Hi, could somebody recommend me a good, not localised, direct translation?
I started with a.f.k. , but it's uber shit. They even translated words like moe.
I could watch it in RAW, but I don't want to miss some jokes or references.
I saw Lucky☆Star the first time wtih [Elysium] and found it better, although I did rewatch it with [a.f.k.] so I can't decide since it's a long time I checked [Elysium] :3
I think they are better but not entirely sure :3
"No matter what painful things happens, even when it looks like you'll lose... when no one else in the world believes in you... when you don't even believe in yourself... I will believe in you!"
Ultimatedeath said: I saw Lucky☆Star the first time wtih [Elysium] and found it better, although I did rewatch it with [a.f.k.] so I can't decide since it's a long time I checked [Elysium] :3
I think they are better but not entirely sure :3
Thanks. Elysium actually edited a.f.k. subs and changed all their stupid mistranslations (like tsundere -> bipolar, moe - turn-ons, and other stupid american slang).
Here is changelog. Only MAJOR changes are listed (the whole list is just too long). Now it's clear that a.f.k's translation is just horrible and full of stupid americanizations.
Episodes 1-14
---------------
00:00 | Well, let's get crackin' -> Well, let's get going
00:02 | Let's-a-go. -> Let's go!
Episode 1
---------------
05:17 | push and pull -> ~gui gui~
06:42 | skwered chicken -> yakitori
08:16 | By the way, is the fat end or thin end the head of a chocolate cornet? -> By the way, is the head of a chocolate cornet the fat or thin end?
09:14 | Those aren't faults, but elements of turning people on. -> Those aren't faults, but elements of moe.
09:17 | Turn-ons? -> Moe?
09:52 | Curse! -> Damn!
13:03 | S'okay. S'okay. -> It's okay.
15:42 | Curses! -> Damn it!
18:43 | Do you think the fat end or thin end of a chocolate cornet is the head? -> Do you think the head of a chocolate cornet is the fat or thin end?
19:51 | This person will be helping me out now. -> This person will be helping me out from now on.
23:22 | ordered three songs -> queued up three songs
Episode 2
---------------
02:16 | I'm done eating -> Thanks for the food.
05:43 | ...so you couldn't've been having fun the whole time. -> ...so you couldn't have been having fun the whole time.
08:00 | Did ya catch a cold? -> Did you catch a cold?
08:05 | Just get your behind down here! -> Just get your butt down here, now!
20:41 | ...so you couldn't've been having fun the whole time. -> ...so you couldn't have been having fun the whole time.
Episode 3
---------------
04:26 | That's 'cause we're one-egg twins. -> That's 'cause we're fraternal twins.
04:31 | One-egg twins look exactly the same... -> Identical twins look exactly the same...
04:34 | ...but two-egg twins can be... -> ...but fraternal twins can be...
04:41 | ...but Kagami is pretty psycho. -> ...but Kagami is pretty crazy.
05:38 | ManaKana thought they were two-egg twins for a long time... -> ManaKana thought they were fraternal twins for a long time...
05:42 | ...but they recently learned that they were actually one-egg twins. -> ...but they recently learned that they were actually identical twins.
05:49 | The definitions for one-egg and two-egg twins... -> The definitions for identical and fraternal twins...
05:53 | Which means that you two could be one-egg twins. -> Which means that you two could be identical twins.
08:12 | It'd look really cute with lots of frills on the hem. -> It'd look really cute with lots of frills the them.
12:45 | Curses! -> Damn it!
12:49 | She's spent way more time than I have. -> She's spent way more time on them than I have.
17:59 | You kinda derailed there? -> }Isn't this getting a little weird?
19:26 | Everybody at least does it once. -> Everybody does it at least once.
19:29 | That was what you call an element of turning people on. -> That was definitely an element of moe!
19:54 | The two of us have now done this... ->The two of us have now done this show...
21:17 | And various other turn-ons. -> And other various turn-ons.
22:51 | Kindness can be at times very cruel... -> Kindness can be very cruel at times...
