Forum Settings
Forums

Studio Ghibli, English dub better than Japanese??

New
Pages (2) « 1 [2]
Jul 19, 2011 6:10 AM

Offline
Jul 2009
167
The Ghibli dubs get top notch treatment.

Both versions are excelent.
Jul 19, 2011 11:45 AM
Offline
Jan 2008
538
rosebrook said:
The Ghibli dubs get top notch treatment.

Both versions are excelent.


I think we should be careful about who we tell them to, because I have come across people who have tried to "correct" me that the Disney dubs were travesties to the original, adding that it was the "real truth".
Jul 19, 2011 1:00 PM

Offline
May 2008
4052
Subjective discussion is subjective. I think a lot of people tend to worship Ghibli to the point where they can no longer rate objectively even on the points of discussion, but I did not find the voice acting in their older works to be particularly well done. They had a preference for young inexperienced voice actors, screen actors, and radio personalities -- and most of the lead characters in Mononokehime and Nausicaa etc had never even done voice acting before their roles there. They had acting experience, but not voice acting in particular and sometimes the naivete showed through.

I really despise dubs, but Disney had a lot of resources at their disposal and were able to compete with the older original dubs in my opinion, because they already had an extensive voice acting recruitment policy in place for their own films. Disney focused on using plenty of screen actors too, but in this respect they were competing on the same level. I think this is why there is really less of an obvious difference between the Ghibli jp/eng dubs.

I would argue that the actors Disney used were of much higher acting caliber that their Japanese equivalents, most of the time. Because of this they could overcome the lost-in-translation monotonic voice acting that defined foreign dubbing at the time. Both of the dubs have flaws of course, like any work..... but I'd argue they are essentially equivalent if you speak both languages.
sakaJul 19, 2011 1:09 PM

I am a banana.
Jul 19, 2011 1:06 PM
Offline
Jan 2008
538
saka said:
Subjective discussion is subjective. I think a lot of people tend to worship Ghibli to the point where they can no longer rate objectively, but I did not find the voice acting in their older works to be particularly well done. They had a preference for young inexperienced voice actors, screen actors, and radio personalities -- and most of the lead characters in Mononokehime and Nausicaa etc had never even done voice acting before their roles there. They had acting experience, but not voice acting in particular and sometimes the naivete showed through.

I really despise dubs, but Disney had a lot of resources at their disposal and were able to compete with the older original dubs in my opinion, because they already had an extensive voice acting recruitment policy in place for their own films. Disney focused on using plenty of screen actors too, but in this respect they were competing on the same level. I think this is why there is really less of an obvious difference between the Ghibli jp/eng dubs.

I would argue that the actors Disney used were of much higher acting caliber that their Japanese equivalents, most of the time. Because of this they could overcome the lost-in-translation monotonic voice acting that defined foreign dubbing at the time. Both of the dubs have flaws of course, like any work..... but I'd argue they are essentially equivalent if you speak both languages.


I dunno, I liked the "Mononoke" dub as well as the "Kiki", "Laputa", and even "Nausicaa" dubs. True, there were some cases where they missed a line or two, but overall the enthusiasm they showed for their characters more than made up for that, and other than that, I found nothing terrible about any of these dubs.
Jul 19, 2011 1:14 PM

Offline
May 2008
4052
That's what I'm saying.... the dubs are essentially the same. They used similar recruitment philosophies and the english dubs were done with higher scrutiny than any other foreign dubbing at the time. The subject matter was also generally easy for both cultures to understand (they were generally inventing new cultures in the films anyway) so it made translating less awkward.

I am a banana.
Jul 20, 2011 11:09 AM
Offline
Jan 2008
538
saka said:
That's what I'm saying.... the dubs are essentially the same. They used similar recruitment philosophies and the english dubs were done with higher scrutiny than any other foreign dubbing at the time. The subject matter was also generally easy for both cultures to understand (they were generally inventing new cultures in the films anyway) so it made translating less awkward.


Which is why I don't think it is very fair to dismiss them as sub-par dubs. They obviously spent so much time and money to make them sound fluent and natural that it's really hard to imagine how they can be any better. While it may be true that not every celebrity they've chosen were ideal and/or as experienced as the more traditional voiceover artists, there were still standouts on every one of these dubs.

