Statistics
All Manga Stats Manga Stats
Days: 112.5
Mean Score:
6.92
- Reading39
- Completed206
- On-Hold352
- Dropped1
- Plan to Read1,747
- Total Entries2,345
- Reread11
- Chapters13,652
- Volumes1,522
All Comments (15) Comments
Aloha, my name is random person in the internet. (Pretty cool huh). I have noticed that you are in the reading Chi no Wadachi. I like this manga and wants to talk to peoole about it. I like the way the author make a scene have more meening that it supposed to be. Like from far away, you would thing this manga has little substance or something, but man it is filled with many stuff. I really likethe slow pace as well. It is unique. As well the artstyle from Oshimi's other works. I was wondering if u are interested in joining a discord server deticated for Chi no wadachi, and as well Oshimi Shuzo's other manga, like happiness or aku no hana. Hopefully there is gonna be a good community for it. If you dont like to join the server you can check the Oshimi Shuzo in MAL. See ya later :)
Now a days I'm studying for about 12 hours every day. I'm very tired. I have no enough power to write in English...
I think I'll have enough time next March after entering some University. It means I'll stop continuing to reply temporarily.
I don't want to make you wait many times, and if I can reply, I'll have only low quality.
After enter some University, I'll try writing in English more. I sent messages to you.
雹はぼくもびっくりしました。今では、かつ熱い最悪の夏になっています。シャワールームみたいに蒸し暑くて、気温が35℃の世界を想像してみてください。汗がひどいです。
物語シリーズは、偽物語までは見ました。でも長すぎて続きは見る気になれません・・・。いつか見たいですけどね
In Tokyo, yesterday we met hail in spite of the high temperature. (https://www.youtube.com/watch?v=UWrC4Fb38oI) It was a very rarely happening.
Fate/Stay night UBW is very high qualities in many point.
I'll watch flipflappers when I have enough time.
I have heard the name of アベノ橋魔法商店街. but I don't know in detail. Is it a type of anime which have some homage like らき☆すた?
〇明日はちょっと忙しいです。Fateを見ます。長いので・・・。
〇二人は百合みたいな関係です。世界の色が好きです。
Alright Let's write reply.
About 2 days ago I had been looking forward to watching Episode 2 of NEWGAME 2nd season, but there was nothing. I heard it will be gone on air next week...
About Fate series, actually I don't have an keen interest. But I think it is cool and great series, and I have watched all Episodes of Fate/ZERO and Fate/stay night. I also play FGO at times. (When many stones are supplied..) If you want to watch Fate series, I recommned you to watch Fate/Zero.
〇NHKにようこそは凄いですよ、大好きです。キャラクターはちょっと変だとと思いますが、それはそれで好きです。
暑い日が続きますね。スペインは日本よりももっと暑いでしょうか。こんな日はクーラーをガンガンに効かせた部屋で、ARIAでも見たいものです。
I watched Made in Abyss! It is the perfect and attractive Episode 1. I'll continue to watch and expect very much of it.
I recommend you to watch anime of NHK. I think the quality is high.
I'm going to watch Isekai Shokudo from now~
Have a nice day~
〇一昨日Princess Principalの第一話を見ていました、僕は好きです。昨日のんのんびよりりぴーとを見終わりまして、三期が見たい。
〇今日NHK にようこそを見始めまして、第二十話を読みました。多分、明日読み終わります。アニメはどうですか?
I have watched few anime yet, I'll watch Made in abyss, 18if, and セントールの悩み. (Also a friend recommended Made in abyss!)
のんのんびよりは素晴らしい作品なのん。ちなみに3期も決定してるのん。楽しみなのん。ほたるんもかわいいのん。
About Princess Principal, at first I thought this anime as a part of Yuri like 悪魔のリドル, but I noticed soon. ...Why is the main character man? I didn't see him at PV. And I stopped watching...
Your Japanese is very natural. Very Good!
It's good. I think all men like Yuri^^
Concerning the price of manga, Mini Books (like Jump comics) is about ¥400, and others are about ¥600~¥1200. It is imposed duties and translated costs.
btw. Have you watched Isekai shokudo? I think it is most interesting anime in Summer 2017. It is must.
×あの〇その
I think the usage of あの is the same one of "that" in English.
〇日本の漫画は安いと聞きました。
When you want to say in English "I heard that ~", "I saw that~", and stuff like that, in Japanese you don't have to use "you" as Subject. Because those who hear and see is only you.
The other Japanese sentences are almost perfect. Great!
(Actually the first reply was deleted as error...)
Me too. Their relations are...you know...holy. (Actually, I like Yuri. My favorite yuri anime is Strawberry Panic.)
When you watch 2nd season with sub, I'll watch Ep2(ノ≧ڡ≦)=☆
Of course, I like manga. But these days I don't read some comics... NHK へようこそ is the GOD. It is must. I haven't read Aku no Hana ,but I watched anime. It was surprise to me, but Spring 2013 there were too many attractive anime to particularly effervesce with Aku no Hana. (Attractive anime are Yahari ore no Seishunlovecome ha Machigatteiru, Hataraku Maousama, stuff like that.)
