Jan 29, 3:51 AM
#1
Most of you have probably heard about CR censoring certain scenes in episode 1 and 2 of Onimai : I'm your sister now! , but that's not where this ends! Crunchyroll is now even censoring subtitles as in episode 2 of Onimai: I'm your sister now!
For whatever reason, CR has removed gendered language from Onimai's english subtitles. Many watchers with proficiency in Japanese pointed out that CR's translations were blatantly inaccurate and even B-Global and other fan translations tried to correct it. The biggest irony is that CR themselves used the word 'girl' and 'boy' in their Spanish and other language releases. It looks like they decided to erase gender words only from their English release.



This brings me to the second part which I would like to address - The quality control. The person who worked on this has openly admitted to self insert into the anime and is responsible for the rather questionable changes.


The translator admitted not having any prior experience yet the translator was offered the job and even allowed to make changes which were totally not needed. So what do you think about crunchyroll deciding to remove gendered words when they were very much present in the Japanese version as well as every other version of this show other than their own? And also about the quality control at their company?
When many people pointed this out on twitter, the Translator locked their twitter account

For whatever reason, CR has removed gendered language from Onimai's english subtitles. Many watchers with proficiency in Japanese pointed out that CR's translations were blatantly inaccurate and even B-Global and other fan translations tried to correct it. The biggest irony is that CR themselves used the word 'girl' and 'boy' in their Spanish and other language releases. It looks like they decided to erase gender words only from their English release.
This brings me to the second part which I would like to address - The quality control. The person who worked on this has openly admitted to self insert into the anime and is responsible for the rather questionable changes.
The translator admitted not having any prior experience yet the translator was offered the job and even allowed to make changes which were totally not needed. So what do you think about crunchyroll deciding to remove gendered words when they were very much present in the Japanese version as well as every other version of this show other than their own? And also about the quality control at their company?
When many people pointed this out on twitter, the Translator locked their twitter account
FukiaJan 29, 3:56 AM
Jan 29, 4:09 AM
#3
Cruncyhroll bad.. as always.
anyways I don't use subtitles so this doesn't affect me muahahaha
go learn japanese.
anyways I don't use subtitles so this doesn't affect me muahahaha
go learn japanese.
Jan 29, 4:12 AM
#4
Censoring gendered language? We did it boys folks, we curbed the rampant non-binary suicide rate.
Jan 29, 4:19 AM
#5
Jan 29, 4:24 AM
#6
i wouldn't expect any less of crunchyroll.
Jan 29, 4:28 AM
#7
This show really is a magnet for controversy. Also,
-FALSE said:
Censoring gendered language? We did it boys folks, we curbed the rampant non-binary suicide rate.
Censoring gendered language? We did it boys folks, we curbed the rampant non-binary suicide rate.
Jan 29, 4:31 AM
#8
Anime, Manga, LN, whatever it is, we need legal platforms that work more professionally than CR.
Jan 29, 4:34 AM
#9
What is your solution and why wasn't it in the original post? The predicted response is,
"I thought it make an interesting topic for discussion."
But you only regurgitated pre-established facts.
Do you watch the show?
How do you feel about this censorship?
Why should anyone care about this if they don't watch the show?
Are you aware of the "Maybe it's my period." edit in the Ghost in the Shell movies?
It's almost like you didn't take a stance and waited for others to do so first.
"I thought it make an interesting topic for discussion."
But you only regurgitated pre-established facts.
Do you watch the show?
How do you feel about this censorship?
Why should anyone care about this if they don't watch the show?
Are you aware of the "Maybe it's my period." edit in the Ghost in the Shell movies?
It's almost like you didn't take a stance and waited for others to do so first.
“The reasoning man who scorns the prejudices of simpletons necessarily becomes the enemy of simpletons; he must expect as much, and laugh at the inevitable.” |
Jan 29, 4:34 AM
#10
Jan 29, 4:36 AM
#11
Haven't seen the anime in question. but if it's all along the lines of the examples shown in the pictures then this is a big nothing burger. Just the usual difference between literal and liberal translation.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
Jan 29, 4:45 AM
#12
every day I wake up, looking for excuse to watch anime legally as soon as I have the money, and every day I get reminded why I cancelled my subscription, not because the pirate sites had more shows, but because they functioned better.
