that have the experience and the talent to pull that off, like Steve Blum and Brina Palencia. If you're looking for dubs with natural-sounding voice acting, then try out mature shows like Cowboy Bebop and Baccano.
Dec 15, 2013 6:48 PM
Offline
May 2010
3082
Lanik said:
miereneronaile said:
Lanik said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?

How the fuck would talking rather than acting resolve anything? You don't make sense. There are many people who say the English VA's can't act and refuses to watch dubs.


Ok, I had a much less friendly reply posted and decided to get rid of it.

Ill try and reply in a nicer way.

I really dont understand what was hard to understand about what I said though.

Most anime involve a lot of talking, and I do not feel that any dub I have seen does a good job of making it feel like its two people really talking. I feel that it always feels VERY clearly like two people acting out a script, and generally doing a really poor job of actually feeling like people talking.

Does that make it clearer? I was asking if there were any examples of dubs that sounded like the actors were naturally talking instead of it being abundantly clear they were simply acting. You know, like a really good actor would do.

Btw, I am not quite sure you made any sense at all when you started talking about people saying english vas cant act. I dont see how it was related to what I said at all. More specifically, even if its loosely related mentioning that other people say it is basically AGREEING with me.. Yea..

What you just described was natural acting, and there are some voice artists that have the experience and the talent to pull that off, like Steve Blum and Brina Palencia. If you're looking for dubs with natural-sounding voice acting, then try out mature shows like Cowboy Bebop and Baccano.


Yes, its natural acting.. and it sounds like people 'just talking' as opposed to sounding like people acting. Which is why what I said did actually make sense. Anyway, thanks for answering properly once you understood what I meant.

Ive listened to a fair bit of bebop dubbed. Its probably the closest to a dub I would consider actually 'good' of the ones ive seen.
Worships Asparagus.
Dec 15, 2013 7:08 PM
Offline
Mar 2013
188
miereneronaile said:
Lanik said:
miereneronaile said:
Lanik said:
miereneronaile said:
You know, are there ANY dubs that just sound like... people talking? Every single one ive heard sounds like people acting.

Suggestions?

How the fuck would talking rather than acting resolve anything? You don't make sense. There are many people who say the English VA's can't act and refuses to watch dubs.


Ok, I had a much less friendly reply posted and decided to get rid of it.

Ill try and reply in a nicer way.

I really dont understand what was hard to understand about what I said though.

Most anime involve a lot of talking, and I do not feel that any dub I have seen does a good job of making it feel like its two people really talking. I feel that it always feels VERY clearly like two people acting out a script, and generally doing a really poor job of actually feeling like people talking.

Does that make it clearer? I was asking if there were any examples of dubs that sounded like the actors were naturally talking instead of it being abundantly clear they were simply acting. You know, like a really good actor would do.

Btw, I am not quite sure you made any sense at all when you started talking about people saying english vas cant act. I dont see how it was related to what I said at all. More specifically, even if its loosely related mentioning that other people say it is basically AGREEING with me.. Yea..

What you just described was natural acting, and there are some voice artists that have the experience and the talent to pull that off, like Steve Blum and Brina Palencia. If you're looking for dubs with natural-sounding voice acting, then try out mature shows like Cowboy Bebop and Baccano.


Yes, its natural acting.. and it sounds like people 'just talking' as opposed to sounding like people acting. Which is why what I said did actually make sense. Anyway, thanks for answering properly once you understood what I meant.

Ive listened to a fair bit of bebop dubbed. Its probably the closest to a dub I would consider actually 'good' of the ones ive seen.

You're welcome and sorry for taking your post out of context.
Dec 15, 2013 7:34 PM

Offline
Aug 2013
404
Dubs I think are great:

Baccano: Wouldn't change a single thing about the cast everyone sounds like they should. In my opinion it just feels right in English.

Black Lagoon: Couldn't stand revy in the sub after watching it dubbed she just sounds so much better in the dub.

Dubs I think are Good:
Darker than black
Full Metal Alchemist/ Brotherhood
Monster
Welcome to the NHK
Spice and Wolf
Steins;gate

Dubs I think are OK:
Fate/Zero
Hellsing Ultimate
Soul Eater: would have been higher if not for blackstar
The Melancholy of Haruhi Suzumiya
A Certain Magical Index
Kamisama no Memochou

Dubs I liked but think are bad:
Code Geass
Death Note
Mirai Nikki

Dubs I think are bad:
Angel Beats
Another
Clannad
Deadman Wonderland
Durarara!!!!
Elfen Lied
Guilty Crown
Eden of the East
Mahou Shoujo Madoka★Magica
Rosario to Vampire
Sword Art Online
Boku wa Tomodachi ga Sukunai
Dec 16, 2013 12:34 AM

Offline
May 2013
443
I prefer dubs over subs. If there's a dubbed version I'll watch it before the subbed. Something about subbed I just don't like it as much. I think I just prefer hearing the English voices oppose to Japanese. Although I don't prefer them I'll watch the subs if I have to.
Dec 16, 2013 3:21 AM

Offline
Aug 2012
3305
SheasonDuerulo said:
I started with dubs. I can't keep a straight face with Bleach/FMAB, but I found the dubs for Fairy Tail and Angel Beats to be pretty good. However, I've found as I tried subs, I prefer them over English version. I agree that the Japanese VA is better.

