New
Dec 11, 2013 2:35 PM
#1
I've been long debating over whether or not you should watch an anime in either Fan Subbed format, or Officially Subbed (CR, Funimation, etc) based entirely on accuracy, as Subtitles can never fully translate foreign language. First off, the most obvious thing to notice is a great deal people who don't like to pay cheap money or are lazy always voice that Fan Subs are superior, while Critics, Reviewers, and paying Fans will always voice recommendations and superiority of official, licensed subs over Fan Subs (I believe Arkada stated he would never resort to fan subs unless it's unlicensed 100%). As someone with a subscription to Funimation and Crunchyroll monthly, I cannot fathom, why under any circumstance someone would still use fan subs if they have access to licensed subs, or even a proper dub. I have often done long side by side comparisons to always see which is seemingly more accurate, and practically all the time, licensed subs are more reasonable and coherent. Two recent examples. I saw the fan subs first for Kanon 2006, before realizing Funimation has it's license, and compared both. They were completely different, so I did what I think is most reasonable, and went to see the official lyrics for it's opening song. The fan subs were completely botched, while Funi's was 100% accurate, so you can get a good idea of where I went from here. The second example would be how ridiculous the fan subs are with profanity. I can remember a few Japanese phrases despite not fully knowing the language to clearly see, at many points where the subs scream bitch, hell, or fuck, that that is clearly and absolutely not what they are actually saying. The most jarring example would be this horrible video of Toradora, ripped straight from fan subs. I mean, just see it and you can tell how poor it is. https://www.youtube.com/watch?v=du5wRPeQlnU (HUGE TORADORA SPOILERS WARNING) The last thing I have to note is how Fan Sub groups, will literally rip Crunchyroll's official subs and modify it, although this is reserved for a few groups and not all, so if you can give more insight on this practice it would be appreciated. Keep in mind, everything in this thread was from someone who had once used fan subs for years before completely resigning to licensed subs, so all opinions and arguments do matter and will be taken into thought. Do not however claim one is better than the other without justification. Mod Edit: Extraneous comments and characterizations edited out. |
00002019Dec 12, 2013 1:35 AM
Dec 11, 2013 2:42 PM
#2
A few years back when I was still buying anime, official subs were horrendous so I never bothered to go back to it. Scarred for life. |
Dec 11, 2013 2:44 PM
#3
Vudis said: A few years back when I was still buying anime, official subs were horrendous so I never bothered to go back to it. Scarred for life. I'm not sure what you mean by ''few years ago'', but I am certainly aware around the time of 2008-2009 people were completely upset over the quality of Official Subs are the time (including myself), but this is 2013. |
Dec 11, 2013 2:47 PM
#4
overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 2:50 PM
#5
So...Is this about which is better? 'Cause if we're giving specific case examples, this won't go no where. Between the typical official sub and a fansub of reasonable quality, I really can't tell a difference. I mean, I can't tell what a "100% accurate translation" is 'cause I don't speak nor understand Japanese. Though, if I'm watching a fansub and there's a ludicrous amount of swearing or whatever, that's not a problem with fansubs in general, but rather it's a problem with that specific fansub group. |
Dec 11, 2013 2:52 PM
#6
NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song |
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate. My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99 |
Dec 11, 2013 2:56 PM
#7
then form what i hear TvN are better than any Oficaal sub or dub cuase they Leave all the mening full japanese [ i e umtraslatebale stuff[ untraslated and they do not try and localise it my preapest to them for giniv there fan[ yes i know it not lergal] the best and closest to the creators sprict possible |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 2:58 PM
#8
mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. |
Dec 11, 2013 3:00 PM
#9
I'm not sure what is official subbing but when i bought anime many years ago from a store, the subs were GOD awful. Really terrible sentence formation and incoherent at times. It's like they got the translations from google translators. Not to mention I paid quite a bit for it. Having said that I don't think they were even official subs. Fan subbing to my experience is vastly superior. Speed subbing sucks big ones too |
Dec 11, 2013 3:03 PM
#10
Zeally said: I'm not sure what is official subbing but when i bought anime many years ago from a store, the subs were GOD awful. Really terrible sentence formation and incoherent at times. It's like they got the translations from google translators. Not to mention I paid quite a bit for it. Having said that I don't think they were even official subs. Fan subbing to my experience is vastly superior. Official subs are anime licensed by companies like Funimation and Crunchyroll for streaming and selling. It was already an obvious fact many years ago they were much poorer to fan subs, but it has changed significantly now, professionally speaking. But I want to know what people have to say to justify viewing fan subs over official ones, in 2013 now, especially considering all the new anime releases nowadays are always licensed. |
