kuchitsu's Profile

Statistics

Anime Stats
Days: 241.7
Mean Score: 0.00
  • Total Entries1,429
  • Rewatched51
  • Episodes14,476
Anime History Last Anime Updates
Kindaichi Shounen no Jikenbo (TV)
Kindaichi Shounen no Jikenbo (TV)
Feb 20, 4:13 PM
Watching 94/148 · Scored -
Kindaichi Shounen no Jikenbo: Shinigami Byouin Satsujin Jiken
Kindaichi Shounen no Jikenbo: Shinigami Byouin Satsujin Jiken
Feb 15, 5:01 AM
Completed 1/1 · Scored -
Lady Lady!!
Lady Lady!!
Jan 28, 2:18 AM
Completed 21/21 · Scored -
Manga Stats
Days: 43.9
Mean Score: 0.00
  • Total Entries846
  • Reread14
  • Chapters7,744
  • Volumes865
Manga History Last Manga Updates
Watashi to Ii Koto Shiyo?
Watashi to Ii Koto Shiyo?
Feb 11, 12:21 PM
Reading 3/9 · Scored -
Nettai♥Banana Girl
Nettai♥Banana Girl
Feb 7, 3:05 PM
Completed 9/9 · Scored -
Porno Switch
Porno Switch
Feb 7, 3:05 PM
Completed 12/12 · Scored -

Favorites

Anime

No favorite anime yet.

Manga

No favorite manga yet.

Characters

No favorite characters yet.

People

No favorite people yet.

All Comments (1066) Comments

Would you like to post a comment? Please login or sign up first!
BonAntonio Feb 18, 3:23 AM
>> Я тоже когда-то сабберам слал слова благодарности, но надо всё-таки почаще это делать.
Хм, я разве что в отзывах на своём форуме хвалю, если прям очень порадуют. )
BonAntonio Feb 17, 5:06 AM
И я же тебя и хозяйке этой самой группы, которая, кстати, тоже разбирается в японском в некоторой степени, разрекламировал.

Пссс, смотри сюда, тут на Рейко рецензию написали:

Собственно, Аццкому Критегу я про тебя и рассказал тогда. Как тесен этот мир, ха-ха! )
World_Houp Feb 17, 3:02 AM
Ура-ура, ждем)
Пссс, смотри сюда, тут на Рейко рецензию написали: https://hellkritegreview2.blogspot.ru/2017/01/shiratori-reiko-de-gozaimasu.html
BonAntonio Feb 16, 12:55 PM
Давай, дело хорошее.
BonAntonio Feb 16, 9:10 AM
С днём рождения! ^_~
World_Houp Feb 16, 3:52 AM
Отанджоби Омедето!
Кампай!

World_Houp Feb 10, 12:31 PM
Хммм... Может, для населения, которое живет в постоянной опасности землетрясений и цунами, это имеет смысл. И подстраховка от пожаров (тот же известный великий пожар Эдо. Кстати, про это глянь https://myanimelist.net/anime/13639/Hi_no_Youjin)...
А ты глубоко закопался в тему, как для одной проходной арки)
World_Houp Feb 8, 1:06 PM
Интересно) Как будто сейчас часов нету. Может с военных/давних времен осталось? Звонящих церквей/крупных часов на городских ратушах у японцев-то точно не было.
World_Houp Feb 7, 6:21 AM
О, ты уже видел эти два дела, выделяющиеся из общего потока) А так на 6 десятков серий все расследования - убийства в закрытой комнате, да. С ограниченным кругом подозреваемых (полиции даже не надо напрягаться искать преступника не то что по всей стране, а по одному городу, что несколько огорчает отсутствием хардкора). Но там вот какой-то антагонист-кукловод наметился, уже интересно.

>белым по белому пишут
Я раньше не обращала внимания, наверно потому, что сабы исправляют этот косяк) Даже не знаю, что тут предположить. Мож изначально такой "саб" не являлся частью картинки, а пускался отдельной бегущей строчкой на телестудии, отдельным потоком поверх видео? Типа всякой инфы о тайфунах. Тогда обычная белая текстовка понятна. И тогда ее б не было на двд-рипах (а скрины с двд или тв-рипа? в новых сериалах не припомню такого). Я не знаю, что еще придумать на такой дизайнерский ляп.
World_Houp Feb 6, 1:47 PM
Не страшно, что не открывал. Пусть просто побудет для примера, знания в руках не таскать.

В Киндаичи текст широкого профиля - от местечковой мифологии до театра или проводников в поезде. Крепись)
Я имела в виду "редкий" не именно детектив в общих чертах (так-то он попадается. иногда, хм). А как чистый жанр, из реальной жизни, без примесей фентези/потусторонщины или фантастики. Конан сюда не подходит, потому что в реальности люди в детей не превращаются)
В индустрии сейчас наоборот же - на популярную тему клепают пачками до появления у зрителей аллергии. Те же идоло-сериалы и девочки-с-тортиками, а, еще дарковое махо-седзе вроде.
World_Houp Feb 6, 7:28 AM
Йо. Помнишь про оформление мыслей в сабах? Я тут пример принесла.
https://i.imgur.com/bIkiAkz.jpg - по верху идут возмущения героини, а низом, курсивом, в привычном фокусе зрителя - как раз восхищенные мысли (по звуку там они первым планом как раз) ГГ. В сабе http://my-files.ru/wa17l0 на 0:01:54.84, видео тутhttp://my-files.ru/6qld5a


P.S. Киндаичи - хорошая штука, редкий детектив без примесей мистики, хоть я не досмотрела еще (не до русабили). Даже коммент на ВА писала, на самое начало еще.
BonAntonio Jan 10, 10:25 AM
Не такой сильный я, всё-таки хочу видеть поддержку и благодарности, а потому стараюсь угождать народу насколько хватает сил. Вот и собираю мнения.

