Tried to transcript in Japanese, but in romaji. I had to make [assumptions] because it was hard to understand. The assumptions induced me to believe a few lines could be interpreted differently in the above translation.
"That's why I want to at least continue being a phantasm like how a phantasm should be
In a shape of a dream that the people living in this world wishes for"
Might become:
"That is why, I wish to at least peer as a phantasm should.
In the shape of a dream that the people of Gin wish for in this world."
(Gin being the stardust of Notes, and "nozoketai" reminding me of "nozoku" [to peep at/to peer at])
--- TRANSCRIPTION IN ROMAJI ---
Ichido, kono sekai wa owatteshimatta no ka mo shirenai.
Dakedo, watashi wa kono sekai ga tsuzuiteiru to shinjiteiru.
Nani mo shiranakatta watashi wa, keredo gensou to shite subete wo naranda: sono chie wo, sono ishi wo, soshite ikiru to iu koto wo.
Dakara watashi wa shinjirareru.
Kono sekai wa mada owatteinai to.
Mochiron, gensou wa shosen gensou de, subete wa tada no nisemono ka mo shirenai.
Da to shite mo, sonna watashi ni mo daisetsu ni shitai mono wa tashika ni dekita.
Sore wa sasayaka de, demo tashika na genjitsu.
Dakara, semete gensou wa gensou rashiiku [nozoketai].
Kono sekai [ni gin hitotachi wa nozondeiru] yume no katachi wo.
Nani mo shiranakatta watashi ni, subete wo oshiete kureta sekai he.
Ichido, kono sekai wa owatteshimatta no ka mo shirenai.
Dakedo, watashi wa kono sekai ga tsuzuiteiru to shinjiteiru.
Haganeiro daichi no ue de, soredemo, dareka ga ikiteiru kagiri.
Watashi wa tada no nisemono datta keredo, kono omoi dake wa kitto honmono dakara.
Todoiteimasu ka, kono uta ga?
Nani mo shiranakatta watashi ni, subete wo oshiete kureta sekai to, soshite anata ni. |