Dec 11, 2013 3:03 PM
#11
DramaEnthusiast said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. Funmation DBZ whole ost changed the thing is all the song of that anime had fully traslated version sunf by by there singers for other asain dubs like the Penoy and Thai dub had that ENg traslated version of the Real songs from the anime |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 3:03 PM
#12
Depends on which fansub group you use. Use fucking Hadena and you're going to get a shitty translation, while UTW is usually top notch. I have a ton of Blu rays with official subs, and fansubber's dialogue flows much smoother. Official subs are usually stiff and awkward. I've checked many shows in this regard, and the fansub is what I always go back to. |
Dec 11, 2013 3:04 PM
#13
mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song All the battle shounen series usually get new OPs in the dubbed versions. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 3:10 PM
#14
DramaEnthusiast said: Zeally said: I'm not sure what is official subbing but when i bought anime many years ago from a store, the subs were GOD awful. Really terrible sentence formation and incoherent at times. It's like they got the translations from google translators. Not to mention I paid quite a bit for it. Having said that I don't think they were even official subs. Fan subbing to my experience is vastly superior. Official subs are anime licensed by companies like Funimation and Crunchyroll for streaming and selling. It was already an obvious fact many years ago they were much poorer to fan subs, but it has changed significantly now, professionally speaking. But I want to know what people have to say to justify viewing fan subs over official ones, in 2013 now, especially considering all the new anime releases nowadays are always licensed. I don't know where exactly the original is from, but knowing how Horriblesubs rips most of their stuff from Crunchyroll I'm just assuming it's from there. The Toriko and Magi subs are pretty terrible for example, they change the spelling of names and attacks and everything. Not to mention fansubs usually put a lot more effort into the visual presentation, stuff like fonts or making attack names stand out in the subs etc.. Which isn't primarily important, but it definitely impacts my enjoyment especially for long-running series like naruto or One Piece. And sometimes I find the translations questionable too. I'm really not an expert on japanese but even I know that 'Kodomo' means kid and not baby and I recognized it once when they false translated it and the sentence made a lot less sense then. So I can just imagine what other mistakes they make that I'm unable to catch. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 3:12 PM
#15
If I want to archive something, I check the available subs, fan made or official, and keep the one I find the best, sometimes with alterations. It's usually the fan made, they often feel more natural and closer to the original. I generally don't like localisations. If I just want to watch and delete, I go with the highest rated/my most trusted group. |
rodacDec 12, 2013 1:53 AM
Dec 11, 2013 3:17 PM
#16
Higashi_no_Kaze said: DramaEnthusiast said: Zeally said: I'm not sure what is official subbing but when i bought anime many years ago from a store, the subs were GOD awful. Really terrible sentence formation and incoherent at times. It's like they got the translations from google translators. Not to mention I paid quite a bit for it. Having said that I don't think they were even official subs. Fan subbing to my experience is vastly superior. Official subs are anime licensed by companies like Funimation and Crunchyroll for streaming and selling. It was already an obvious fact many years ago they were much poorer to fan subs, but it has changed significantly now, professionally speaking. But I want to know what people have to say to justify viewing fan subs over official ones, in 2013 now, especially considering all the new anime releases nowadays are always licensed. I don't know where exactly the original is from, but knowing how Horriblesubs rips most of their stuff from Crunchyroll I'm just assuming it's from there. The Toriko and Magi subs are pretty terrible for example, they change the spelling of names and attacks and everything. Not to mention fansubs usually put a lot more effort into the visual presentation, stuff like fonts or making attack names stand out in the subs etc.. Which isn't primarily important, but it definitely impacts my enjoyment especially for long-running series like naruto or One Piece. And sometimes I find the translations questionable too. I'm really not an expert on japanese but even I know that 'Kodomo' means kid and not baby and I recognized it once when they false translated it and the sentence made a lot less sense then. So I can just imagine what other mistakes they make that I'm unable to catch. When you say you find translations questionable, you can't possibly say you never feel the same way with fan subs since it is (I think?) your primary way of viewing anime. I can see you've seen everything regarding Toradora, so I am going to ask you to see that video. I mean the word fuck is thrown around everywhere when I can hear it's not what they are saying through instinctive memory, Kanō is translated to Kanou, and Kanō says ''you dumbasses'' to Taiga in the video. Dumbass(es)? |
