New
This topic has been locked and is no longer available for discussion.
Nov 1, 2010 9:06 PM
#51
Inland Sea Bride = Bride from the Seto Inland Sea My Bride is a Mermaid = Well, she is a mermaid I don't see where it is even near the same, except the bride part. Useless talks about titles aside, most people does not fall into either 'Romaji titles > English titles' nor 'English titles > Romaji titles', rather, most people fall into 'What title they are used to > all other titles.' That's why I said, selfishly changing everything to one side is not a true solution, since most of the people are used not to just one side of title, rather, they are more acquainted with Japanese title for some series, and English titles for the other. Which is why this problem hasn't been resolved since ages. The mods aren't selfish; they need to see what would be best for the majority of site's user. Take my example of Sora no Otoshimono, it's pretty much a given that most people know the Japanese title than the English title. But what if I say Koukaku Kidoutai? Anyone will know if I say Ghost in the Shell, but some may not if I say Koukaku Kidoutai. Instead of selfishly advocating one side, try to look into the other users first, as I said, many people doesn't share the same view as you do. That's why I said, the best solution (as in, least number of complaints) is if somehow someone can decide which titles are more commonly used than the others, and use that as the primary titles, which sadly, is impractical to do perfectly (which detracts it from being the best solution), which is why I said everyone should just tolerate when things doesn't go your way. I will still say "deal with it" if the site started with English, or Japanese as primary title, it may bug me, but I won't really care that much either for the title, mostly if I do care about that particular title I would know most of the title variations anyway so it doesn't matter what they use. So yeah, I am thinking in a broader perspective, since I am trying to look things from both sides, not just my own side, in which case I won't even go into this thread in the first place, seeing as I don't really care about titles all that much. |
Nov 1, 2010 9:13 PM
#52
Onibokusu said: It does tell you more, but it still doesn't address the issue of what it's commonly known as. Your contradicting yourself, saying you want it to be the recognisable name in your list, but are now arguing it's better for the title to tell you more about the anime...The same goes for Princess Jellyfish. There is a girl in an all-girls dormitory that adores jellyfish. No fucking way! This tells me, a primarily English speaking human being, a lot more about the show itself then Kurageahime (and guess what Kuragehime literally translates to in English? Jellyfish Princess. Get it? Kurage (Jellyfish) + hime (princess) = Kuragehime (Jellyfish Princess)). I chose that example because even though it's a literal translation, not too many people would recognise what Kurage means. However, that does not change the fact that many people here would only recognise it as Kuragehime. It's exactly the same argument in reverse. Onibokusu, your entire argument is based on that more people would ike the English titles, for both old an new series. For old, it's definitely true, but for new? What's that idea based on, this thread? I also realise that my assumption is exactly the same, but isn't it just plain sense that more people recognise the title they first watch it as, the majority of MAL watch fansubs, and that the majority of recent fansubs use Romanji titles? As I said before, I'd personally prefer the old titles to be left as they are even if it means inconsistency. But your suggestion of changing to officially licensed English titles has exactly the same consequences as Romanisation, and probably affecting a larger portion of MAL. Moreover, it's a step in exactly the opposite direction as what's currently being taken, which just doesn't make any sense at all. |
Nov 1, 2010 9:14 PM
#53
Nov 1, 2010 9:14 PM
#54
Inland Sea Bride = A bride that came from the sea, an inland sea. My Bride is a Mermaid = A bride that is a mermaid, most likely from the sea. Preferences matter not when this is an English speaking site catering to an English speaking audience where most of the people that read lists can primarily read English words because they were probably born and raised in an English speaking country. We shouldn't kid ourselves into thinking Japanese actually people browse this site. You can't exactly win an argument if you're focusing on both sides. Having a broader perspective in an argument is to know both sides and effectively argue one while having knowledge on the other to be able to effectively counter points. Trying to compromise isn't having a broader perspective. llamaben said: Onibokusu, your entire argument is based on that more people would ike the English titles, for both old an new series. For old, it's definitely true, but for new? What's that idea based on, this thread? I also realise that my assumption is exactly the same, but isn't it just plain sense that more people recognise the title they first watch it as, the majority of MAL watch fansubs, and that the majority of recent fansubs use Romanji titles? Take out your emotion and insert some logic. Prferences and what you 'like' mean little when more recognisable, understandable titles are available. You're also assuming newer series are never licensed nor are their English equivalent titles used. That's not so, what about Crunchyroll? They're using titles such as "The World Only God Knows" and "Invasion! Squid Girl" rather than their Japanese titles, and as a result more people are coming to recognise those titles. If a perfectly acceptable title that makes sense can be used, why not use it? Why needlessly complicate things when I'm looking through a list? Also, about being a step backward with the Romanisation. Isn't that also a step backwards? It seems like a ploy to try and be more elite. It does tell you more, but it still doesn't address the issue of what it's commonly known as. Your contradicting yourself, saying you want it to be the recognisable name in your list, but are now arguing it's better for the title to tell you more about the anime... I chose that example because even though it's a literal translation, not too many people would recognise what Kurage means. However, that does not change the fact that many people here would only recognise it as Kuragehime. It's exactly the same argument in reverse. I'm not contradicting myself. I'm using logic. Besides, you're automatically assuming that the Japanese titles are recognisable. Sure they are, in Japan. MAL doesn't make up the majority of anime fans either, and what are our lists supposed to be? A collection of anime and manga in list form that we may show off to the rest of the internet. That means, along with people who browse MAL, people who don't browse MAL. And if Kurage means nothing to fans, why use it? Doesn't that defeat the purpose of a title in its entirety? In Japan, Kuragehime means Jellyfish Princess. In the west, Kuragehime means Kuragehime. Get it?. |
no-thanksNov 1, 2010 9:29 PM
Nov 1, 2010 9:33 PM
#55
As llamaben said, your point contradicts. At first you were saying titles should be recognizable, but when mentioned that there are tons of titles which more people recognizes more in Japanese, what you said changed. It's only that YOU want everything to use English titles. In case you don't know, most people don't care what the title means anyway. What they care is that the title has to be recognizable, in which I return to my point. Who cares what Gundam means, as long as I recognize it? Who cares what Votoms means, as long as I recognize it? Who cares Baccano and Durarara means, as long as I recognize it? Who cares what Clannad means, as long as I recognize it? Who cares what Sora no Otoshimono means, as long as I recognize it? Who cares what Kara no Kyoukai means, as long I recognize it? Who cares what Angel Beats means, as long as I understand it? Who cares what Fullmetal Alchemist means, as long as I recognize it? And seeing that you said focusing on both sides means I can't effectively argue, then I say, I side with these people who cares for their titles to be recognizable, whether in Japanese or English. Which why, again, I said, the solution with the least number of complaints would be one where someone could decide what title each shows are commonly referred, which is, again, impractical. @saka: Regarding the choice to have either language, would that mean if I pick Japanese, then every single title will use Japanese name, while if I pick English, every single title will use English name? Man dunno bout that, seems like I prefer it to stay this way than only having the choice to have lists completely in either language. |