Episode 4
---------------
02:28 | Oh, yeah... -> Oh, is that so?
02:29 | That's not called being diligent. -> That's not called diligent at all!
07:08 | *Removed* To Heart?!
07:43 | Having heard that... -> Now that I think about it...
07:44 | ...some of these cookies don't taste that good anymore. -> ...some of these cookies don't taste as good as the others.
07:47 | Weird, ain't it? -> Weird, isn't it?
08:00 | Kagamin. Only labors industriously on her birthday. -> Kagamin - Works hard only on her birthday.
10:35 | Wazzup? -> Something wrong?
10:36 | There's been a lot of youth crime lately. -> There's been a lot of juvenile crimes lately.
16:17 | Why are your weaknesses always anything but?! -> Why can't I have all your "weaknesses"?!
17:53 | Are you going to work at the temple for summer festivals like for New Year's? -> Are you going to work at the temple for summer festivals like you did for New Year's?
18:44 | It's not like a kilo or two more or less is going to affect how you look. -> It's not like a kilo or two is going to affect how you look.
Episode 5
---------------
02:24 | That's just yeah. -> What's up with that?
07:33 | Stuff at these stalls isn't cheap. -> The stuff at these stalls isn't cheap.
09:40 | Ain't got one. -> Don't have one.
13:58 | Good morning, my foot! -> Don't "good morning" me!
Episode 6
---------------
06:37 | ...probably makes people think we're sisters here with our parents. -> ...probably makes people think we're sisters here on a family trip.
06:54 | Wazzup? -> What's up?
07:05 | SIGNS: Fried Soba -> Yakisoba, Fried Udon -> Yakiudon, Japizza -> Okonomiyaki, Octo Balls -> Tokoyaki, Squid Fries -> Ikayaki
12:13 | Phooey! -> Damn it!
12:27 | I'm pretty smooth so I don't do anything. -> Mine's pretty smooth so I don't do anything.
15:50 | I don't have anything funny to say. -> I don't have anything interesting to say.
18:07 | I think that I'll never use this again... -> I don't think that I'll ever use this again...
21:50 | Tsukasa-san't singing is quite refreshing. -> Tsukasa-san singing will be quite refreshing.
23:15 | When you try to get rid of a hangnail... -> When you try to get rid of a hanging nail...
Episode 7
---------------
04:19 | ...but you ain't got no time to be mooching around. -> ...but you got no time to be mooching around.
4:27 | By future, she means choosing a major? -> By future, does she mean choosing a major?
10:30 | Pretty rare to see such an athletic sit-inside-all-day type. -> Pretty rare to see such a lazy athletic type.
11:43 | I let it sit overnight and it's spoiled now. -> I let it sit overnight, and now it's spoiled.
12:21 | It always ends up being simple! -> So, it always ends up being simple!
12:23 | So sorry it's frugal! -> Well, sorry that's the case!
13:10 | They bought me a cell phone! -> My parents bought me a cell phone!
13:22 | I wonder what my number was. -> What is my number again?
16:20 | It's hard to guess? -> Hard to guess?
22:49 | This is a new kind of turn-on. -> Is this a new kind of moe?
Episode 8
---------------
06:14 | Anyway, you better show some backbone in the team chicken fight! -> Anyway, you better give it your all in the team chicken fight!
06:31 | So we're just boys. -> So we're just little runts.
09:07 | Geez Louise. -> *DELETED*
10:54 | Happy Henry Likes Beer But Could Not Obtain Food. -> H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne...
12:20 | Somehow seems wrong... -> Seems wrong somehow...
14:44 | Stupid Tsukasa has the gall to give me lip... -> Stupid Tsukasa ruining the punch line.
16:36 | That was wack! -> That was too crazy!
18:18 | Can't tell the difference between dreams and reality? -> Can you not tell the difference between dreams and reality?
Episode 9
---------------
02:23 | Stop playin' and get to studyin'! -> Stop playing and get studying!
02:25 | I'll be mighty pissed if your grades are bad. -> I'll be real pissed if your grades are bad.