00002019Dec 11, 2013 3:20 PM
Dec 11, 2013 3:19 PM
#17
Would be cool to have someone that actually speaks/understands Japanese fluently compare CR subs (official subs) with some decent fan subbers group like UTW or w/e is out there. |
Dec 11, 2013 3:22 PM
#18
Zeally said: Would be cool to have someone that actually speaks/understands Japanese fluently compare CR subs (official subs) with some decent fan subbers group like UTW or w/e is out there. this would be great, but I think a post like this would only warrant attention from trolls who are out to claim superiority to one of the other. Wish someone really did though. |
Dec 11, 2013 3:23 PM
#19
Sure fansubs can be bad, there are hundreds of groups out there after all. I've watched Slam Dunk with subs that were made by non-english native speakers and full of grammatical errors and false sentence structure. But the point is that such inconsistencies are to be expected in fansubs (and there are still a lot of groups who mostly avoid them). But official subs with people who get paid for the job should really be more coherent and less faulty. If they fail, they fail at their job and not only at some hobby. And as long as some fansub groups are really putting out constant quality I just think it's unfair that the crunchy subbers get paid for making less effort than most of the better fansub groups. Plus the fonts. I really want my subs to have a nice and readable font that doesn't make me remember the HK subs I forced myself to watch for the first 20-something episodes of LOGH. It was a traumatic experience. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 3:24 PM
#20
Forgetfulness said: DramaEnthusiast said: As for this part, I'm pretty sure dubs would most likely be even more inaccurate than fansubsAs someone with a subscription to Funimation and Crunchyroll monthly, I cannot fathom, why under any circumstance someone would still use fan subs if they have access to licensed subs, or even a proper dub inb4 Someone asks how And I give examples of localization, probably from Steins;Gate And then some dumbass will forget that we were talking about accuracy so they'll argue how they loved some Western reference or how the original text wasn't appropriate, so it's all good This happens like every time zzz You should understand a dub is a whole different beast from subtitles in general, regardless of quality. In many respects, it's the worst way to experience an anime, but the question is if you want sharp, crisp voice acting in your native language over fan subs. |
Dec 11, 2013 3:32 PM
#21
DramaEnthusiast said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. NoSurrender1690 said: both of those are either 10 years old or done by a dead company DramaEnthusiast said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. Funmation DBZ whole ost changed the thing is all the song of that anime had fully traslated version sunf by by there singers for other asain dubs like the Penoy and Thai dub had that ENg traslated version of the Real songs from the anime Higashi_no_Kaze said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song All the battle shounen series usually get new OPs in the dubbed versions. they get an english translated opening in case they ever air on tv and the dvds still come with the japanese version on the disk |
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate. My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99 |
Dec 11, 2013 3:34 PM
#22
mattbenz99 said: DramaEnthusiast said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. NoSurrender1690 said: both of those are either 10 years old or done by a dead company DramaEnthusiast said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song 4Kids changed soundtracks for every anime they dubbed, if we really want to go there. Funmation DBZ whole ost changed the thing is all the song of that anime had fully traslated version sunf by by there singers for other asain dubs like the Penoy and Thai dub had that ENg traslated version of the Real songs from the anime Higashi_no_Kaze said: mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: overly loclaised cultrally white washed sub and dub are wrong that waht you backing here and music changes too music changed? in what shows? most official show (like almost all of them) never change any music. i think the only exception i can think of off the top of my head is eden of the east which had legal problems with the opening since the opening was made by a british band. in the end the actual opening was played on the first episode and the rest of the how had a different song All the battle shounen series usually get new OPs in the dubbed versions. they get an english translated opening in case they ever air on tv and the dvds still come with the japanese version on the disk traslte the song sing it dont dicade the song for tv casting |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 3:35 PM
#23
@mattbenz: Fair enough, though you have to admit that Eden of the East is far from the only example. You never specified 'recent' dubs too. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 3:37 PM
#24
