Forum SettingsEpisode Information
Forums
New
Jul 7, 2023 6:13 AM
#1
Offline
Aug 2018
9
Saw this on nyaa and thought I should share it. Not sure how to upload a picture so I will write his comments here.

by ericfromabeno:

One translation mistake I’ve found at about the 3:30 mark, “What? This situation, this is not how the childhood memory scene that I saw in the game went.” The character uses the words “ja nai” which the translator mistakenly takes as a simple negative… The true meaning of the spoken japanese is actually the exact opposite: “What? This situation… this is exactly like the childhood memory scene I saw in the game, isn’t it?
and again, at 4:32-34, she says “Tte! Manma no ima no joukyou ja nai!” and they mistranslated it as “That’s not the situation right now!” when it should actually be the exact opposite: “Wait, that’s this exact moment/situation, isn’t it!”
So we have a character who uses the “isn’t it!?” expression a lot, maybe, and a translator who is taking it to mean a simple negative statement, when it’s actually a question form meant to express frustration or disbelief…


Jo1neJul 7, 2023 6:50 AM
Jul 7, 2023 6:20 AM
#2

Offline
Jul 2023
8
No idea what you're trying to show?
Fantasy and mecha are my jam, enjoy romance and slice of life, isekai are a guilty pleasure
Jul 7, 2023 6:49 AM
#3
Offline
Jan 2022
1079
Bolding the whole thing makes it hard to read on mobile, atleast for me
Jul 7, 2023 6:52 AM
#4
Offline
Aug 2018
9
Reversign said:
Bolding the whole thing makes it hard to read on mobile, atleast for me


I removed it. You can read it now
Jul 7, 2023 7:01 AM
#5
Offline
Aug 2018
9
GeneralAshnak said:
No idea what you're trying to show?

You can see it properly now
Jul 7, 2023 7:03 AM
#6

Offline
Oct 2008
533
Yup. I noticed it as well. Thanks for pointing it out!
Jul 7, 2023 7:05 AM
#7
Offline
Jan 2022
1079
Yeah, HIDIVE makes translation errors and grammatical mistakes sometimes
Jul 7, 2023 7:47 AM
#8
Offline
Jul 2021
93
I did think it made no sense. Thanks
Jul 8, 2023 8:32 AM
#9

Offline
Oct 2011
9116
what about brother in law translation?
Jul 8, 2023 8:45 AM

Offline
Nov 2011
6468
after the translation blunder in spy classroom, i have little to no confidence in their translation. although at least this time they tried to translate instead of making up words.
You can buy lossless digital music from your favorite Japanese artists on https://ototoy.jp/.
The songs are all DRM-free and you can re-download your purchased albums as you wish.
Show your support to your favorite artist if you can!
ps. if you are looking for Japanese albums, you have to search it in Japanese (not romaji). Just copy and paste the name.

For those who want to learn Japanese through anime
Resources for learning the language

More topics from this board

Poll: » Higeki no Genkyou to Naru Saikyou Gedou Last Boss Joou wa Tami no Tame ni Tsukushimasu. Episode 3 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Jul 20, 2023

73 by Basedillya »»
Dec 10, 3:47 AM

Poll: » Higeki no Genkyou to Naru Saikyou Gedou Last Boss Joou wa Tami no Tame ni Tsukushimasu. Episode 2 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Jul 13, 2023

72 by Tsukasa_Rio »»
Oct 31, 8:35 PM

Poll: » Higeki no Genkyou to Naru Saikyou Gedou Last Boss Joou wa Tami no Tame ni Tsukushimasu. Episode 1 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Jul 6, 2023

99 by Tsukasa_Rio »»
Oct 31, 8:19 PM

Poll: » Higeki no Genkyou to Naru Saikyou Gedou Last Boss Joou wa Tami no Tame ni Tsukushimasu. Episode 12 Discussion ( 1 2 )

Stark700 - Sep 21, 2023

62 by zcv45 »»
Sep 21, 3:50 PM

Poll: » Higeki no Genkyou to Naru Saikyou Gedou Last Boss Joou wa Tami no Tame ni Tsukushimasu. Episode 11 Discussion

Stark700 - Sep 14, 2023

30 by zcv45 »»
Sep 21, 3:21 PM
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login