Phil Hartman, Mark Hamill, Cloris Leachman, Keith David, Minnie Driver, Billy Crystal, Tina Fey, and Michael McShane are such examples. Granted, these guys have had prior experience before doing the Ghibli dubs, but I don't think it's fair to lump all the actors as being inept at voice acting and doing a bad job on a lack of experience.
Jul 20, 2011 11:45 AM

Offline
Nov 2008
27806
Ghibli films both original Japanese and English dubbed have professional actors and actresses playing some of the characters, it's a shame they are stopping the practice on the Japanese side, it's a tragedy.


Jul 20, 2011 1:53 PM

Offline
Dec 2008
489
if the english is just avage or better, and u watch that first, then that is most likely gonna be ur prefrence for that anime, its the same for me for pokemon, final fantasy vii and dragon ball. though i wouldent watch any of that anymore now, (expect FF) watched it when i was a kid, and 1-2 epps a few years ago (in japanese) and the voices was awfull and diddent fit at all.
.
Jul 20, 2011 2:01 PM
Offline
Mar 2011
25092
Furthermore, there are a couple of concepts in Japanese culture that American audiences may not understand so readily,.

such as

baut also Disey Change Key Plot Points thats one unforgivable thing
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Jul 20, 2011 2:28 PM

Offline
May 2008
4052
JTurner said:
Phil Hartman, Mark Hamill, Cloris Leachman, Keith David, Minnie Driver, Billy Crystal, Tina Fey, and Michael McShane are such examples. Granted, these guys have had prior experience before doing the Ghibli dubs, but I don't think it's fair to lump all the actors as being inept at voice acting and doing a bad job on a lack of experience.
That's what I said. The english voice actors were more experienced than the japanese ones, despite both studios choosing voice talent from radio and television. It's because the english casts had this advantage that their dubs were comparable to the originals, and superior in some parts. Both dubs still have plenty of flaws, but I think they are largely equivalent -- which is testament to how great a job they did adapting it.

I am a banana.
Jul 20, 2011 3:48 PM

Offline
Jul 2011
30324
From watching a few of the Ghibli movies in Japanese and English, I actually don't mind either. Usually when I have to listen to an English dub (like when I was watching Someday's Dreamers and had difficulties finding the episodes in Japanese - ugh, I couldn't even understand what they were saying sometimes), it really irritates me, but I actually like the English dubs for the Ghibli movies.
previously UnhappyRefrain - non-binary - they/them - California
Tumblr - Twitter - Youtube - DeviantArt
old sig
Jul 20, 2011 3:54 PM

Offline
May 2011
1133
I grew up with listening to the English dubs as well, so I'm probably just biased, but I do prefer them over the Japanese versions. For most anime, I like the subbed versions instead of dubbed. I'm picky about those, but when it comes to Studio Ghibli, they always turn out at least somewhat enjoyable. Howl's Moving Castle was one of the best dubbed, and Princess Mononoke was one of the best subbed, in my opinion. I don't prefer Ponyo dubbed or Spirit Away subbed, though, but the other versions are still well done. Studio Ghibli's pretty good about that stuff.
Mar 28, 2014 10:06 AM

Offline
Jan 2014
3077
I gotta ask... is it okay to watch Ghibli movies dubbed?
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Mar 28, 2014 10:10 AM
Offline
Mar 2011
25092
Japanese better cuasethey do not censor things or MESS with titles

and Plus i hate and always will hate disney's casting ideals
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Mar 28, 2014 10:11 AM

Offline
Jan 2014
3077
censor what?
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Mar 28, 2014 10:14 AM
Offline
Mar 2011
25092
judals said:
censor what?

"Big parts" [ pun intended] in pom poko
Laputa [nough said] but do consinder this that name is taken form a City in an an english novel
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Mar 28, 2014 10:16 AM

Offline
Jan 2014
3077
I'm watching Castle in the Sky now.. dubbed, and it seems to be alright

Can someone give me a break down of each movie's dub vs sub?