I don't think it's wrong to make dubs more mainstream in an attempt to make more money, but that doesn't mean the quality compared to the original version won't suffer. In fact, it may be cliche, but a lot is lost in translation. It's not the same as translating from German or French; languages that heavily influenced English and often have literal translations. Japanese and English are incredibly different languages, with their own quirks and conventions. English approximations of original phrases can inherently sound strange because the situation is written for a different language that functions slightly differently.

That said, I think that's why Pixar movies and Fox cartoons have higher quality VA. Not because of budget, but because the original script is written in English. If you can overlook that and not think the dub sounds almost ridiculous set to the video, then that's your cup of tea. But personally, even if I can't understand the language completely, I can pick up on it enough to where it just sounds more right.
A loss in translation isn't inherently a quality that makes a product suffer. The reason it might seem that way is because of the expectation that the English voices and script sound more like the Japanese voices and script, assuming the viewer has even watched the Japanese version of the show. But to a viewer who is judging the English version on its own merits, it is more appropriate to compare the English voice acting and translation of the anime to other English works, including other English dubs. There really shouldn't be a standard set by a different language version of the same show because it is already a given that the script will be different from that different language.

I find it extremely hard to believe that the reason Pixar movies, US cartoons, and other original English works have higher quality voice acting is not because of the budget. I mean really, the budget is the biggest limiting factor here. Go ahead, tell me that this abomination came out and that the biggest reason it sucks isn't the budget. It's an original script written in English, so obviously the quality is going to be better than anime English dubs, right? The budget doesn't matter, right?
gamer2710Dec 16, 2013 3:27 AM
This topic has not been locked and is still available for discussion.
Dec 16, 2013 3:21 AM

Offline
Aug 2013
722
Wecc said:


Dubs I think are OK:
Fate/Zero
The Melancholy of Haruhi Suzumiya


Dubs I liked but think are bad:
Code Geass


Those dubs you have there are actually among some of the best ones especially Fate/Zero. That cast was absolutely spectacular and was eargasmic to listen to. But I guess each to their own
Sup People and yes I am the physical manifestation of Shinji Ikari's Balls

And this what elite-sama says to incest
elite-sama said:
I'm against it because I don't have a sister. It's not fair.
Dec 16, 2013 9:38 AM

Offline
Mar 2013
244
gamer2710 said:
SheasonDuerulo said:
I started with dubs. I can't keep a straight face with Bleach/FMAB, but I found the dubs for Fairy Tail and Angel Beats to be pretty good. However, I've found as I tried subs, I prefer them over English version. I agree that the Japanese VA is better.

I don't think it's wrong to make dubs more mainstream in an attempt to make more money, but that doesn't mean the quality compared to the original version won't suffer. In fact, it may be cliche, but a lot is lost in translation. It's not the same as translating from German or French; languages that heavily influenced English and often have literal translations. Japanese and English are incredibly different languages, with their own quirks and conventions. English approximations of original phrases can inherently sound strange because the situation is written for a different language that functions slightly differently.

That said, I think that's why Pixar movies and Fox cartoons have higher quality VA. Not because of budget, but because the original script is written in English. If you can overlook that and not think the dub sounds almost ridiculous set to the video, then that's your cup of tea. But personally, even if I can't understand the language completely, I can pick up on it enough to where it just sounds more right.
A loss in translation isn't inherently a quality that makes a product suffer. The reason it might seem that way is because of the expectation that the English voices and script sound more like the Japanese voices and script, assuming the viewer has even watched the Japanese version of the show. But to a viewer who is judging the English version on its own merits, it is more appropriate to compare the English voice acting and translation of the anime to other English works, including other English dubs. There really shouldn't be a standard set by a different language version of the same show because it is already a given that the script will be different from that different language.

I find it extremely hard to believe that the reason Pixar movies, US cartoons, and other original English works have higher quality voice acting is not because of the budget. I mean really, the budget is the biggest limiting factor here. Go ahead, tell me that this abomination came out and that the biggest reason it sucks isn't the budget. It's an original script written in English, so obviously the quality is going to be better than anime English dubs, right? The budget doesn't matter, right?