Is it just me or are Date's posts getting more incoherent? Once again when it comes to subs I have no idea how to judge them because I don't speak the damn language. Which is evident because I can't give any objections in that apparently so terribly translated Toradora clip. However when it comes to flow and just overall feel of subtitles I generally prefer fansubs. I'm basing this on my experience with horriblesubs, which I use a last resort. Maybe if we could get someone in here who actually speaks some damn Japanese. |
Dec 11, 2013 3:37 PM
#25
I like the crunchyroll subs, and I use that if I'm on my tablet as it's HD and there are no ads, but as for anything else, I have anime on DVD and I prefer fansubs a lot more. I'm not sure about the actual translation, but I prefer the way fansubs are laid out. I for one, can't stand the blocky yellow subs that most anime on DVD seem to have. |
The end is nigh |
Dec 11, 2013 3:40 PM
#26
Higashi_no_Kaze said: @mattbenz: Fair enough, though you have to admit that Eden of the East is far from the only example. You never specified 'recent' dubs too. ya my mistake i just assumed it was implied because if you go back far enough you can find some terrible things |
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate. My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99 |
Dec 11, 2013 3:41 PM
#27
i said traslate the song sing it do not discard the song |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 3:44 PM
#28
One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? |
Dec 11, 2013 3:46 PM
#29
NoSurrender1690 said: i said traslate the song sing it do not discard the song they do translate the song. but if any big american tv company ever wanted to air the show on tv they would demand that it be in english so this is just making sure the show is prepared in case of that. the songs stay pretty much the same just a couple words moved around to make it sound better in english. 4kids died and the complete rewritting of anime openings died with them |
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate. My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99 |
Dec 11, 2013 3:47 PM
#30
DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. |
Dec 11, 2013 3:51 PM
#31
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. they really arent as bad as you make them out to be. http://www.youtube.com/channel/SWfjy_EXaaOpU |
Just because you know how to use a torrent does not give you the god given right to pirate. My actual list: https://kitsu.io/users/mattbenz99/library check out my youtube channel for my review: https://www.youtube.com/user/mattbenz99 |
Dec 11, 2013 3:52 PM
#32
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw |
Dec 11, 2013 3:54 PM
#33
mattbenz99 said: I've actually compared this one, and had the subs open side by side, and the fansub version flows smoother and makes more sense. The subs look better as well. Funimation has a habit of taking speech too literally, and their translations are bland and lifeless, at least on the shows I've watched from them.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. they really arent as bad as you make them out to be. http://www.youtube.com/channel/SWfjy_EXaaOpU |
Dec 11, 2013 3:56 PM
#34
DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw |
Dec 11, 2013 3:57 PM
#35
mattbenz99 said: NoSurrender1690 said: i said traslate the song sing it do not discard the song they do translate the song. but if any big american tv company ever wanted to air the show on tv they would demand that it be in english so this is just making sure the show is prepared in case of that. the songs stay pretty much the same just a couple words moved around to make it sound better in english. 4kids died and the complete rewritting of anime openings died with them the only eng[us trasalation of an ainime op i can find thats is based on on its Proper Japanese version is the dub version of Hikari e [ based on a YT seaarch iv done] not to mention the hack job of tralations of live action the us have done |
"If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Dec 11, 2013 3:59 PM
#36
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. |
Dec 11, 2013 4:04 PM
#37
DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. |
Dec 11, 2013 4:06 PM
#38
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. Yeah, as I said before I'm one of the people who really cares about the font. I've watched too many awful fonts before and it can really impede the enjoyment in the longterm. Switching from HK subs to C-A fansubs in LOGH was an orgasmic experience. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 4:06 PM
#39
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. Really? If that is true, I find it somewhat stupid and greedy. It's just pure vanity, and wanting more from what you get. But to each their own I guess. |
Dec 11, 2013 4:10 PM
#40
DramaEnthusiast said: Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. Really? If that is true, I find it somewhat stupid and greedy. It's just pure vanity, and wanting more from what you get. But to each their own I guess. How much effort is for them to make the fonts somewhat attractive? Even Speedsubbing groups can manage, so why don't official subs? Is it some kind of copyright issue about the fonts? I just don't understand why they would be so negligent about an issue that can be so easily fixed, if they wanted to fix it. |
I probably regret this post by now. |
Dec 11, 2013 4:11 PM
#41