Nov 1, 2010 9:38 PM
#56
RedSuisei said: As llamaben said, your point contradicts. At first you were saying titles should be recognizable, but when mentioned that there are tons of titles which more people recognizes more in Japanese, what you said changed. It's only that YOU want everything to use English titles. That's not a contradiction, gun jumper. It's only contradictory if I had previously said that Japanese titles were more recognisable across the board. I didn't. In case you don't know, most people don't care what the title means anyway. What they care is that the title has to be recognizable, in which I return to my point. Who cares what Gundam means, as long as I recognize it? Who cares what Votoms means, as long as I recognize it? Who cares Baccano and Durarara means, as long as I recognize it? Who cares what Clannad means, as long as I recognize it? Who cares what Sora no Otoshimono means, as long as I recognize it? Who cares what Kara no Kyoukai means, as long I recognize it? Who cares what Angel Beats means, as long as I understand it? Who cares what Fullmetal Alchemist means, as long as I recognize it? I like how the majority of the examples you provided were either in English or another language other than Japanese, or an acronym of English words, or a made up word, or something you've been continuously using as an example for the last page or so. |
Nov 1, 2010 9:39 PM
#57
I think a simple solution... Only licensed series should have a official english title... all other should have a japanese title which is popular from fansub groups and/or on other sites while searching animes for downloads. for example.. i would like to search for Ore no Imouto instead my little sister here on mal or google etc... or Detective Conan, Sora no otoshimono, Shinryako ika musume.. but i really would like to search for english title if its a popular licensed series like Ghost in the shell, Mobile Suit Gundam. etc |
----------------------------------- han-yuu.mooo.com [MDL stats] ----------------------------------- |
Nov 1, 2010 9:51 PM
#58
The more you fill this thread up with useless banter about which you think is better, the less likely it is to be implemented. Even though the majority of the users are English-speaking, that does not change the fact that we are watching animation produced in Japan, and that the titles and dialogue are originally in Japanese. If enough people here could read kanji it would surely be that way, but romaji is an accurate middle ground. It's also ridiculous to say that nothing is lost in translation. I prefer romaji because I read Japanese too slowly, but I can understand them with roman glyphs and lose less of the original content. You are more comfortable with the translated titles and that's absolutely understandable, but your view is not the only one so allowing for choice is the better option -- then everyone's happy. |
Nov 1, 2010 9:55 PM
#59
Okay, then, seeing that you say most my examples are in either English or another language or made up words, I'll add: Who cares what Eve no Jikan, Toaru Majutsu no Index, Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora, Higurashi no Naku Koro Ni, Ichiban Ushiro no Daimaou, Kurokami, Kurogane no Lineabarrel, Senkou no Night Raid, Utawarerumono, etc. as long as I understand it? Granted, some of those have their own English titles which are just as widely used, but as I said, who cares, as long as I recognize it? And it still holds true that there are as many titles more widely (not just by yourself or myself, I said widely) recognizable in Japanese as there are in English. Which why, if you do want more recognizable titles for things, then you can't just change everything to English nor Japanese. Changing everything to either language is just as bad as changing to the other language. Not that I will complain if it does, but seeing that some people here are too selfishly occupied with their own preferences to English or Japanese language, I feel that it's still the best to just use something that is more widely recognized/used so as to minimize complaints. Though I do agree, since it's absolutely impossible to use most widely recognizable titles for each entry in database, the best solutions are either as one I said in the first page, or one that saka said. But completely changing everything to either language is still the worst possible solution in this case. And thus I rest my case, all the important points in my head are already out anyway. |
Nov 1, 2010 10:06 PM
#60
RedSuisei said: Okay, then, seeing that you say most my examples are in either English or another language or made up words, I'll add: Who cares what Eve no Jikan, Toaru Majutsu no Index, Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora, Higurashi no Naku Koro Ni, Ichiban Ushiro no Daimaou, Kurokami, Kurogane no Lineabarrel, Senkou no Night Raid, Utawarerumono, etc. as long as I understand it? Granted, some of those have their own English titles which are just as widely used, but as I said, who cares, as long as I recognize it? If this was a wiki, sure. But it's a site based around lists and the ability for the general fan to be able to recognise and be able to understand the content on said lists. And it still holds true that there are as many titles more widely (not just by yourself or myself, I said widely) recognizable in Japanese as there are in English. Which why, if you do want more recognizable titles for things, then you can't just change everything to English nor Japanese. Changing everything to either language is just as bad as changing to the other language. Not that I will complain if it does, but seeing that some people here are too selfishly occupied with their own preferences to English or Japanese language, I feel that it's still the best to just use something that is more widely recognized/used so as to minimize complaints. Though I do agree, since it's absolutely impossible to use most widely recognizable titles for each entry in database, the best solutions are either as one I said in the first page, or one that saka said. But completely changing everything to either language is still the worst possible solution in this case. And thus I rest my case, all the important points in my head are already out anyway. And I also support the interchangability of English and Japanese titles via some sort of profile function, as was suggested on the first page by Asako. Or did that post of mine never happen? I'd still support the complete change of the database into English titles if that can't happen. Saka said: The more you fill this thread up with useless banter about which you think is better, the less likely it is to be implemented. Even though the majority of the users are English-speaking, that does not change the fact that we are watching animation produced in Japan, and that the titles and dialogue are originally in Japanese. If enough people here could read kanji it would surely be that way, but romaji is an accurate middle ground. It's also ridiculous to say that nothing is lost in translation. I don't need to hear some weeaboo rendition of the traditional "Japanese is better" argument. We're clearly talking about understanding something presented in list form, not from where the content came from, or what language it was originally in. It all has to do with those reading the lists. |
Nov 1, 2010 10:07 PM
#61