Given that I really like the Laputa dub and from the jap trailer, I thought it doesn't fit the atmosphere at all.
GrunbeldMar 28, 2014 10:19 AM
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Mar 28, 2014 10:19 AM
Offline
Mar 2011
25092
judals said:
I'm watching Castle in the Sky now.. dubbed, and it seems to be alright

its call Laputa Castle in the Sky or t could be called Luputa Heavenly Castle
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Mar 28, 2014 10:21 AM

Offline
Jan 2014
3077
Ahh Potatoes man... the opening scene does make it look heavenly though... reminds me of Wall-E's credits
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Mar 28, 2014 10:24 AM

Offline
Jan 2014
1792
Necro'ing a 2,5 year old thread.

Mkay.
Mar 28, 2014 10:25 AM

Offline
Jan 2014
3077
Yhuuro said:
We already had a thread like that just 2.5 years ago
Mkay


If I started a new thread.
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
Mar 28, 2014 10:53 AM
Offline
Dec 2013
3536
Studio Ghibli movies sound great in both english and Japanese. Except for Princess Mononoke, the english version was so......meh.
Mar 28, 2014 10:55 AM
Offline
Dec 2013
3536
judals said:
I gotta ask... is it okay to watch Ghibli movies dubbed?

Yes, they sound fine in english. This is coming from someone who tries to avoid dub as much as possible.
Mar 28, 2014 11:20 AM
Offline
Mar 2011
25092
judals said:
Ahh Potatoes

ok
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine"

When the union's inspiration through the workers' blood shall run
There can be no power greater anywhere beneath the sun
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one
For the Union makes us strong
Mar 28, 2014 11:45 AM

Offline
Aug 2013
464
Most Ghibli films received fairly amazing dubs in both languages, so it definitely is a matter of personal preference or even which you heard first, making you get acquainted with those particular voices, thus giving you a strange experience when listening to the other dubs.

The only Ghibli's dub i got disenchanted after listening to was Grave of the Fireflies. The english voice of Setsuko was so... soulless and emotionless. Concerning how the movie revolves thoroughly around her and Seita, the overall experience felt truly weakened.
Mar 28, 2014 12:27 PM

Offline
Aug 2013
52
English dub anytime.

Hayao Miyazaki has said several times that he always intended his films to be watched, not read, which is why he supports them being dubbed into other languages we understand.
Apr 7, 2014 5:10 PM
Offline
Jan 2008
538
AstronomyDomine said:
Most Ghibli films received fairly amazing dubs in both languages, so it definitely is a matter of personal preference or even which you heard first, making you get acquainted with those particular voices, thus giving you a strange experience when listening to the other dubs.

The only Ghibli's dub i got disenchanted after listening to was Grave of the Fireflies. The english voice of Setsuko was so... soulless and emotionless. Concerning how the movie revolves thoroughly around her and Seita, the overall experience felt truly weakened.


Disney did not dub that particular movie; it was done by Central Park Media. Actually, there are two different dubs of GRAVE OF THE FIREFLIES. The CPM one is the weaker of the two, and Setsuko's VA is indeed its biggest drawback; casting Corrine Orr was a mistake -- she was obviously in her sixties at the time. Recently, however, Sentai redubbed the film, with Steven Foster directing, and before you worry about watching it considering Mr. Foster's reputation, don't. It's much better acted overall and it doesn't change anything. I actually liked Seita's VA from the CPM dub, but having said that Adam Gibbs does a much better job. Emily Neves is also better as Setsuko, although she still does fall into the trap of a woman trying to sound younger. (Having said that, she's less grating on the ears than Corrine.)

For me, "The Wind Rises" was the weakest of the Disney Ghibli dubs. It's not a bad dub by any means, but it feels more "flat" than the rest of the others. My biggest problem with it is Joseph Gordon-Levitt's turn as Jiro; he sounds too deadpan and emotionless, even for a character who's supposed to be calm. I don't know what he was going for, it just didn't work. Emily Blunt was OK as Naoko, though, and I really did like Martin Short, Mae Whitman, and Stanley Tucci's performances. All three were excellent, as was the guy from the hotel (wasn't it Werner Herzog?). Everyone else didn't really stand out one way or another to me, though. (My review on the dub will be posted on the MAL page for the movie, as I've done for the other Miyazaki films.)
Jan 1, 2019 6:08 AM
Offline
Apr 2016
2
9/10 times I would watch sub because often times there's quite a lot that gets lost in translation or lines changed to fit the movements of the mouth. While Disney has done an amazing job of dubbing everything it's not really the same. There are some exceptions though for me personally.