The thing is, yes, there SHOULD be a standard set by the original Japanese. This forum isn't "dub vs. Pixar" or "dub vs. Dreamworks", it's "dub vs. sub". But maybe you're right, and translation in itself doesn't completely determine the quality of a dub. What I think is that because the two languages have slightly different functions and structures and that may be why sometimes lines in dubbed versions sound awkward.

As for money, it's true that a larger budget is a huge advantage. I won't deny that. With it, on average, you'll get a higher quality. But that doesn't mean budget is directly proportional to quality. There's an independent film called Once that I absolutely loved. There are also cash-cows solely churned out by Hollywood to make money that are utter garbage, e.g. a lot of recent Adam Sandler movies. If you want an anime example, I'm watching subbed Naruto: Shippuuden right now. I just got through the Three-Tails filler arc (finally, thank god). The voice acting of the kid who controls the Three-Tails was very good in my opinion. Despite Naruto being one of the most popular shows out there, with probably a bigger budget than most anime, it has issues, too.

P.S. Thank you for that link, it made my day.
SheasonDueruloDec 16, 2013 9:41 AM
Dec 16, 2013 1:49 PM

Offline
Dec 2013
155
I am sure Sub is better and more true to what the creator envisioned but i only watch Dubbed because reading subs gives me extreme eye strain due to my lack of vision. I will watch a Subbed movie from time to time but i cant do long format shows with all the reading.
Dec 16, 2013 2:15 PM

Offline
Aug 2013
722
Aramaki23 said:
I am sure Sub is better and more true to what the creator envisioned
Not really. To truly grasp that you would have to watch it raw as subs are translations too so undergo the same thing as dubs whereby some liberties have to be taken in order for people who do not understand Japanese to understand it
Sup People and yes I am the physical manifestation of Shinji Ikari's Balls

And this what elite-sama says to incest
elite-sama said:
I'm against it because I don't have a sister. It's not fair.
Dec 16, 2013 2:24 PM

Offline
Nov 2010
26413
BallsOfShinji said:
Aramaki23 said:
I am sure Sub is better and more true to what the creator envisioned
Not really. To truly grasp that you would have to watch it raw as subs are translations too so undergo the same thing as dubs whereby some liberties have to be taken in order for people who do not understand Japanese to understand it
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they adress each other with suffixes and other culturally unique things.
Dec 16, 2013 2:32 PM

Offline
Nov 2013
586
I always do some quick research before starting any anime series. If it is universally agreed that either sub or the dub is better, then I will go with that opinion.

If there is no consensus on which is better, then I'll most likely go with the sub.
Dec 16, 2013 2:36 PM

Offline
Aug 2013
722
IntroverTurtle said:
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they address each other with suffixes and other culturally unique things.
Hmm It is still a translation nonetheless so has to take some liberties especially due to the massive difference in languages but I do see your point
Sup People and yes I am the physical manifestation of Shinji Ikari's Balls

And this what elite-sama says to incest
elite-sama said:
I'm against it because I don't have a sister. It's not fair.
Dec 16, 2013 3:09 PM

Offline
Mar 2013
5
i used to prefer subtitles, but now that i'm older and busier with school and work and stuff i generally prefer dubs, because i can work on other things while i'm listening. if a dub is too awful to sit through i'll still go with subs, however. c:
Dec 16, 2013 3:14 PM
Offline
Jul 2018
561541
IntroverTurtle said:
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they adress each other with suffixes and other culturally unique things.

Depends on the translation. Dubs can go anywhere from exact translations to very westernized.

Subtitles too depend upon who's doing the subtitles and how they do them.

Also some of those suffixes added in the Japanese versions of the shows actually wind up in the English versions too. Even in them sometimes things like "kun" and "san" and "chan" get added to the end of words. Happened in Durarara!! whenever Izaya and Shizuo were on screen. Shizu-chan was said even in English.
removed-userDec 16, 2013 3:18 PM
Dec 16, 2013 3:19 PM
Offline
May 2010
3082
Battlechili1 said:
IntroverTurtle said:
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they adress each other with suffixes and other culturally unique things.

Depends on the translation. Dubs can go anywhere from exact translations to very westernized.

Subtitles too depend upon who's doing the subtitles and how they do them.

Also some of those suffixes added in the Japanese versions of the shows actually wind up in the English versions too. Even in them sometimes things like "kun" and "san" and "chan" get added to the end of words. Happened in Durarara!! whenever Izaya and Shizuo were on screen. Shizu-chan was said even in English.


