Japanese Language and Culture Club's Comments

Pages (197) « First ... « 5 6 [7] 8 9 » ... Last »
ap19 | Feb 1, 2016 3:14 AM
I'd assume that's the same for any proverb, in English as well.

DreamingBeats | Jan 28, 2016 11:24 PM
i see...so in this case you also need to look at what the author tried to convey and not just the sentence itself...thanks!

ap19 | Jan 28, 2016 5:14 AM
I just meant
「やればできる。やらなければできない。何事も、できないのは人がやらないからだ」

The author of this phrase is 上杉鷹山, who was more the type of person to talk at the level of the human race than any individual person.

In other words, this means that "Anything present is present because it was made present. If it isn't present, then that is because humanity has not made the effort."

Of course, you can use this phrase in your あなた manner, but that's not the original intent of 上杉鷹山.

DreamingBeats | Jan 27, 2016 3:25 PM
with あなた, the translation would be more like along the lines of
"no matter what, if you can't do something, it's because you didn't try it", which sounds more natural.
which could be interpreted as saying that
"you can do it if you put your mind into it."
if instead, we use "humanity", that interpretation doesn't work.

DreamingBeats | Jan 27, 2016 3:20 PM
wait. now i'm confused. is the rest of the given translation correct then? how would you translate it? i thought it was something along the lines of
"no matter what, if you can't do something it's because the humanity doesn't try doing it."

but "humanity" makes the sentence kinda off, unless i completely got it wrong... :L

ap19 | Jan 27, 2016 5:32 AM
✕あなた ◯人類

Erelen | Jan 26, 2016 1:02 PM
For a moment I though that this is a quote from Yoda. :D

DreamingBeats | Jan 26, 2016 12:29 PM
just came across this nice quote
為せば成る 為さねば成らぬ何事も 成らぬは人の為さぬなりけり
yahoo answers claim that it means
やれば出来る、やらなければ出来ない。
どんなことでも、出来ないのはあなたがやらないからだよ。
quite a nice saying..

DreamingBeats | Jan 26, 2016 2:43 AM
nice find, thanks. :p

Erelen | Jan 26, 2016 1:43 AM
Japanese collocation dictionary: http://collocation.hyogen.info/ Looks interesting but it is still in development phase. But it looks interesting.

ap19 | Jan 21, 2016 9:14 PM
知ってる知ってる。
CoCo壱は何も悪くない。
ダイコーが糞だっただけ。

https://www.youtube.com/watch?v=rcGBPUrjkHU

DreamingBeats | Jan 21, 2016 8:23 PM
今ニュースを見てましたが、ダイコーという廃棄物処理業者は賞味期限が過ぎた食品を販売したそうです。

日本に住んでいらっしゃる方は時間があったらその動画をご覧になる方が良いと思います。

DreamingBeats | Jan 19, 2016 6:11 PM
ありがとうございます。勉強になりました。^~^

ap19 | Jan 19, 2016 4:48 AM
足る and 足りる mean almost the same thing, but they have different syntax.

足りない is the negative form of 足りる.
足らない is the negative form of 足る.

These are different, so you have to be careful, though they are often interchangeably used.

取るに足らない is an idiom you see often enough.
You don't say 取るに足りない though.

足る is generally preceded by a に, because A は B に足る[もの] is the general syntax.
足りる is generally preceded by a は/が, because it's an ordinary intransitive verb.

DreamingBeats | Jan 18, 2016 11:00 AM
i never learned about 足る者 and ~に足る
though i did learn about the negative form 足りない
as in お金が足りない (there's not enough money) :p

ap19 | Jan 18, 2016 12:01 AM
The first theme: かぎりだ doesn't necessarily have to be preceded by an adjective (or an emotion for that matter). 今回かぎりだ would mean "just this once" for instance. It's not appreciable to limit the syntax of a phrase like the video does.

All else is probably fine.

It's easy to understand 気にさわる if you know the kanji for it (障る).

んがため is old Japanese. It doesn't have to be んがため either; you can say したいがために for instance.

たる者 is 足る者 and correlates to the に足る explained earlier.
足る means, in both cases, to satisfy the preceding condition.

Honestly, I thought こととて meant といえど, because that's the first usage I happened to experience. 子供のこととて、放っておくわけにはいかない。 However, now I see that といえど is implied by the succeeding sentence, and こととて only means なので

DreamingBeats | Jan 17, 2016 10:47 PM
here's a different educational source, which seems good.
it's advanced material (上級日本語文法), but still interesting
(or rather, interesting because it is advanced)
some might say it's boring though, since it's literally a lecture
(a teacher going over a Japanese test)

DreamingBeats | Jan 17, 2016 10:18 PM
maybe it was someone else who did the translation into Japanese
though that's no excuse.

DreamingBeats | Jan 17, 2016 10:14 PM
wow, she basically called all people who like anime, who are most people watching her videos, as lame (since she's calling an anime car as lame). people didn't seem to notice though.

DreamingBeats | Jan 17, 2016 10:12 PM
ah, so as i suspected, the grammar is completely off.
even worse, this is from Japanese Pod 101, which is supposed to be one of those "reputable" educational sources for people learning the language. i only noticed the error from a comment and didn't actually watch the whole thing. i can't believe they made so many mistakes...

Pages (197) « First ... « 5 6 [7] 8 9 » ... Last »
It’s time to ditch the text file.
Keep track of your anime easily by creating your own list.
Sign Up Login