Onibokusu said: I'm not trying to flame here, but I did happen to list some perfectly logical steps, whereas I haven't seen any base for your assumption other than personal opinion. I'll ask again, where did your assumption that it is more recognisable come from?Take out your emotion and insert some logic. Prferences and what you 'like' mean little when more recognisable, understandable titles are available. Onibokusu said: What about Sora no Otoshimono? Crunchyroll uses that as their official licensed title, whereas Funimation use Heaven's Lost Property. Crunchyroll is even more inconsistent than MAL when it comes to titles, and it even blends titles at times (Tegami Bachi: Letter Bee, Kaasan - Mom's life) which would only complicate things further... Besides that, it's also a fact that CR hate infests these forums, and that quite a few people just watch rips instead, which often use Romanji titles anyway (although not always). You're also assuming newer series are never licensed nor are their English equivalent titles used. That's not so, what about Crunchyroll? They're using titles such as "The World Only God Knows" and "Invasion! Squid Girl" rather than their Japanese titles, and as a result more people are coming to recognise those titles. If a perfectly acceptable title that makes sense can be used, why not use it? Why needlessly complicate things when I'm looking through a list? Because those titles will "needlessly complicate" things for the majority of other people? I still see the best solution (minus having a choice of which title to view) as keeping old titles as they are, and new titles in Romanji only. It allows old titles to be easily recognised, while also having consistency in the future. That would solve the problem of random changes, and quite honestly those changes are really all that people are complaining about (whether they be from English to Romanji or possible Romanji to English in the future)... I have to agree with the people calling this discussion useless, but I always feel a need to reply to things I see as illogical... |
Nov 1, 2010 10:21 PM
#62
llamaben said: I'm not trying to flame here, but I did happen to list some perfectly logical steps, whereas I haven't seen any base for your assumption other than personal opinion. I'll ask again, where did your assumption that it is more recognisable come from? The fact that MAL is a primarily English speaking site? The fact that most anime fans in the west speak and read English? The fact that MAL isn't the only site out there that references anime? I thought I made my reasoning pretty damn obvious. What about Sora no Otoshimono? Crunchyroll uses that as their official licensed title, whereas Funimation use Heaven's Lost Property. Crunchyroll is even more inconsistent than MAL when it comes to titles, and it even blends titles at times (Tegami Bachi: Letter Bee, Kaasan - Mom's life) which would only complicate things further... Besides that, it's also a fact that CR hate infests these forums, and that quite a few people just watch rips instead, which often use Romanji titles anyway (although not always). I don't think you understood. The point I was making was that newer titles aren't always referred to in Japanese. That seems to be the mindset you have, that all newer titles used are more recognisable in Japanese. This isn't the case. Not everyone who uses the site uses the forums, and quite a few CR rip groups are actually preferred rather than actual fansubbers. Because those titles will "needlessly complicate" things for the majority of other people? And as I've made clear, MAL is hardly a majority. I have to agree with the people calling this discussion useless, but I always feel a need to reply to things I see as illogical... And that doesn't make your responses any more logical than the ones you're responding to. |
no-thanksNov 1, 2010 10:30 PM
Nov 1, 2010 10:44 PM
#63
Ok, this will be my last reply as I really don't see this happening, but anyway... Onibokusu said: Thats fair reasoning for the use of English titles, but I was referring to the assumption that more people recognise newer animes by their English title... The fact that MAL is a primarily English speaking site? The fact that most anime fans in the west speak and read English? The fact that MAL isn't the only site out there that references anime? I thought I made my reasoning pretty damn obvious. I don't think you understood. The point I was making was that newer titles aren't always referred to in Japanese. That seems to be the mindset you have, that all newer titles used are more recognisable in Japanese. This isn't the case. I know very well that some newer titles are also known by their english name (House of Five Leaves, Tatami Galaxy, The World God Only Knows ), but for these few titles, the people who discuss them on MAL (or even look at discussions) generally would come across the Japanese title too, even if they refer to them using their English form. It's simply not the same as hardly anyone knowing the Romanji titles of older animes. Not everyone who uses the site uses the forums, and quite a few CR rip groups are actually preferred rather than actual fansubbers. Off topic, but I also prefer watching them on CR then watching actual fansubs... But as I said, those rip groups don't even keep the same naming as CR a lot of the time... I (now) understand that you were trying to say that some new titles are reffered to in their English form, but some people also only recognise them as their other CR names which happen to be abbreviations, such as "Uraboku", "Lilpri" and "Squid Girl" (there's no Invasion in the CR title). Are you saying that these "licensed" titles should be used on MAL too, or not? And as I've made clear, MAL is hardly a majority. I'd think that the opinions from MAL users would be sufficient enough to determine what form should be used on this site... And that doesn't make your responses any more logical than the ones you're responding to. Maybe not, but that doesn't change that I genuinely believe everything I've said in this thread. |
Nov 1, 2010 11:00 PM
#64
llamaben said: Stay away from youtube, or 4chan, or the Internet for that matter.... not that these comments are necessarily trolling (or are they?) but sometimes expressing your opinion is not always constructive -- I don't think there is any acceptable compromise in this argument so I'd rather not see it continue to spiral into an oblivion of opinionated flaming. Both opinions are valid.I have to agree with the people calling this discussion useless, but I always feel a need to reply to things I see as illogical... The "more accepted" version of a title is debatable, and there are judgement calls that the mods make that you might not agree with. I can't speak for the mods, but it seems like the decision was to prefer the romanized japanese title and to convert when it was convenient (for example when somebody submits a new change for review, they might edit the title along with it). Even under the current system you can ask on a case-by-case basis for a title change or complain about one, and if you make a compelling argument then it might actually get improved. If you get ignored, then just ragequit and use ANN... but seriously the mods are knowledgable people and they are there for a reason. I understand it's an annoyance if you cannot read a title, but I think it's not as much torture as this thread might suggest.... plus it doesn't hurt to learn a bit of japanese while watching japanese animation. |
Nov 1, 2010 11:03 PM
#65
Sorry, although I said I rest my case, this particular response was somewhat, so I think I need to reply to this Onibokusu said: If this was a wiki, sure. But it's a site based around lists and the ability for the general fan to be able to recognise and be able to understand the content on said list Recognize: As I said, a lot of anime are more widely recognized in MAL by it's Japanese title. Remember that there are lots of MAL users outside English speaking country. Understand the content: Synopsis. It's funny though, if it's on your list, you're supposed to know about the show so you should have known what the content is without the title showing what the content was, as long as you recognize the title. And there are tons of anime where the title doesn't say anything about the content even in official English title. And as saka said, you won't increase the chance of it happening by making useless argument here, if anything, seeing such useless arguments might just make the mods lose interest in the matter and just leave it as is (Thankfully I'm not a mod, else I'll do exactly like that). |