02:28 | Phooey -> Shit
02:46 | Nothing really special. -> Nothing special, really.
03:53 | I probably shouldn't overextend myself right off the bat... -> I probably shouldn't overexert myself right off the bat...
05:06 | ...I was feeling that birds of a feather flock together. -> ...I was feeling that birds of the same feather flock together.
07:17 | And like, we're twins. -> We're twins, remember?
07:20 | Brain fart. -> I forgot.
08:28 | Thanks awfully -> Thanks a lot.
08:40 | ...you'll guess right with some\Npeople and wrong with some people... -> ...they'll guess right with some\Npeople and wrong with others...
08:45 | ...so you'd at least make one correct guess somewhere. -> ...so they'd at least make one correct guess.
14:04 | I'm the do-it-in-one-sitting type. -> I'm the type to do it all in one sitting.
14:14 | I've been thinking... -> This happens alot...
14:15 | This happens alot... -> But your family still continues to amaze me!
14:19 | And don't ask him, daughter. -> Plus, as a daughter, you shouldn't even be asking!
15:18 | There was that incredibly long match. -> So many games were going into extra innings!
15:20 | And the Handkerchief Prince. -> Yup, that Handkerchief Prince.
16:57 | That's why I came up with a way to\Nhave fun twice as you play, Kagamin. -> That's why I came up with a way to\Nfully enjoy these sweepstakes, Kagamin.
17:05 | And by the time you've forgotten, the\Nitem arrives and you can be happy again. -> Then once the item arrives, you can be happy again, since you've completely forgotten about it.
20:06 | ...make sure your eyes are all wide and goggly... -> ...make sure your eyes are all wide like goggles...
21:26 | Made a little oopsie. - > Made a little mistake.
Episode 10
---------------
04:13 | 'Cause she had no idea after all that messing around. -> She still had no idea after all that messing around.
06:21 | It's a man. -> It's a boy.
06:22 | Definitely a man. -> Definitely a boy.
07:13 | But I figured you guys would be lax about that stuff. -> But I figured you guys would be relaxed about that stuff.
16:33 | You give off the whole hi-hi image. -> You do give off a "hi-hi" image all the time.
19:15 | So what is Kagami if not a tsundere? -> So if Kagami's not a tsundere, what is she?
Episode 11
---------------
02:39 | By the time I was concious, we were in Asakusa. -> By the time I came to, we were in Asakusa.
04:34 | Birds of a feather. -> You two are so similar.
07:47 | Stupid Kona-chan thinks she's all that! -> She's just like Kona-chan!
08:04 | Holy cow. -> What..?
08:42 | Holy cow. -> Oh my.
09:15 | She sounded all cutesy... -> Even though sounded all cute...
09:16 | ...but that's pretty crazy! -> ...that's actually pretty crazy!
10:28 | ...so what's with the men who turn\Nto this squirt with their dreams? -> ...so what's with the men who turn\Nto this little kid with their dreams?
12:16 | Yet you reject that... -> You're going to deny this too?
18:15 | Ain't a leftover. -> It's not a leftover.
19:06 | Still, I really can't stand winter. -> Still, I really can't stand winter for that reason.
19:12 | Are you sure you two don't really hate each other? -> Maybe this means you two don't really get along with each other.
19:15 | Holy cow. -> Oh my.
21:06 | So send any messages to the radio show or the home page! -> So send any messages you have to the radio show or the home page!
Episode 12
---------------
02:02 | Comic Market -> Comiket
02:50 | Then I won't keep you. {/N}I'll hang up. -> Then I won't keep you too long. I'll hang up now.
03:59 | Picking up more and more of her people... We're picking up more and more of her people...
04:35 | You two handle 1-3 in the east building. -> You two handle sections 1-3 in the east building.
08:22 | Iffy. -> It's okay.
11:39 | ...in popular items and mainstream turn-ons! -> ...in popular and typical moe items!
Episode 13
---------------
01:31 | 'Kay! -> Hey!