They do, but more often in my(and I imagine Introverturtles as well) experience subs are closer than dubs /shrug.
Worships Asparagus.
Dec 16, 2013 3:25 PM

Offline
Nov 2010
26413
BallsOfShinji said:
IntroverTurtle said:
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they address each other with suffixes and other culturally unique things.
Hmm It is still a translation nonetheless so has to take some liberties especially due to the massive difference in languages but I do see your point
Yes I know that, my point was just that the dubs usually have to take more liberties and the original audio is still there with subbed anime. There are some things like sayings where you'll need a lot of knowledge to understand it but then there are things like calling someone -san that anyone could learn to pick out quite easily so without subs you can be adding more to your understanding.

Battlechili1 said:
IntroverTurtle said:
Subs are closer to raw than dubs translation wise. The translations don't undergo the same thing, dubs are made to sell to ordinary people wherever while subs are meant for anime fans. Thus they localize less. And people who watch the subs can get the subtle (would you call it nuances) in how they adress each other with suffixes and other culturally unique things.

Depends on the translation. Dubs can go anywhere from exact translations to very westernized.

Subtitles too depend upon who's doing the subtitles and how they do them.

Also some of those suffixes added in the Japanese versions of the shows actually wind up in the English versions too. Even in them sometimes things like "kun" and "san" and "chan" get added to the end of words. Happened in Durarara!! whenever Izaya and Shizuo were on screen. Shizu-chan was said even in English.
I'm still waiting for an exact translation example and they are not going to be common. Most dubs are aimed towards normal people and thus they localize more. Though I'm not saying it's impossible at all.

Of course.

How often does that happen? I've never heard of it, interesting. And only one of my examples was for suffixes, there's probably other things that just aren't translated(one being holidays).
Dec 16, 2013 3:48 PM

Offline
Dec 2013
4
Yes, I know it is a commonly asked question and you all have heard it a thousand times however, this is not an opinion post. I need your help. I generally watch anime dubbed but recently I've heard that subbed adds more emotion, originality, coolness etc. Only problem is that it takes my full attention away from what is actually happening. Now I am a quick reader but for whatever reason it's a problem for me.

I know it typically depends on the anime to tell which of the two is better for that particular show so for instance, I'm wanting to start Bleach within the next week. I've seen a few episodes already, both subbed and dubbed but I would like to begin anew. So that's the question, I really am torn and I would appreciate any advice you all could offer me.

Thank you, friends!

Mod Edit: Merged along with one page of replies from separately created thread in Anime Discussion.
rodacDec 16, 2013 4:29 PM
"Wise men talk because they have something to say; Fools because they have to say something." -Plato
Dec 16, 2013 3:50 PM
Offline
Jul 2013
3569
Both
Dec 16, 2013 3:51 PM
Offline
Apr 2013
12542
Sub.
Dec 16, 2013 3:52 PM

Offline
Aug 2013
941
Follow your heart, and let it lead you onto the right path.

Dec 16, 2013 3:54 PM

Offline
Feb 2013
402
Most of the time I watch anime subbed but I still like watching dubs. Some anime like Fullmetal Alchemist, Black Lagoon and Spice and Wolf, I would only watch dub. You also have anime like Detective Conan where the dub changes too much from the show and it's not as good.
Dec 16, 2013 3:59 PM

Offline
Dec 2013
4
CurryRice said:
Follow your heart, and let it lead you onto the right path.

This seems to be the most helpful here, thanks
"Wise men talk because they have something to say; Fools because they have to say something." -Plato
Dec 16, 2013 4:01 PM

Offline
Apr 2013
14519
Whatever the fuck you want, like it makes that much of a difference.
an egomaniac and a fool

Dec 16, 2013 4:01 PM
Offline
May 2010
3082
Emnay said:
Whatever the fuck you want, like it makes that much of a difference.


Makes a pretty huge difference tbh..
Worships Asparagus.
Dec 16, 2013 4:02 PM

Offline
Apr 2013
154
Dub on one monitor and sub on the other. At the same time. In 4 languages.

Cause why not.
Pages (175) « First ... « 79 80 [81] 82 83 » ... Last »

More topics from this board

» LEAST favorite anime trope? ( 1 2 )

anen0me - Dec 13

96 by Vhailor »»
17 minutes ago

» Do you envy people who liked anime you didn't?

thewiru - Dec 5

33 by Toadfan64 »»
37 minutes ago

» what part of the anime community do you love and hate the most?

Ymir_The_Viking - Yesterday

16 by Toadfan64 »»
38 minutes ago

» Which anime has the most underrated soundtrack?

sandmanhd703 - Dec 3

33 by Toadfan64 »»
49 minutes ago

» (Results) Anime Party Boy / Party Girl Competition

IpreferEcchi - Dec 9

27 by -_-NyxCiara-_- »»
51 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login