Nov 1, 2010 11:12 PM
#66
RedSuisei said: Understand the content: Synopsis. It's funny though, if it's on your list, you're supposed to know about the show so you should have known what the content is without the title showing what the content was, as long as you recognize the title. And there are tons of anime where the title doesn't say anything about the content even in official English title. Aha, that's funny, it's as if we don't read each other's lists nor is that the point of creating said lists. You basically just said that "we read our own lists so we should understand what's on there", yeah, sure, and then Joe Moe comes along and doesn't. And as saka said, you won't increase the chance of it happening by making useless argument here, if anything, seeing such useless arguments might just make the mods lose interest in the matter and just leave it as is (Thankfully I'm not a mod, else I'll do exactly like that). That's not what saka thought originally. He only started spouting the motherly preachings of "you won't make it happen by pushing it" after he had stopped arguing with moi and waited until he was considered an observer. You give the moderators too much credit for even considering that they're reading over this thread, which they most likely aren't. Well, except for Windy and Asako. saka said: plus it doesn't hurt to learn a bit of japanese while watching japanese animation. That's so cute, you think you can learn Japanese through animu. |
no-thanksNov 1, 2010 11:16 PM
Nov 2, 2010 12:04 AM
#67
Onibokusu said: That's so cute, you think you can learn Japanese through animu. I understand probably 70% romanji titles without checking translation and i finished ONLY 150+ series.. where atleast 30+ i watched english dubbed and now i'm able to understand alot of japanese words and complete sentences without reading subs... memorizing is the basic to learn a different language and that's how i learned english... though not that i'm perfect in english but atleast i understand what you're saying and others understand what i'm talking about. |
----------------------------------- han-yuu.mooo.com [MDL stats] ----------------------------------- |
Nov 2, 2010 12:14 AM
#68
facepalm.jpg Onibokusu said: RedSuisei said: Understand the content: Synopsis. It's funny though, if it's on your list, you're supposed to know about the show so you should have known what the content is without the title showing what the content was, as long as you recognize the title. And there are tons of anime where the title doesn't say anything about the content even in official English title. Aha, that's funny, it's as if we don't read each other's lists nor is that the point of creating said lists. You basically just said that "we read our own lists so we should understand what's on there", yeah, sure, and then Joe Moe comes along and doesn't. Joe Moe can use the search box in the top right on the list if he's looking for something in particular, which includes alternate titles unlike ctrl+f... or if he's a friend of yours he can check the stats tab on the anime page. If he's not looking for something in particular, then it really depends whether the english or romaji title is the one familiar to him.... and I don't want to discuss which is more common because it's an endless goddamn loop the same as the last couple pages of this thread. Onibokusu said: And as saka said, you won't increase the chance of it happening by making useless argument here, if anything, seeing such useless arguments might just make the mods lose interest in the matter and just leave it as is (Thankfully I'm not a mod, else I'll do exactly like that). That's not what saka thought originally. He only started spouting the motherly preachings of "you won't make it happen by pushing it" after he had stopped arguing with moi and waited until he was considered an observer. What you see as argument I saw as discussion. I didn't see anything there that wasn't already addressed and had better things to do... just because people have different opinions doesn't mean that you have to persuade them otherwise. I just pointed out that having english and romaji titles weren't mutually exclusive, and when I came back it was a bunch of crap about which is better. Onibokusu said: I wouldn't want to read this crap either... in fact why the hell am I... and that's exactly what I meant.You give the moderators too much credit for even considering that they're reading over this thread, which they most likely aren't. Well, except for Windy and Asako. Onibokusu said: saka said: plus it doesn't hurt to learn a bit of japanese while watching japanese animation. That's so cute, you think you can learn Japanese through animu. Yeah it's fun to just imply we're a bunch of weeaboos, and maybe romaji does contribute to appalling self-proclaimed otaku but some of them get past that and become knowledgeable fans... hopefully. I know this thread is fail, but I was hoping to salvage it since there were some decent points made. If you're really making a case for english titles, then trolling Red and adding laughter fodder for irc is self-defeating. |
Nov 2, 2010 12:19 AM
#69
Which is why I said to use title which is more widely recognized by MAL users, not just by yourself or by myself. That way when people look at our lists, more will be able to instantly recognize what that is. Ah, as matter of fact, I did learn Japanese through watching anime. Well 20% is from reading the first 30-40 pages of my sister's textbook, but the rest is from anime. Depends on the person though, I did learn English purely from playing video games, so maybe it's easier for me to learn language that way. And, everything that saka said. |
Nov 2, 2010 1:22 AM
#70
saka said: Joe Moe can use the search box in the top right on the list if he's looking for something in particular, which includes alternate titles unlike ctrl+f... or if he's a friend of yours he can check the stats tab on the anime page. If he's not looking for something in particular, then it really depends whether the english or romaji title is the one familiar to him.... and I don't want to discuss which is more common because it's an endless goddamn loop the same as the last couple pages of this thread. It's cool that you tried to prance around the mulberry bush on the point of this thread, but you didn't try hard enough. What if he doesn't know the name of the anime, in either language, so naturally he can't search for it can he? What if you're looking over your own list and, what do you know, the name has changed? Searching becomes a whole lot of useless. saka said: I just pointed out that having english and romaji titles weren't mutually exclusive, and when I came back it was a bunch of crap about which is better. And what'd you expect to happen up on your pedestal there? A serious discussion? That was over after the second page, since no one of importance cared. After that it was just time to do whatever. Yeah it's fun to just imply we're a bunch of weeaboos, and maybe romaji does contribute to appalling self-proclaimed otaku but some of them get past that and become knowledgeable fans... hopefully. I know this thread is fail, but I was hoping to salvage it since there were some decent points made. If you're really making a case for english titles, then trolling Red and adding laughter fodder for irc is self-defeating. What was that, IRC? I consider it funny that you mention that here. It's also kinda lame to imply that I'm providing laughter fodder for a mostly dead channel, right? The thread has only been mentioned once, and it was for a typo. Pretty lame jab there by Windy. I also bet none of those points were mine. Anyways, nice facepalm.jpg. You sure showed me. A real cute attempt at trying to show how absolutely over all this you are. |