A Love Letter To Anime「AMV」: https://youtu.be/YQyqxFM2m9Q Watch this if you like made in abyss, or just want a great one shot recommendation: https://youtu.be/gYJAAJIz4nY Guilty Reflection || a short horror story that I wrote: https://youtu.be/cWaOqsyAOlY |
Jan 29, 4:49 AM
#13
Asturaetus said:
Haven't seen the anime in question. but if it's all along the lines of the examples shown in the pictures then this is a big nothing burger. Just the usual difference between literal and liberal translation.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
It's not even about this being a literal vs liberal translation debate. I know what your point is and I agree about that, translations don't always have to be 1:1, but my point in this post is that cr has totally censored gendered words, for instance, "You're even dressing differently" rather than "You're even dressing up like a girl". As for "girl's sitting posture" sounding awful, that's B-global for you, they have a reputation for this, but at least they're not censoring the gendered words. Haven't seen the anime in question. but if it's all along the lines of the examples shown in the pictures then this is a big nothing burger. Just the usual difference between literal and liberal translation.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
FukiaJan 29, 5:15 AM
Jan 29, 4:51 AM
#14
camay1997 said:
What is your solution and why wasn't it in the original post? The predicted response is,
"I thought it make an interesting topic for discussion."
But you only regurgitated pre-established facts.
Do you watch the show?
How do you feel about this censorship?
Why should anyone care about this if they don't watch the show?
Are you aware of the "Maybe it's my period." edit in the Ghost in the Shell movies?
It's almost like you didn't take a stance and waited for others to do so first.
Solution : Spread awareness so that more people realize what's happeningWhat is your solution and why wasn't it in the original post? The predicted response is,
"I thought it make an interesting topic for discussion."
But you only regurgitated pre-established facts.
Do you watch the show?
How do you feel about this censorship?
Why should anyone care about this if they don't watch the show?
Are you aware of the "Maybe it's my period." edit in the Ghost in the Shell movies?
It's almost like you didn't take a stance and waited for others to do so first.
> But you only regurgitated pre-established facts.
Facts which most didn't even know
> Do you watch the show?
Caught up
Jan 29, 5:02 AM
#15
Even worse is them putting the word "like" in every teenage sentence making Japanese teenagers look like vapid airheaded American teenagers.
Ogawa,0,0,0,,How are you, like, so calm?!
Ogawa,0,0,0,,You should, like, apologize right now!
Tomo,0,0,0,,It's okay.
Tomo,0,0,0,,If he comes after any of us,\N it'll probably be me.
Tomo,0,0,0,,And if he does try anything \Nwith you two, I'll protect you.
Tomo,0,0,0,,Don't worry.
Mifune,0,0,0,,Seriously, what the hell is with that?!
Ogawa,0,0,0,,She's so, like, manly!
Ogawa,0,0,0,,How are you, like, so calm?!
Ogawa,0,0,0,,You should, like, apologize right now!
Tomo,0,0,0,,It's okay.
Tomo,0,0,0,,If he comes after any of us,\N it'll probably be me.
Tomo,0,0,0,,And if he does try anything \Nwith you two, I'll protect you.
Tomo,0,0,0,,Don't worry.
Mifune,0,0,0,,Seriously, what the hell is with that?!
Ogawa,0,0,0,,She's so, like, manly!
Jan 29, 5:20 AM
#16
Translator is doing a poor job and has a bad attitude about it.
Do you think these subtitles are the ones that'll get released on Blu-Ray ?
Not interested in this particular show but wondering if I should be cautious for my future buyings.
Do you think these subtitles are the ones that'll get released on Blu-Ray ?
Not interested in this particular show but wondering if I should be cautious for my future buyings.
Jan 29, 5:30 AM
#17
"MOM!! The non-gendered subtitles scare me!"
Jan 29, 5:36 AM
#18
That's Crunchyroll for you. They're like the MangaGamer parallel for anime. It's not difficult to just translate a line properly. If you're veering into rewrite territory or shoving stupid memes into sentences that didn't have them in Japanese, then you're doing a terrible job.
Jan 29, 5:45 AM
#19
Imagine still using Crunchyroll lmao.
Jan 29, 5:46 AM
#20
From what I remember they don't pay well so it's not exactly surprising you sometimes get a gender abolitionist freak translate some garbage anime.
In this case I wouldn't say any meaning is lost though.
In this case I wouldn't say any meaning is lost though.
------------------------------- |
Jan 29, 5:50 AM
#21
ateks said:
Imagine still using Crunchyroll lmao.
You don't have other options.Imagine still using Crunchyroll lmao.
B global is just as worse. but for other reasons.