DramaEnthusiast said: The point of fansubs now (in the past, it was the only way to get anime), is to get the best viewing experience possible. That's why groups release 1080p, FLAC Blu ray volumes of all these anime. We want the highest quality, and that includes aesthetics and translation. I just don't get that from Funimation or frankly any of the American companies.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. Really? If that is true, I find it somewhat stupid and greedy. It's just pure vanity, and wanting more from what you get. But to each their own I guess. |
Dec 11, 2013 4:16 PM
#42
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: The point of fansubs now (in the past, it was the only way to get anime), is to get the best viewing experience possible. That's why groups release 1080p, FLAC Blu ray volumes of all these anime. We want the highest quality, and that includes aesthetics and translation. I just don't get that from Funimation or frankly any of the American companies.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: It matters for a lot of people. Some fansub groups are completely dismissed because they use a bad font on a show. People literally use MkvMerge just to add their own subtitle font. It's crucial for aesthetics and Official subs do a terrible job of it.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: I own a lot of funimation Blu rays and if you look at the subs closely, the subs have a blur around them and look blocky. I asked a fansubber about this, and IIRC they said it had something to do with the encode (I don't remember exactly.) I'd give you a screenshot, but I don't wanna waste the time.Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Sentai Filmworks uses the shitty yellow subs.One thing you guys have to take note of to not think I am biased, is I am entirely basing my official subtitles off of Funimation and Crunchyroll only for now. I am currently not aware if there are any notable licensing companies that do offical subs, and are of atrocious quality. In particular @Jamie-sama, do you remember who the licensors were for the ''blocky-yellow'' subs? But Funimation is almost as bad. Their subs are blurry, and their font is bland. I've seen their Steins;Gate subs and they are terrible compared to the subs used in WhyNot? fansubs release. Sentai Filmworks. Last time I heard of them, it was from Arkada, and he noted they were not really doing great as of late, both in regards to dub and sub quality, so you can't say the same for others like CR, much like fan subs (apparently). As for Funimation, I have no idea what you mean by ''blurry'', and their HD subs are just simple, generic white fonts that are simple enough to read and enjoy. As for the Sentai Filmworks comment, it's explored somewhat at the last section of this video https://www.youtube.com/watch?v=k2mHM5XuRWw For one thing you're certainly not wasting my time as all I'm doing outside of checking this once in a while, is watching Mushishi on another browser. I mean, provided it's eligible and visible to you, isn't that all that matters? If it's something you need to literally stand up from your bed or couch up-close to your TV to read, then it's a problem. Otherwise, it doesn't really matter how plain it looks. Really? If that is true, I find it somewhat stupid and greedy. It's just pure vanity, and wanting more from what you get. But to each their own I guess. You do somewhat make me see fan subs in a better light, although I am still not going to drop any of my subscriptions for them, as I am still questioning the translation qualities, which is all that matters to me in particular. I wouldn't mind seeing subs colored in brown if it's accurate. |
Dec 11, 2013 4:21 PM
#43
What makes you think that official subs are more accurate? Because they pay a translator who probably doesn't give a crap about the show to sub it? The fansubbers who do these shows have passion and love for anime (except for gg) and they're more likely to work for a good translation and correct their mistakes. And by the comparisons I've done, fansubs feel better to watch. |
Dec 11, 2013 4:24 PM
#44
Reverb_Shock said: What makes you think that official subs are more accurate? Because they pay a translator who probably doesn't give a crap about the show to sub it? The fansubbers who do these shows have passion and love for anime (except for gg) and they're more likely to work for a good translation and correct their mistakes. And by the comparisons I've done, fansubs feel better to watch. Because they are paid translators, there is much more credibility to the accuracy, in comparison to fan-subs regardless of how ''passionate'' fan-subbers are, and it's legal (because seriously, fuck Pirates). There has yet to be someone in here that knows JP to prove it completely though. But I stand by my belief as of now. |
Dec 11, 2013 4:27 PM
#45
DramaEnthusiast said: Both the fansubber translator and the official translator know Japanese. In fact, I think one translator for UTW is a Japanese language professor. Just because you're paid, doesn't mean you're better. But I can see the motivation of money playing a factor, I'll give you that.Reverb_Shock said: What makes you think that official subs are more accurate? Because they pay a translator who probably doesn't give a crap about the show to sub it? The fansubbers who do these shows have passion and love for anime (except for gg) and they're more likely to work for a good translation and correct their mistakes. And by the comparisons I've done, fansubs feel better to watch. Because they are paid, there is much more credibility to the accuracy of it all, regardless of how ''passionate'' fan-subbers are, and it's legal. There has yet to be someone in here that knows JP to prove it completely though. |