no-thanksNov 2, 2010 1:30 AM
Nov 2, 2010 9:58 AM
#71
I was just browsing a anime download site and saw a title.. Blade of the Phantom Master.. i open the page to see which anime is this and found Shin Angyo Onshi.. i know about this manga since last 2 years and also saw anime title few times here on MAL. but with english title, it was not recognizable for me. So this is a example.. if every title translated to english will create problems for the users who recognize series with original name.. |
----------------------------------- han-yuu.mooo.com [MDL stats] ----------------------------------- |
Nov 2, 2010 3:58 PM
#72
Tsuki-Hime said: I was just browsing a anime download site and saw a title.. Blade of the Phantom Master.. No. |
Nov 3, 2010 10:01 AM
#73
Imo there should be a option on the "Add Detailed Info" or "Edit" where it lets you choose between one of the "Alternative Titles" This way the "weeboos" get their Japanese titles and the people wanting English titles can have them (if one is available) Everyone wins. |
GogettersNov 3, 2010 10:27 AM
Nov 3, 2010 12:40 PM
#74
Even if you could set the title individually for each series, this only changes how it looks for yourself, and not the other people who might browse to a profile. Allowing a preference of title type is better since you would have a general rule to apply all the time to every list. It also uses less disk space in the database (sure it's only a few kb but over hundreds of thousands of users that adds up). |
Nov 3, 2010 1:35 PM
#75
So have it override other peoples lists...? If i am not mistaken there is already a list override for something else so it's not like it can't be done. |
Nov 3, 2010 5:39 PM
#76
Gogetters said: Thats the best idea I've seen in this thread. I like how it also allows for personal inconsistencies, rather than having everything the same.Imo there should be a option on the "Add Detailed Info" or "Edit" where it lets you choose between one of the "Alternative Titles" This way the "weeboos" get their Japanese titles and the people wanting English titles can have them (if one is available) Everyone wins. |
Nov 3, 2010 9:53 PM
#77
Totally support. I was just looking at kino in the character database when i saw all the titles of the stuff shes in turned into crap like: http://myanimelist.net/anime/1379/Kino_no_Tabi:_Nanika_o_Suru_Tame_ni_-_Life_Goes_On. WHY!?!? It makes it look so jumbled with that title.. i could barely tell what it was The alternative titles section is there for a reason why must you change the main titles so us english speakers are confused? |
kinoholicNov 3, 2010 10:54 PM
Nov 3, 2010 11:45 PM
#78
Gogetters said: nevermind, I guess it works.... but having to set your preferred title on everything you didn't like in your list would be tedious at best. I would prefer to just check "prefer english titles" and not have to worry about it anymore, instead of changing each title individually. Plus there would be complex issues when the specific title you chose is later removed or changed -- it might result in titles coming up blank or reverting randomly to other titles.So have it override other peoples lists...? If i am not mistaken there is already a list override for something else so it's not like it can't be done. |
Nov 4, 2010 1:54 AM
#79
I hereby demand to change all titles to Russian. Stop Japan-izing and Roman-izing, Cyril-izing is the way to go! |
Nov 4, 2010 12:39 PM
#80
saka said: So have the title revert back if it's changed? Gogetters said: nevermind, I guess it works.... but having to set your preferred title on everything you didn't like in your list would be tedious at best. I would prefer to just check "prefer english titles" and not have to worry about it anymore, instead of changing each title individually. Plus there would be complex issues when the specific title you chose is later removed or changed -- it might result in titles coming up blank or reverting randomly to other titles.So have it override other peoples lists...? If i am not mistaken there is already a list override for something else so it's not like it can't be done. We could just get the option to both switch all titles to English ("My List Settings") and set each individually ("Add Detailed Info" and "Edit") I'd prefer going through the tedious work of setting each title individually than setting all titles to English and still not like them. We would be back to where we are now. There are some titles i like in Japanese (Sora no Otoshimono) and some i like in English (Eden of the East) |
GogettersNov 4, 2010 12:50 PM
Nov 4, 2010 3:04 PM
#81
I need people that spend enough time watching anime to make LISTS based on what they have and haven't seen to not be complete tards plzkthx. |
Jumping in Headfirst - I hear reading it causes immortality. Warning. Reading may not actually cause immortality. |
Nov 4, 2010 4:03 PM
#82
Gogetters said: We could just get the option to both switch all titles to English ("My List Settings") and set each individually ("Add Detailed Info" and "Edit") With MAL's db issues? Never going to happen. If it's ever done it's going to have to be all or nothing, one or the other. Allowing thousands of people to set preferences on hundreds of titles on their lists is only going to burden the db more, and it can't handle current loads. Even if it is fixed, I'd rather not see a pointless load like this be put on in addition. |
Nov 4, 2010 5:24 PM
#83
Make it possible to view Alternative Title on lists via List Settings. This way nothing extra has to be added to the database. |
Nov 4, 2010 6:48 PM
#84
I've worked with mysql and it really depends how the database is structured.... having that option should not be any extra requests at all... just the adding of a single conditional. It might still be a lot of work though to properly categorize the title types on the human end (which would improve over time) and depending on how Xinil coded the title stuff he might have to add the conditional to multiple areas of the site (hopefully he doesn't have the queries hard-coded everywhere and can just change one line in an accessor function). The current titles are rather non-standard so it's better to fix it now instead of waiting for the database to grow even bigger and more inconsistent. I wouldn't say it's a priority or anything but I think it would be a welcome improvement since there are large polarized groups that like it one way or the other (as evidenced by previous pages of the thread). |
sakaNov 4, 2010 6:52 PM
Nov 4, 2010 8:21 PM
#85
I don't know if anyone thought about that, but even if we had the possibility to use alternative titles on our lists, then it would only become easier to read/search the list by ourselves (and maybe some of our friends who know certain series by the same names as the ones we decided to use) - it would actually become harder for others to look at the list, for if - let's say - we decide to use title X, which we're most familiar with, then other people who know the series as Y will probably won't even notice it ("what the hell is X, never heard of it - probably some niche series"). Looking at others' lists would become an unpleasant thing, as we'd never be able to know what names they decided to use. After all - by using MAL you agree to be a part of its community and with a standardised database (by standardised I mean using one title for the series, not one language for entries) it's fairly easy for other users to know what is on others' lists. And I don't care what people who use MAL only as a storage for their lists think about database entries, as nobody forces them to use this site - they can create lists on other sites too, or just make one by themselves (with ALB for example) and put it somewhere. Using only japanese names (in kanji/romaji) is not a good solution, since (as was already mentioned) some english titles are well known worldwide and most of people never heard their japanese counterparts. On the other side (using only english names/names under which the series were licenced in english-speaking