Howl's Moving Castle - The characters just have so much more sass in the dub that isn't there in Japanese culturally. Made it so much more fun.

Ponyo - Noah Cyrus as Ponyo was really adorable. The English version was very cute and it's my preferred for those rainy days

For dubs and subs that are comparable:

Secret World of Arrietty - the house that the story is set in has quite a bit of English architecture and really highlights West European antiques, so we know it's in a western-world setting. So the American dub is worth a look at (however the British dub was pretty awful and actually pretty bland ironically)

Spirited Away, Princess Mononoke, Nausicaa, My Neighbor Totoro, Up From Poppy Hil & Porco Rosso - the translation wasn't too off from the original and the characterization is kept the same.

I haven't seen When Marnie Was There, and Tale of Princess Kaguya but they have good reputations in terms of the dub. Otherwise, I think it's best to stick to sub at least the first time around. I encourage everyone to check our every single Ghibli movie other than Tales from Earthsea, to be honest. Including Mary and the Witch's Flower, made by ex-Ghibli animators.
Jan 1, 2019 7:12 AM
Offline
Nov 2018
1119
Studio Gibli is japanese so the question doesn't resis more than a superficial look.
Jan 1, 2019 8:34 AM

Offline
Oct 2013
1367
Jan 1, 2019 1:16 PM
Offline
Nov 2018
1
To be honest, I'm neutral on the subject but if I had to pick subbed or dubbed. I'd watch subbed just because that is how it was originally made and I wish to see the way it was made then I will see how the dub compares in return.
Jan 1, 2019 2:48 PM

Offline
Dec 2017
1525
Ew, enemy scum has appeared. Subs > dubs pleb. I bet you like dubs secretly and wanted to make this thread.
Yeah right there is no way a doujin about vomit exists.
Good song https://soundcloud.com/yeungkakit33/op4-hekireki-last-alliance
Tsumino account is BigMaraIppo
Another Good Song Listen to テスト by mukami #np on #SoundCloud
https://soundcloud.com/mukami/77a
Ashita no Joe and Megalo box are disappointing anime.
My reviews:https://myanimelist.net/profile/Botan-Chan45/reviews
Best Naruto Op: https://www.youtube.com/watch?v=ByCNZxOBVWM&list=RDByCNZxOBVWM&index=1
discord name: Chitoge Kirisaki#9564
https://discord.gg/nGKu6zx my discord server for plebs
Jan 1, 2019 2:58 PM

Offline
Apr 2018
1347
I have had the opportunity to see some Ghibli movies with the options of seeing them in English, Spanish (Latin America and Spain) and Japanese. The voices are great in some of these languages; I think Ghibli is very careful when some of his works are dubbed, as they have also been careful when the West wants to edit some scene of his works.

I prefer to see them in Japanese with subtitles in Spanish. But it is a matter of preferences and to be accustomed to those voices.
RachibaJan 1, 2019 3:04 PM

You and the rose are connected. Know the weight of your own life
Pages (2) « 1 [2]

More topics from this board

» Would you stop watching anime if characters stopped being sexualized?

Dragevard - Yesterday

43 by Nvaier »»
10 minutes ago

» Waifu War V5 (Anniversary-Edition!) (Quarterfinals) ( 1 2 3 4 5 ... Last Page )

Minkalex - Sep 28

765 by dazedcowcow62 »»
16 minutes ago

» ...why is Miyazaki treated like an anime authority? ( 1 2 3 )

thewiru - Jun 18

110 by StarlaFox »»
25 minutes ago

» The Lenticulars YT anime by Studio Trigger

tywhoppity - Yesterday

15 by piroriparopirira »»
26 minutes ago

» What is the first anime you remember watching?

Ghostfreak2005 - Yesterday

24 by Ishitateso »»
28 minutes ago
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login