Fansubbing groups may or may not pick it up. And they're slow for weekly shows
Jan 29, 5:54 AM
#22
Crunchyroll is also adding in "conservatives" all over subtitles like in Magical Revolution Otome game. especially describing villains
Jan 29, 5:55 AM
#23
doily said:
lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
Harassing them and sending death threats is disgusting, those fans need to be held accountable. Still, my concerns remain and something should be done (like quality checks by the company themselves) rather than fans taking things into their own hands and acting so disgustingly towards someone
Jan 29, 6:07 AM
#25
Fukia said:
I still think you're blowing this way out of proportion. So you disagree with a certain translation choices in the subtitles. Big fucking deal. Happens to me all the time - be it with more general things like honorifics or disagreeing how certain words or phrases are translated. Know how I solve this little conundrum for myself? Demux the subtitle, edit what I don't like and move on. Takes about 5 seconds. No need to get one's panties in a knot.Asturaetus said:
Haven't seen the anime in question. but if it's all along the lines of the examples shown in the pictures then this is a big nothing burger. Just the usual difference between literal and liberal translation.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
It's not even about this being a literal vs liberal translation debate. I know what your point is and I agree about that, translations don't always have to be 1:1, but my point in this post is that cr has totally censored gendered words, for instance, "You're even dressing differently" rather than "You're even dressing up like a girl". As for "girl's sitting posture" sounding awful, that's B-global for you, they have a reputation for this, but at least they're not censoring the gendered words. Haven't seen the anime in question. but if it's all along the lines of the examples shown in the pictures then this is a big nothing burger. Just the usual difference between literal and liberal translation.
As a translator you usually don't just translate 1:1 what's being said. That wouldn't result in anything resembling even passable English. You try to convey the meaning or intention behind a scene and try to make it sound like a natural conversation. Choosing the right register, etc.
In this example "Girl's sitting posture" is clunky as fuck.
Jan 29, 6:09 AM
#26
Fukia said:
B global is just as worse. but for other reasons.
Fansubbing groups may or may not pick it up. And they're slow for weekly shows
ateks said:
Imagine still using Crunchyroll lmao.
You don't have other options.Imagine still using Crunchyroll lmao.
B global is just as worse. but for other reasons.
Fansubbing groups may or may not pick it up. And they're slow for weekly shows
Excuse me? No other options for Crunchy? There are plenty. No other options for subtitle? Either learn Japanese or wait for a dub or fansub.
Jan 29, 6:36 AM
#27
because here in the US, gender is slowly being erased. give it 5-10 years we wont be allowed to say anything against it without real life consequence.. and in 20-50 years there might not be anyone left to actually defend the biological reality of our species. its already happening to doctors and phycologists actually. and here, we see it slowly seep into anime as it becomes more mainstream. it seems like no big deal but in the grand scheme of things we are mega screwed. not much we can really do about it as people who say stuff like this are already branded as conspiracy theorists and shewed off the internet.. im glad people over here and on youtube as well are speaking out against it and spreading awareness.
Jan 29, 6:52 AM
#28
You could of done like 100 anki cards in the time you spent making this post about not knowing Japanese. EOPs are fucking doomed.
Jan 29, 6:53 AM
#29
icefirestone23 said:
Crunchyroll is also adding in "conservatives" all over subtitles like in Magical Revolution Otome game. especially describing villains
not surprised.. as anime becomes more mainstream this will likely only get worse.. guess its time to pick up learning Japanese again lmaoCrunchyroll is also adding in "conservatives" all over subtitles like in Magical Revolution Otome game. especially describing villains
Jan 29, 6:57 AM
#30
doily said:
lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
Jan 29, 6:58 AM
#31
This is actually the biggest non-issue thing of all time.
You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb


(this guy was basically the backbone of anime fansubs for 20 years, and he had been making fansubs ever since the time when watching anime legally was impossible)

You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb
(this guy was basically the backbone of anime fansubs for 20 years, and he had been making fansubs ever since the time when watching anime legally was impossible)
Jan 29, 7:05 AM
#32
TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Jan 29, 7:05 AM
#33
Fukia said:
Most of you have probably heard about CR censoring certain scenes in episode 1 and 2 of Onimai : I'm your sister now!
Not a fan of CR, but I'll play Devil's Advocate here for a second and say that I'm pretty sure CR themselves don't actually censor any visuals in their simulcasting catalogue. They're just streaming the Japanese broadcast versions of shows, which are already censored by default.Most of you have probably heard about CR censoring certain scenes in episode 1 and 2 of Onimai : I'm your sister now!
Most ecchi genre connoisseurs know full well that if you want the uncensored goodies, you don't bother to watch the original airing version of anything; you either wait for the AT-X broadcast, or you hunker down a few months until the Blurays come out. That's just Degeneracy 101.
On the topic of the subtitles changes, I honestly just don't have a strong opinion as I'm not watching the show, but I have to ask: does such a minor detail really matter enough to raise a stink over as long as the translation sounds more natural? I mean, those lines on the right read like game NPC dialogue.
P.D. I see you broke out the alt account for this one, OP. Scared of getting a little splashed here? :>
P.P.D.D. God, why does everyone on Twitter seem to be so fucking mad at everything, all the time? Musk cannot bankrupt that shit fast enough.