01:39 | Let's have another good'un. -> Let's have another good one!
01:40 | ...I'll be biddin' farewell to some of y'all in three more months. -> ...I'll be bidding farewell to some of you guys in three more months.
01:54 | ...but I guess there's kinda a weird atmosphere. -> ...but I guess there's kind of a weird atmosphere.
05:42 | What's with this walking pillar to elements of turn-ons? -> What's with this walking pillar of moe?
09:37 | He likes them as much as the next person. -> He likes them as much as anyone else.
10:21 | And the trip from the bus to the classroom is also hell. -> And the walk from the bus to the classroom is also hell.
10:30 | It tickles me how everyone can get so worked up every year. -> Every year, it's awkward how everyone tries to act normal... {new line} but you can still feel the tension in the air.
10:57 | ...so I'm looking for chocolate to use in making my own. -> ...so I go after the chocolate power to make my own.
13:53 | Kagami looking like she's good at everything when\Nshe actually sucks so she secretly works hard turns me on. -> The fact that you always look skilled, but secretly work behind the scenes is so moe!
14:31 | The first time's most important. -> The first time's the most important.
21:13 | So please send us any suggestions or comments you have! -> So please send us any suggestions or comments you have about the show!
Episode 14
---------------
03:55 | I guess I ended troubling you. -> I guess I ended up troubling you.
06:55 | It was from a telemarketer. -> It was a telemarketer.
07:06 | We talked over an hour. -> We talked for over an hour.
Episode 15
---------------
01:44 | I also got a miss -> I didn't win either.
04:57 | I have really delicate skin. -> I have really sensitive skin.
04:55 | Man, that really smarts... -> Man, that really stings...
10:44 | However, while we don't have a white, big dog or a parasol... -> However, while we don't have a big white dog or a parasol...
12:32 | ...that makes five years straight? -> ...that makes five years straight, right?
13:41 | Y'all advanced a year in school now... -> Now that you've all advanced a year in school...
13:43 | ...so stop acting like you're on vacation... -> ...stop acting like you're on vacation...
Episode 16
---------------
02:46 | My mother is incapable of guile... -> My mother is really bad at deception...
02:55 | But that wasn't exactly an issue of guile... -> But that wasn't exactly an issue of deception...
08:18 | Hey, y'all. -> Hey, you guys.
16:14 | Want to study for the test in the library together? -> Want to study for the test together in the library?
17:40 | Haven't you been overly lax... -> Haven't you been overly relaxed...
17:45 | They sure are a lot more medical programs like these. -> There sure are a lot more medical programs like this these days.
Episode 17
---------------
02:27 | Usually, people just make fun of me for being a desperate freak. -> Usually, people just make fun of me for being a helpless otaku.
20:29 | This back of mine is burning red! -> My back is burning red!
21:46 | You MC'd an event recently, right? -> You were MC at an event recently, right?
Episode 18
---------------
06:26 | Otay! -> Okay!
14:24 | You seem to be the type to be the last person standing, Iwasaki-san. -> You seem the type to be the last person standing, Iwasaki-san.
23:07 | Shankya. -> Thanks.
Episode 19
---------------
01:43 | ...your voice gets all syrupy? -> ...your voice gets all soft and affectionate?
04:43 | ...once it's night... -> ...once it got dark...
07:59 | It's always sweltering after a hurricane. -> It's always sweltering after a typhoon.
08:02 | We had a lot of instances of good weather after a storm. -> We had quite a few instances of good weather after a storm.
08:05 | Stormy weather flock together. -> Like they say, stormy weather flock together.
10:35 | The way she's all embarrassed when\N she tries to make up for the mistake is killer. -> The way she's all embarrassed when\N she tries to make up for the mistake is so moe.
11:08 | I figured you'd be like, "It turns people on," and do it all the time. -> I figured you'd be like, "It's moe," and do it all the time.
11:13 | Clumsy girls may be cute and a turn-on... -> Clumsy girls may be cute and moe...
11:22 | You geeks can be really harsh sometimes... -> You otakus can be really harsh sometimes...