countries on MAL) - if you look at random anime entry, you'll notice what? ![]() List of fansubbers! In my opinion, it indcates that MAL is at least in some part aimed at people using fansubs. So, shouldn't we rather be using the names that are most popular among fansubbing groups, as it makes it easier for us to look for their releases? Another thing is, on the attached image you can see that english and japanese are NOT the only existing languages. If we really want titles to have more meaning, then shouldn't we also consider using names in other languages? There are anime that were more popular in non-english countries, than in english speaking ones, so why should we change their entries in database to english? (by the way, there's no logic behind saying that only english or only japanese titles are recognisable by users - recognisability comes from knowing about the anime itself. If majority of users read about it or watch it under this name, then that name actually only makes the series LESS recognisable for them, no matter what language it's written in). And I simply don't understand people saying that they don't understand japanese titles at all. If a series has an english name, then it also has a japanese one written next to it. Is it that hard to read and remember both? And since you've seen so many anime that you have to make a list to keep a track of them, then it's more than certain that you've encountered japanese versions of titles and it's just pure ignorance not remembering more significant ones. |
Nov 4, 2010 9:40 PM
#86
No, what I meant was that it becomes a column in of itself. "Alternative Title" doesn't replace the anime's "Name" column, it becomes an extra column. It may make lists a tad bit wider though. It can be turned on by default, and turned off via your list settings. This means that both "Mugen no Ryvius" and "Infinite Ryvius" are displayed on the list, making for absolutely no confusion. This way there is no replacement, and the database doesn't have to have a major overhaul. Everything should already be in the database. This way it won't matter who uses what title, as both will be in plain sight. Ziechiel, your last paragraph is more ignorant than the people you're trying to call ignorant. The exact same argument can be applied in reverse, making it a pointless line of argument. |
Nov 4, 2010 9:56 PM
#87
@Onibokusu: Well, It might have sounded too harsh - it was written in assumption that people are aware of alternative name and are consciously refusing to remember it and was only directed to people like that. By the way, ignorance I was refering to was being "uneducated in the fundamentals of a given art or branch of learning; lacking knowledge of a specific field." (and since ignorance is a conscious act, the lack of knowledge we're talking here is a conscious decision too), so I don't really see how you can reverse it. And yeah, now that you explained it, this solution seems pretty good. |
Nov 5, 2010 12:16 AM
#88
It seems like this change would be simple... it's just one extra column in your list data, and a dropdown on the edit page that lists the titles. It would be simpler than changing the anime/manga databases to categorize the different title types, but I am still skeptical how much people would use it if they had to change every single title they didn't like on a per-series basis. Keep in mind that if an anime mod changes or removes a title, it might have seemingly random replacement titles on your list afterward -- maybe even showing up in another language you didn't expect since I think all the different language titles are in the same table. It would be intuitive to have them return to the global default title right? ...but since the column in your list would reference keys by id it's possible you might get an alternate in Korean if it's now listed in the same spot, or no title at all. It is slightly difficult on Xinil to make all this work seemlessly. I'm not saying it shouldn't be done, but I think it should be added near the end of the priority list. Maybe a better solution will come along after they iron out the database issues. |
Nov 5, 2010 12:42 AM
#89
saka said: It seems like this change would be simple... it's just one extra column in your list data, and a dropdown on the edit page that lists the titles. It would be simpler than changing the anime/manga databases to categorize the different title types, but I am still skeptical how much people would use it if they had to change every single title they didn't like on a per-series basis. Well, you could always just make the chosen Alternative Name column a batch change. Have them al (every anime/manga on your list) be done at once. You could choose either the 'English' titles for all of them, or the 'Kanji' title for all of them. Maybe you could choose both? It would save time, rather than having to do all of them (especially on large lists). |
Nov 5, 2010 1:24 AM
#90
well, that's what i suggested originally, but that's even more difficult since the titles are not grouped into romaji/english/kanji in the database -- they have a default (which is some mix of romaji or english) and alternative titles grouped by language. In order to allow preference they would need to be properly categorized for every anime/manga in the db... It could be done but wouldn't be accurate for a while. :-/ The current naming scheme where it's left to the whim of the mod is rather sloppy though and is only going to become more inconsistent and difficult to fix as time goes on. If the titles are clearly labeled, features like this would become more feasible. |
Nov 5, 2010 5:44 AM
#91
Wait, so you're telling me that the Alternative Names are not grouped in a standardised way across the database? That's just sad. Considering this is a site pretty much built around information gathering and storage I'd have thought that things would be much more organised. It's almost as if we've started with a standard lego play set and just kept on building on top of it, then replicating the jumbled mess that was created as a result of that over and over again. Next thing you'll tell me is that the database being allowed to be actively cached is true. Then again I don't know how accurate your information is saka. |
Nov 5, 2010 10:14 AM
#92
Nov 5, 2010 11:38 AM
#93
hellogoodbye said: I scroll down my PTW and spot something along the lines of: Boku no Chikyuu wo Mamotte . . . what? I've noticed more and more titles being "translated" into Japanese pronunciations. While some shows are known by their Japanese names, blind renaming causes confusion. For one, MAL targets an English audience. To non-Japanese speakers, names such as Toshi wo totta Wani carry no meaning apart from pronunciation (ironically, The Old Crocodile is both officially titled and narrated in English). I propose that all shows be listed by their English names for consistency and easy identification. If MAL wants to keep Japanese titles, put them in parenthesis next to the official English title. noob shut up, those are the ORIGINAL titles. in LETTERS, and there is nothign wrong with it |
Nov 5, 2010 2:30 PM
#94
hellogoodbye said: I scroll down my PTW and spot something along the lines of: Boku no Chikyuu wo Mamotte . . . what? I've noticed more and more titles being "translated" into Japanese pronunciations. While some shows are known by their Japanese names, blind renaming causes confusion. For one, MAL targets an English audience. To non-Japanese speakers, names such as Toshi wo totta Wani carry no meaning apart from pronunciation (ironically, The Old Crocodile is both officially titled and narrated in English). I propose that all shows be listed by their English names for consistency and easy identification. If MAL wants to keep Japanese titles, put them in parenthesis next to the official English title. ........noob......that is all *sigh* |
Nov 5, 2010 2:31 PM
#95