My favorite manga is...Citrus. (http://amzn.asia/853t1bc)
btw. Do you use rikaikun? I heard it was the very usuful add-on.
This sentence is not bad. But if pressed I would say that you don't have to divide these by slash. You can say just "後で沢山、アニメや漫画を見たいです。" or "後で沢山、アニメや漫画を読みたいです。".
Because we usually use verb with obscure, so if you say only "読みたい" as verb we can understand that you want to say you'll read Manga and watch anime. For many cases, we use verb to fit a later object. Of course we can understand even if to fit former one.
〇animeflvでNEW GAME 2nd seasonは十日の七月に始まります。楽しみに待っています。
複雑なので日本語で書きます。日本では「待つ」、「待たせる」という行為はマイナスのイメージが強いため、「~始まりますが、待っています。」は不自然に感じます。waitというよりは、look forward toなので、ここは「楽しみに待っています。」とする方がよいでしょう。
他の文章は完璧です!Congratulation!
I can watch comfortably concerning NewGame. I'll watch all of the 2nd season.In NewGame, I like Yagami. And you?
Yea, nano.RIPE sang OP of Hanasaku Iroha, Sankarea, stuff like. I recommend to watch Nonnon Biyori particularly. It is must.
In japan, Miku's population is gradually down. Even now, she is used so many times that many people get tired of Miku...
以下、日本語の直しです。
〇明日忙しいです。
In spite of things in the future 忙しかった means the past one.
〇NEW GAME 2nd seasonはまだスペイン語の字幕がありません。すぐに出てくるかもしれません。
https://nihongoichiban.com/home/japanese-grammar-particles/
〇nano.RIPEは知りませんでしたが、ちょっと聞いてみます。ウィキペディアで探したら、のんのんびよりのOPはnano.RIPEのですね。
But pachislot in Japan are a little different from normal slot machines.
Reels of Japanese slots must be stopped by myself, and without aiming at drawing patterns we can't win. Moreover pachislot have involved systems. I think they are individual machines.
I watched NewGame! 2nd season yesterday! It was very fan. I'm looking forword to Ep2 next week.
I used to listen to Vocaloid music at NicoNico Douga about 8 years ago. But now I don't.
My favorite artist is nano.RIPE. I like all of their musics. Do you know nano.RIPE?
〇今日、NEW GAMEを見終わったのですが、面白かったです。
〇シュタインズ。ゲートのゲームはまだ遊んだことがありませんが、可能ならいつかゲームを遊んでみたいです。
〇どんな音楽が好きですか?ボーカロイドは好きですか?
My favorite character in Eromanga Sensei is Yamada Elf. She is really cute.
Kemono Friends Ep1 is not fan, but from Ep2 are awesome.
俺のドリルは天を創るドリルだあああああ!!!
シュタインズ・ゲートはアニメは全部見ていませんが、原作のゲームはすべてやりました。NEW GAMEに関しては、安定して見れてますね。キャラが可愛いし、作画も安定してます。
〇(フリクリと天元突破グレンラガンを見ていました。)
We usually use "を" in this case. "が" is postpositional particle to point to Subject.
It is not correct, but "~ギルティクラウンも見ていました。" is better. ですます should be unified.
And "すきでした" mean "I used to like " in English.
アニメは面白いと思ったものは何でも見ます。最近だと、エロマンガ先生とけものフレンズは全話見ました。
It's cool. I like to solve a mathematical problem in high school, but the mathematical in university is difficult...
You are very studious. For the time being, I'll aim to talk about anime in detail and without misunderstanding in English.
Pachislot is like this
https://www.youtube.com/watch?v=n6eujc6YjPM (Soukyuu no Fafner, madoka☆magika, Basilisk: Kouga Ninpou Chou )
https://www.youtube.com/watch?v=a4j-nxNY6tU (Senki Zesshou Symphogear)
https://www.youtube.com/watch?v=K8voCXrKwZ4 (EVA)
And most of pachislot came from anime. Last week, the pachislot of Psycho-Pass and Guilty Crown began to work. Anime corporations can get money by supply their anime to pachislot. As a result, 2 season is often decided or anime corporations can avoid to go into the red.
〇私は大学でゲームデザインを勉強しています。
〇私は大学にゲームデザインを勉強しに行っています。
もしかしたら mean in English "maybe". When you want to say "if possible" in English, it is better to say "可能なら" or "できるなら" in Japanese.
×「会社に」〇「会社で」 This is just mistaking postpositional particle of Japanese.
"もし働くに成る" sounds weird. 成る mean "become" . and you have to a conjugation of a verb when you want to connect sentences or words.
So correct sentence is like this.
「可能なら日本のゲーム会社で働きたいですが、もし働くとしても、働きながら大学で数学を勉強していたい。」