Episode 20
---------------
03:37 | ...which were big in geek culture first become popular. -> ...which were big in otaku culture first become popular.
03:49 | Speaking of geeks... -> Speaking of otakus...
03:51 | Male geeks... -> Male otakus...
03:52 | ...are always talking about how they want a geek with the same interests for a girlfriend... -> ...are always talking about how they want an otaku with the same interests for a girlfriend...
03:58 | But you never hear a female geek wanting to go out with another geek. -> But you never hear a female otaku wanting to go out with another otaku.
08:22 | But that don't matter. -> But that doesn't matter.
20:57 | We didn't get bit at all. -> We weren't bitten at all.
23:01 | One, two, three! -> One, two, three! Two, Two, three!
Episode 21
---------------
06:36 | ...but when you walk through a hallway for upperclassmen or underclassmen... -> ...but when you walk through upperclassmen or underclassmen hallways...
07:28 | The industrious yet slightly unlucky Miyuki-san turns me on. -> The assiduous, yet slightly unlucky Miyuki-san is so moe.
17:40 | You don't understand the geek's idea of romance. -> You don't understand an otaku's idea of romance.
21:03 | Weally? -> Really?
Episode 22
---------------
04:50 | INSERTED -> Pittan.
04:51 | INSERTED -> La-la moji pittan.
13:56 | I was like, "You wouldn't accept me... -> I once said, "You wouldn't accept me...
17:28 | 'Cause you're just a perverted, lolicon, old otaku. -> 'Cause you're just an old, perverted, lolicon otaku.
19:19 | Let's take another one? -> Should we take another one?
21:34 | Then what. -> What, then?
Episode 23
---------------
05:35 | ...you're sensitive about how you have no breasts, Minami-chan? -> ...you're sensitive about how you have no breasts, right, Minami-chan?
07:34 | Turned me on. -> It was so moe.
10:59 | I'd hit it. -> So moe.
11:53 | Geeks are the pride of Japanese culture! -> Otakus are the pride of Japanese culture!
16:10 | Kagami the Great! -> Kagami-sama!
18:46 | Misa-chan's "don't respond to everything with a mmm"... -> Misa-chan's "don't respond to everything so dully"...
18:49 | ...and Hiiragi-chan's "don't talk to me when I'm reading..." -> ...and Hiiragi-chan's "don't talk to me when I'm reading" attitudes...
18:55 | The characters in Japanese anime and games really turn me on. -> The characters in Japanese anime and games are really moe.
Episode 24
---------------
02:14 | Holy cow... -> Oh my...
09:19 | Holy cow... -> Oh my...
09:46 | What are we calling the fried soba? -> What are we calling the yakisoba?
09:49 | Breath of Fragrant Spring. -> A Fragrant Breath of Spring
09:54 | That's Japizza -> That's okonomiyaki.
11:41 | You guys are doing a cheerleading routine? -> You guys are doing a cheerleading routine, right?
13:03 | ...and Japizza vendors... -> ...and okonomiyaki vendors...
13:05 | Mostly standard fare. -> Pretty standard stuff.
14:53 | At five minutes and twenty-eight seconds, you will drop it on your leg. -> In five minutes and twenty-eight seconds, you will drop it on your leg.
14:55 | At seven minutes and six seconds, you will hit your head on a sign. -> It seven minutes and six seconds, you will hit your head on a sign.
15:21 | Chief. -> Senpai.
15:33 | Sakuraba. -> I'm...
15:35 | I'm. -> ...Sakuraba.
19:30 | It's like, holy cow. -> It's like, oh my.
OVA ([EnA] Source)
---------------
**:** | Onee-chan -> Sis (For consistancy with a.f.k. scripts)
04:44 | She never wakes up, no matter what. -> ...she never wakes up.
05:31 | This house sure is easygoing. -> This house sure is laid back.
09:22 | I honestly believed that it was an online game, and I initially went looking for it all over the place. -> I honestly believed that it was an online game, and I went looking for it all over the place.