I both disagree and agree with the op. If a series was meant to have an English title originally, then it should have an English title. However. I think if a series is originally Japanese, or the producers originally specified a Japanese title, it should have the Japanese title on MAL, not a translated English title. I mean, if you're American and have a name like Joe, and decide to permanently stay overseas, say, in Japan, would you change your name to a Japanese name, or a Japanese translation? I know all my favorite titles by their original Japanese names: Examples: Kare Kano, not His and Her Circumstances. Kare Kano sounds much better in my opinion. Tengen Toppa Gurren Lagann, instead of Making Break-Through Gurren Lagann, or Heavenly Breakthrough Gurren Lagann. Don't the English translations sound weird? Hajime no Ippo, not The First Step, or Fighting Spirit. Gosh the English titles sound corny to me. Therefore I disagree with the op when he says "I propose that all shows be listed by their English names for consistency and easy identification." Please MAL, don't ruin the titles, and keep them as they are. |
Nov 5, 2010 3:09 PM
#96
TheSouthAzn said: Hajime no Ippo, not The First Step, or Fighting Spirit. Gosh the English titles sound corny to me. Somehow, I doubt it sounds any less corny in Japanese to people who speak Japanese. I mean, it means basically the same thing, right? So why would it be any different by making it a different language. |
Nov 5, 2010 4:32 PM
#97
You may be right Kipcha, and in the end it might boil down to proper translation. For example, I usually hate dubs. The way everything's translated to english sounds so corny and stupid to me. I can't take anything seriously when I'm watching a dub since everything's just seems so unrealistic (probably due to poor translation), and there's no way for me to get immersed into the anime. But. I do like Miyazaki's films, even if they're dubbed. The translations were probably just done right. In reality, no one has the time to do proper translations like this for everything. Maybe it's not worth it. Maybe I'm just hoping that I won't see such poorly translated titles in MAL. I just feel like MAL's title convention is alright just the way it is. And it's not like they're japanizing every title, right? Like from an earlier post, it's Mobile Suit Gundam on MAL, not Kidou Senshi Gundam. Also, if you search for an anime in it's English title in MAL, MAL will find the correct one for you. If the Jap title confuses you, just look under "Alternative Titles" on the left pane. So, I feel that the op's change will be a total waste of time. Some people might not be happy with how the titles are currently, but some are happy, like me. If they decide to spend many man hours changing around all the titles, then the result will be the same: some will be happy, but others will hate the change. What's the point of all that work then? |
Nov 5, 2010 4:36 PM
#98
Sakibuki said: noob shut up, those are the ORIGINAL titles. in LETTERS, and there is nothign wrong with it negativedemyx said: ........noob......that is all *sigh* TheSouthAzn said: I feel that the op's change will be a total waste of time. Some people might not be happy with how the titles are currently, but some are happy, like me. If they decide to spend many man hours changing around all the titles, then the result will be the same: some will be happy, but others will hate the change. What's the point of all that work then? Wow, I guess you're all fucked if you ever decide to venture onto any other anime and manga site, aren't you? I still propose putting in the extra effort to make the Alternative Names an extra column on lists. |
Nov 6, 2010 7:25 AM
#99
Onibokusu said: You give the moderators too much credit for even considering that they're reading over this thread, which they most likely aren't. Well, except for Windy and Asako. More mods read this thread than you think. I personally often prefer to hear what users think before posting myself. It gives me a pretty good idea what the general opinion of the users is, without influencing the discussion. And, with an exception of Aironic's oh-my-I'm-so-angry-!@#$%*#^!#$-fuck! posts (they always give me a good laugh) and a few others, a decent, albeit repetitive at some point, discussion between the users was in place. There are some drawbacks when it comes to the solution like this though, namely: - people start to think that no mod gives a damn about the thread - some misunderstandings with regard to database arise - my post may end up tl;dr While when it comes to the first issue you just have to believe me that more mods care about this problem, allow me to clear up some of the misunderstandings. There won't be names for quotes, as I'm addressing the issue itself, not replying directly to the user. Everyone knows what they posted anyway. I think this is already the loose policy... except that the anime moderators make the judgement call and there is a lot of inconsistency (mostly because different mods add them, and it is usually not updated after its initial addition -- especially for movies/ovas/specials that receive less attention). I know there's a thread somewhere with the database guidelines... perhaps the Anime DB Guidelines thread should be expanded to set some rules on this. The most win-win solution is if somehow the mods can decide what title every series is more usually refers to, but mods aren't perfect and this will only mean more work for them, so there will still be complains again. It seems to come down to whatever if popular in the minds of the database moderators. I still see the best solution (minus having a choice of which title to view) as keeping old titles as they are, and new titles in Romanji only. It allows old titles to be easily recognised, while also having consistency in the future. That would solve the problem of random changes, and quite honestly those changes are really all that people are complaining about (whether they be from English to Romanji or possible Romanji to English in the future)... The "more accepted" version of a title is debatable, and there are judgement calls that the mods make that you might not agree with. I can't speak for the mods, but it seems like the decision was to prefer the romanized japanese title and to convert when it was convenient (for example when somebody submits a new change for review, they might edit the title along with it). This is exactly how the situation was up to now. We were using the "most popular" title. When you submit a new anime by using this page, you'll see that the "most popular saying" should be inserted as a title. You guys already pointed out some of the problems that arise when an ambiguous rule like this is being used. Judgement calls, inconsistency. By using English titles there is often also a risk of using "weird" titles that have very little in common with the original. For instance, do you realize that the Japanese title for the new Fullmetal Alchemist series doesn't have anything like "Brotherhood"? It's completely made up, for the marketing convenience of Funimation. I'd like to add some of the things I said in the staff club to the already mentioned problems with the current situation. Yes, the issue was discussed between the staff, also on irc; it's not something random. And the opinions of the mods were often very different, too. freedoleen said: I believe adding a subtitle (Brotherhood) that's not present in the original version is stupid. It reminds me of what the Polish translators did with the movie "Alien". Instead of just translating that one word they made "Alien: The 8th Passenger of Nostromo" (in Polish of course) out of it. What for? Really. Don't add what's not supposed to be there. freedoleen said: Aside from the infamous consistency, there are other reasons for wanting the original title as main. Like mentioned before, English titles often are just bad. FMA: Brotherhood being one example, other instance of a bad English title would be The Melancholy of Haruhi-chan Suzumiya. Suffixes like -chan are supposed to appear at the end of the name. Of course there is no problem with the original Suzumiya Haruhi-chan no Yuuutsu. It's not just us being anal about it, users were reporting that too, since it did look weird. Another situation where sticking with English titles makes it troublesome to maintain the database properly would be