Dec 11, 2013 4:29 PM
#46
Reverb_Shock said: DramaEnthusiast said: Both the fansubber translator and the official translator know Japanese. In fact, I think one translator for UTW is a Japanese language professor. Just because you're paid, doesn't mean you're better. But I can see the motivation of money playing a factor, I'll give you that.Reverb_Shock said: What makes you think that official subs are more accurate? Because they pay a translator who probably doesn't give a crap about the show to sub it? The fansubbers who do these shows have passion and love for anime (except for gg) and they're more likely to work for a good translation and correct their mistakes. And by the comparisons I've done, fansubs feel better to watch. Because they are paid, there is much more credibility to the accuracy of it all, regardless of how ''passionate'' fan-subbers are, and it's legal. There has yet to be someone in here that knows JP to prove it completely though. If both translators know full Japanese (instead of the fan-subber being some degenerate who only speaks broken JP), then sure they may be even of quality. But as you said, cash plays a big part in producing much more crisp subs, which CR has the advantage of (as well as being a legal company). |
Dec 11, 2013 6:13 PM
#47
prof subs can be as good or bad as fansubs. The Funimation subs for Hyperdimension Neptunia where as bad as Commie's subs; but sometimes professional subs can be better than the fansubs. The only difference is that for fansubs you know most of the time whether they are going to be good or bad. |
Dec 11, 2013 6:18 PM
#48
Not comparable and to be honest, why are you even comparing them in the first place? One is done by intentions of good will and one is paid to get the job done. I am not sure what are you trying to do here but both your tread topic and responses reeks fansub bashing without knowing full well on what they had done to the anime industry outside of Japan. Without the minority fansubs back in the days during the VHS era, I bet most of us here wont even be in this site or even know the term anime itself. If you don't, I most likely will given in that kind of situation. So what does this means? It means, without fansubs, both the anime market and fandom outside of Japan are almost non-existent. So, there might be no Crunchyroll, no Funimation and no weaboos that you guys are so familiar with. Like what Miereneronaile had said earlier, without pirating, there wont be him paying cash to the studio. That just shows how much the fansubs had done in helping the growth of anime community outside of Japan. And you know, anime is a niche market and exist primarily for the Japanese anime fans that are living in Japan and not anime fans from overseas. Legal or paid translator does not mean better quality of subs compared to subs done by fans. You, Drama and the guy/girl who hates piracy always keep forgetting one crucial fact when comparing both of them, the reason why they sub anime in the first place. One do it for money and the other do it out of freewill. Mind you, the quality of the subs made by fans depending on which fansub group(groups that actually translate and not ripping off from official translations) you chose are on par if not better than official translations. For an act of volunteerism, don't you think the anime fans set their standard/expectation too high for fansubbers in general? You will be able to notice this on the responses made earlier by other members in this tread. So at this point, who do you think that you should compliment, the fansub groups or the official translators? Nope. Instead of complimenting, you and the other guy/girl bash the former like there is no tomorrow instead and shower the latter with praises and compliments. Good job mates. Each of you just earned yourself a medal of ignorance. What I mean is, don't criticise or praise things that you don't know full well about and don't claim you do when you actually don't. Dont get me wrong though, I am not against the purchasing and obtaining legal products. If not for the lack of choices in my area, I will buy it but i have to make sure it is actually worth my money since i am poor and still in the process of studying. Therefore, i can only buy manga but since that too they stop selling it in my area, I have no choice but to resort to the internet. Hell, i used to own around 25 volumes of Naruto manga but I think its not worth it so I threw it away. The only manga that I currently own now are One Piece but only for 5 volumes since they stop selling the latest volumes here. But the main reason why I buy it in the first place was mainly due to the early exposure to its anime counterpart which were provided by fansubbing groups. |
More topics from this board
» Do you have a dedicated shrine to your favorite waifu/husbando ?tchitchouan - Yesterday |
16 |
by Damuzen
»»
34 seconds ago |
|
» Best anime of 2025?RealClutch - Oct 6 |
31 |
by Damuzen
»»
3 minutes ago |
|
Poll: » Retro (1970-2000) vs Modern (2001+)HusbandosVabbingSips - 11 hours ago |
13 |
by Damuzen
»»
4 minutes ago |
|
» Are otaku like a third gender?thewiru - 6 hours ago |
10 |
by Mastiteus
»»
5 minutes ago |
|
» Worst anime openingsRetroCagliostro - Oct 5 |
17 |
by Damuzen
»»
8 minutes ago |