09:46 | If you don't hit the ENTER key, you won't talk. -> If you don't hit ENTER, you won't talk.
09:53 | You're absolutely right -> You're so right.
10:06 | If you miss the prime time for groups, then you end up playing solo that night. -> If you miss the prime time for groups, then you end up playing solo the whole night.
10:14 | Not to mention there are lots of times where there are too many of the same class. -> Not to mention there are lots of times where you get too many of the same class.
11:27 | Was this really necessary? -> Was that really necessary?
12:35 | So I don't think we'll be on during the entire Golden Week. -> So I don't think we'll be on during Golden Week.
14:14 | And thus, I must now get on a carriage and go attend the ball? -> ...and now I must get on a carriage and go attend the ball?
16:41 | We've arrived -> We're here!
17:05 | Indeed! -> Okay!
19:52 | Um, you have it totally wrong -> You've got it totally wrong!
20:31 | Do you want to always live in Hiiragi's shadow? -> Do you want to live in Hiiragi's shadow forever?
21:11 | Yuki-chan, you're a genius! -> Yuki-chan, you're incredible!
25:32 | When somehow our group... -> That's when our group...
25:35 | Ended up lost -> ...somehow ended up lost.
27:26 | Izumi-san's words seemed like less and less of a joke... -> Izumi-san's words began to seem like less and less of a joke...
26:50 | S-Starvation seems like a bit of an exaggeration... -> S-Starvation seems a bit exaggerated.
28:06 | Tsukasa, did you like stars that much? -> Tsukasa, do you like stars that much?
30:44 | ...were Kuroi-sensei's hard words. -> ...were Kuroi-sensei's harsh words.
31:26 | It was really a troublesome day. -> It was a really troublesome day.
32:03 | It won't take all that long. -> It won't take long at all.
34:44 | These slick deals... -> With these slick deals...
41:53 | Let's do it; we'll do it just like that. -> Let's do it. Just like that.
Judging by these [Elysium] really did a good job, with a.k.f. had alot more than just Americanized slangs, they had grammar spellings bad too and probably more :3
I agree totally that [Elysium] is the better choice than a.f.k, also good to know for future re watching or recommending it to people not familiar with Lucky Star ;3
"No matter what painful things happens, even when it looks like you'll lose... when no one else in the world believes in you... when you don't even believe in yourself... I will believe in you!"
honestly, if you want to know it as accurate as possible, you should study the language. sometimes it's awkward to try and translate things to English (and vice-versa) most of the corrections there seems mostly cosmetic (example: "indeed" -> "ok", "fried soba" -> "yakisoba"), though there were some strange translations (Japizza, seriously..?)
about the translation "If you don't hit ENTER, you won't talk."
probably better changed to: You can't talk if you don't hit Enter.
(there's a subtle difference in meaning here - can't vs won't)
or alternatively, If you don't hit enter, you won't be able to talk (though that's a bit long and maybe too grammatical)
original:
ENTER押さないと話せない
話せない -> potential, negative of 話す
~ないと indicates a if - then condition
by the by, someone already upped the original transcripts for all episodes, except the ova.
edit: Kagami the great seems like a pretty legit translation to me.
the sama at the end indicates the higher status, and is typically used to address an emperor. it's of course, also used to address customers as a sign of high respect.
I'd hit it. -> So moe
the original is 萌えるな~
the な~ is of course only used to indicate emotion
according to oshiete goo, 萌える in this context is used to show that someone have a strong, unilateral affection, in this case for that character they were talking about.
i suppose "she's so adorable" or "so cute" could work as well. http://dictionary.goo.ne.jp/jn/218694/meaning/m0u/
DreamingBeatsJul 19, 2016 11:33 AM
You can buy lossless digital music from your favorite Japanese artists on https://ototoy.jp/.
The songs are all DRM-free and you can re-download your purchased albums as you wish.
Show your support to your favorite artist if you can!
ps. if you are looking for Japanese albums, you have to search it in Japanese (not romaji). Just copy and paste the name.