with a title like Armored Trooper Votoms. We use the official English title for it that's more popular. But there are a lot of related entities in the database that are not licensed. Currently unofficial English translations are being used for them. I believe we all agree that using the fan translation as the main title is bad. However, using an official, more popular English title instead of Soukou Kihei Votoms for the licensed parent entry forces us to use the unofficial titles for other entries in the franchise, because it would ridiculous to have one title in English and others not. Which leads me to something that I'm sure many won't like: How long until Legend of the Galactic Heroes and Ghost in the Shell end up renamed to Ginga Eiyuu Densetsu and Koukaku Kidoutai? Not very long. Legend of the Galactic Heroes is a made up title by fansubbers and fandom. It's not an official English title, as this series isn't licensed in English. Therefore it belongs to synonyms. All not official titles belong to synonyms. Same with: i would like to search for Ore no Imouto instead my little sister here on mal or google etc... or Detective Conan, Sora no otoshimono, Shinryako ika musume.. Detective Conan is a made up title, in the same way as LotGH is. The official English title is Case Closed. So it's either Meitantei Conan or Case Closed for the main title, but not Detective Conan. Tell me, which is the best selling franchise known as to a western audience? Professor Layton. On the other hand, other well known franchises stick with their western equivalent (e.g. "Pokemon 3: The Movie" is used on MAL, while "Pocket Monsters: Kesshoutou no Teio" is used as a secondary name). The "more accepted" version of a title is debatable, and there are judgement calls that the mods make that you might not agree with. I can't speak for the mods, but it seems like the decision was to prefer the romanized japanese title and to convert when it was convenient (for example when somebody submits a new change for review, they might edit the title along with it). Like from an earlier post, it's Mobile Suit Gundam on MAL, not Kidou Senshi Gundam. We didn't change everything right away on purpose. Since not that many people complained about Haruhi, which was a first "big" change (yes, we saw this thread) we started changing some of the less popular titles, slowly. It was an experiment. Let's face it, we knew there will be quite a few people who won't like the idea of titles being changed to Japanese. And the past experience with the userbase, that Loxaris mentioned in this thread, told us that the best way to get an opinion from the users is actually taking an action. This thread confirms that, doesn't it. Ultimately, the final decision hasn't been made yet. It would be if the database guidelines were updated (link to them in my sig, it's a good read, if anyone from this thread hasn't read them yet). 'What title they are used to > all other titles.' That's why I said, selfishly changing everything to one side is not a true solution, since most of the people are used not to just one side of title, rather, they are more acquainted with Japanese title for some series, and English titles for the other. The mods aren't selfish; they need to see what would be best for the majority of site's user. That's the problem at hand now. This likely will sound highly controversial and hypocritical and I know it, but: not always what is the best for the site is the best for the users. Of course, site exists only thanks to its users. But I'm speaking mostly when it comes to the technical side of things. Not about the community good. Layout change done by Xinil... was it a good change in the eyes of the users? No need to answer that. Similarly, changing all titles to romanization is what is better for the database. It would, well, it already is causing a lot of confusion between the users though. That's something we would like to, if possible, avoid. What would greatly help to achieve that is that elusive feature that allows you to use different titles that many of you mentioned. It's not a new idea. It would be a wonderful feature! Asako, can you say if it is on Xinil's "plan to do" list? It is. Or at least on the list that mods compiled for Xinil some time ago. Our changing of the titles is also a preparation for this feature. But we all know that the implementation of the new features is going very slowly. We do hope it will change though. AniDB has this feature. And their default title (when you're not logged on for instance) is a romanization, too. So Wow, I guess you're all fucked if you ever decide to venture onto any other anime and manga site, aren't you? Nope. It depends on the site. Summarizing: We want the default titles to use romanization, because that's more consistent and makes more sense when handling the database. We also want the feature that allows the users to choose if they want to see an English title instead. How exactly things will go on from now on is, at this point, still debatable. P.S. I guess Lucky Star should be Rucky Stah and Winter Sonata should be Fuyu no Sonata, right? We won't change English words to their Japanese spelling. We're not crazy. Lucky Star will remain Lucky Star, Black Lagoon will remain Black Lagoon. Winter Sonata should be changed though. Same as: Why changing the titles of La Maison en Petits Cubes and Le Portrait de Petit Cossette when it's the author himself that opted for a (pseudo)French title? Because they have a Japanese title too. Japanese, so not French words changed to Japanese spelling. A perfectly legitimate Japanese title. Look at the picture. The kanji there says Tsumiki no Ie, not La Maison en Petits Cubes. Cossette has a Japanese title as well. While: If you go that way, you should also change the title of Baccano! since it's Italian. Baccano doesn't have a Japanese title. It only has that Italian title. Kanji for it means simply Baccano. |
Nov 6, 2010 10:39 AM
#100
If the Series Title is english for whatever reason, is the English Title always the same? I was under the misconception in some of my previous posts that if the default title was in english that it wasn't listed under english alternates -- though after checking a couple of such titles it seems that they have the same title properly listed under English even when it's the same. This is very encouraging, since that means localization can still be done without changes (at least for English or Japanese(Kanji) preference, though you can't for example always prefer romaji). There is also a minor concern with foreign language titles being the accepted english one, like Tsumiki no Ie: ![]() If the user chooses to prefer English titles they would get the French one, even though they might want that further translated to the unofficial synonym. It makes sense from a locale perspective, but looks kind of silly to an outside audience. I know in another thread Xinil expressed interest in listing other languages for titles, so if French is later added.... you list it twice I guess? It's kind of unintuitive that English actually represents a release locale, and not the language itself -- but oh well. edit: Actually it seems like other languages was only for voice actors, but you get the point... I really don't mind the locale/language distinction but I thought I'd mention it anyhow since people might be confused if this feature is ever implemented. |
sakaNov 6, 2010 10:49 AM
This topic has been locked and is no longer available for discussion.
More topics from this board
» I think it's now time to update abuse section on mal forum guidelines to add "anime tourist" in insult category.jacobPOL - Sep 22 |
10 |
by CoconutPizza
»»
2 hours ago |
|
» Japanese Language BoardLifelineByNature - Sep 23 |
14 |
by LifelineByNature
»»
Yesterday, 4:47 PM |
|
» Remove Non-Anime Content from MAL (Music Videos, PVs, CMs, etc.)TaviiTavii - Sep 22 |
2 |
by Shishio-kun
»»
Sep 23, 12:08 AM |
|
» Stop with the 'We value your privacy' pop-ups_cjessop19_ - Sep 9 |
7 |
by Shishio-kun
»»
Sep 22, 12:13 AM |
|
» Request to Increase Favorite Character LimitENANO7211 - Sep 21 |
0 |
by ENANO7211
»»
Sep 21, 2:46 PM |