Не, я люблю самостийность. Совесть замучает, если ограничусь простым копированием. Мне обязательно нужно привнести что-то от себя, но чтобы было качественно. На этом строятся мои рассуждения, так что шибко на меня не ориентируйся, я странный, имей в виду. ^^

А не знаешь, вк не обрабатывает как-нибудь видео?

Увы, без понятия.

Мне же нечитаемые надписи ещё разбирать как-то надо!))

Если совсем не читаются, то и к чёрту этот перфекционизм. Все поймут, никто не обидится.

Я долго думал, как нормально передать это de gozaimasu... Такой вариант не приходил в голову. Звучит неплохо по-моему, наверно возьму. Спасибо ей.

Можно ещё «Прошу любить и жаловать, Ширатори Рэйко!» или «Ширатори Рэйко, прошу любить и жаловать!» :/

Если там ещё у кого-то будут мнения насчёт субтитров - это всё было бы очень интересно услышать.

Ок, не вопрос.
BonAntonio Jan 10, 3:33 AM
В дополнение к прошлому моему посту... В той же группе в ВК есть ещё пачка не переведённой годноты - возможно, найдёшь чего интересного. И я же тебя и хозяйке этой самой группы, которая, кстати, тоже разбирается в японском в некоторой степени, разрекламировал. Она в восторге и даже придумала ещё вариант названия для «Ширатори Рейко»: «Ширатори Рэйко собственной персоной!» Говорит, цитирую, «это чуть больше передает себялюбие ГГни». А ещё вот она тебе тайтл рекомендует перевести: «Kasei Yakyoku». Такие дела.
BonAntonio Jan 10, 3:14 AM
Хмм. Наверно если бы в ове было прям много похожих ситуаций с английскими названиями, то я бы с лёгкостью так и писал. Но когда случай вроде всего один, то начинает казаться, что может оно и не стоит того.

В случае «Космической фантазии» там ведь и космические суда, и приёмы, в принципе, можно на английском оставлять. Но это дело вкуса.

Я вот что-то слышал немало очень строгих мнений насчёт соответствия длины звука и текста. Кажется, сабберы обычно называют это укладкой, и многие считают, что дико важно стремиться к одинаковой длине. Иначе типа зрителя постоянно выбивает из колеи, он замечает, что чего-то не сходится, чует искусственность. Ты такое прям абсолютно спокойно воспринимаешь?

Я просто в этой компашке не варюсь, когда делал субтитры, ориентировался исключительно на свои предпочтения и не парился. Что касается искусственности, то ничего такого не чувствую, да, абсолютно спокойно воспринимаю.

Насчёт конкретно твоей фразы я просто ещё не уверен, что её вообще успеют люди прочитать. Она почти в два раза длиннее моей - разница внушительная. Надо тогда вставить и посмотреть, получается или нет.

Ну, можно попробовать, наверное, укоротить, сохраняя звучность... «Выбор способа - самое интересное!», «Выбор способа - настоящее удовольствие!», «Выбор способа - райское наслаждение!» xD или как-то так. Но вообще запросто можно и твой вариант оставить, я ж говорю, что это всё мелочи.

Ты только подскажи, где её стянуть то, а то на няя по-моему раздача уже неживая например.

В вк есть, в группе того же человека, чью рецензию я тебе кинул (у неё ещё есть замечательная серия видео о старых OVA на Ютубе). Вбей название в вк, в общем, и всё найдётся.
BonAntonio Jan 10, 12:42 AM
Лол, найс новая аватарка.)

Я её эксплуатирую по всем фронтам, создал вот тему о переводах старого аниме, сунул туда:

Насчёт Mother: а что, внезапное появление английского в русском тексте не слишком сбивает с толку? Такое часто попадается в русских субтитрах? Я тоже сначала помышлял оставить английское название, но потом подумал, что выйдет странно.

Да, бывает, время от времени появляется. С толку сколь-нибудь образованного человека сбивать не должно, по идее, а олдскул, который к тому же частенько только на английском или вообще raw, всё-таки смотрят как раз такие люди. К тому же, возьми наши морские суда ИРЛ, их названия тоже ведь дублируются на английский. Так что ничего странного лично я не вижу, но если совсем коробит, можно, ну не знаю, «Мать» написать. Как по мне, «мама»звучит более странно, чем «Mother» или «Мать». Возникают эти ненужные намёки на родство, которого скорее всего нет и в помине.

Про выбирать способ я боюсь у тебя длинновато получается. Там фраза то секунды на две. У меня многие придуманные красивые реплики погибли из-за схожих причин.

Мне кажется, покуда переведённая фраза красиво, звучно передаёт смысл и не превышает при этом одной строчки, всё ок, даже если оригинальная фраза на две секунды. То, что оригинал компактней перевода, обоснованно списывается на языковые различия. Этакая маленькая условность, которую любой зритель, по идее, на интуитивном уровне поймёт и не заметит.

Когда появятся ещё предложения - смело кидай, мало ли чего меня заинтересует. Особенно привлекает то, на что даже ансаба нет, т. к. ценность как бы повышается об этого.

Ну лови, коль такое дело - «Seishun Fuufu Monogatari: Koiko no Mainichi»:

MAL: https://myanimelist.net/anime/10045/Seishun_Fuufu_Monogatari__Koiko_no_Mainichi
Годная рецензия: http://hellkritegreview2.blogspot.ru/2015/07/seishun-fuufu-monogatari-koiko-no.html