Stygian_PrisonerJan 29, 7:21 AM
Mystical Eggplant Nagato Yuki says: "Be not afraid, my child, for i bring naught but nutritious blessings upon thee." |
Jan 29, 7:06 AM
#34
I'm glad bilibili and muse exist in my country no need to use crunchyroll anymore..giving chruncyroll/sony monopoly over anime streaming in west is bad
SmSenpaiJan 29, 7:12 AM
Jan 29, 7:08 AM
#35
Absolutely disgraceful and seems quite apparent it's ideologically-motivated as per the usual in similar nonsensical cases.
I don't even watch this series nor utilize Crunchyroll as a service, so it has exactly net zero effect on me personally, but disgraceful practices like this will only continue and even be allowed to mushroom and escalate if they aren't called out vehemently and immediately on sight with full vigor. I'm actually glad people put the responsible parties under extreme fire for it as intentionally altering the meaning within the content of a series' script by these ideological activist fanatic types is one of the last things I want to see tolerated or it'll only spread like a cancerous tumor. Excise it with a vengeance. It's already curated and totalitarian enough in the media environment in the U.S. and other Western bloc countries. Don't need the neo-Puritan vigilante civilians empowered and emboldened further.
I don't even watch this series nor utilize Crunchyroll as a service, so it has exactly net zero effect on me personally, but disgraceful practices like this will only continue and even be allowed to mushroom and escalate if they aren't called out vehemently and immediately on sight with full vigor. I'm actually glad people put the responsible parties under extreme fire for it as intentionally altering the meaning within the content of a series' script by these ideological activist fanatic types is one of the last things I want to see tolerated or it'll only spread like a cancerous tumor. Excise it with a vengeance. It's already curated and totalitarian enough in the media environment in the U.S. and other Western bloc countries. Don't need the neo-Puritan vigilante civilians empowered and emboldened further.
Jan 29, 7:09 AM
#36
Archean-Return said:
That's Crunchyroll for you. They're like the MangaGamer parallel for anime. It's not difficult to just translate a line properly. If you're veering into rewrite territory or shoving stupid memes into sentences that didn't have them in Japanese, then you're doing a terrible job.
Except this isn't even close to being "rewrite territory" That's Crunchyroll for you. They're like the MangaGamer parallel for anime. It's not difficult to just translate a line properly. If you're veering into rewrite territory or shoving stupid memes into sentences that didn't have them in Japanese, then you're doing a terrible job.
It's not like they translated "Girl's sitting posture" into something that's completely unrelated like "feminism is based" or whatever.
Jan 29, 7:11 AM
#37
MadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Jan 29, 7:15 AM
#38
TsukuyomiREKT said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
How were they in the wrong tho?
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Jan 29, 7:15 AM
#39
ateks said:
Excuse me? No other options for Crunchy? There are plenty. No other options for subtitle? Either learn Japanese or wait for a dub or fansub.
Fukia said:
You don't have other options.
B global is just as worse. but for other reasons.
Fansubbing groups may or may not pick it up. And they're slow for weekly shows
ateks said:
Imagine still using Crunchyroll lmao.
Imagine still using Crunchyroll lmao.
B global is just as worse. but for other reasons.
Fansubbing groups may or may not pick it up. And they're slow for weekly shows
Excuse me? No other options for Crunchy? There are plenty. No other options for subtitle? Either learn Japanese or wait for a dub or fansub.
MadanielFL said:
This is actually the biggest non-issue thing of all time.
You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb
This is actually the biggest non-issue thing of all time.
You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb
You're literally cherry picking, most of the other fansubbers have quite agreed that this is inaccurate.
Jan 29, 7:17 AM
#40
MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Yeah dude I get it, Daddy Crunchyroll can do no wrong. Sorry I said anything.TsukuyomiREKT said:
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Jan 29, 7:18 AM
#41
Fukia said:
You're literally cherry picking, most of the other fansubbers have quite agreed that this is inaccurate.
Examples being? MadanielFL said:
This is actually the biggest non-issue thing of all time.
You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb
This is actually the biggest non-issue thing of all time.
You can literally infer from context what they are saying, just because they don't explicitly mention the gender doesn't mean that they are trying to "erase the gender", after all no English speaker ever says "Girl's sitting posture" that simply isn't a thing.
I could also provide tons of examples where the Cr sub for Onimai did mention the genders.
And it's funny how even fansubbers agree that this "controversy" is dumb
You're literally cherry picking, most of the other fansubbers have quite agreed that this is inaccurate.
Cause I can provide multiple examples of people who speak Japanese that have worked on fan-translations before saying the same thing
Jan 29, 7:18 AM
#42
TsukuyomiREKT said:
Oh look let me change the subject because I have no argument. MadanielFL said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in English
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Yeah dude I get it, Daddy Crunchyroll can do no wrong. Sorry I said anything.TsukuyomiREKT said:
MadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Couldn't even answer my qustion...
Jan 29, 7:18 AM
#43
MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
TsukuyomiREKT said:
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
Jan 29, 7:21 AM
#44
MadanielFL said:
Couldn't even answer my qustion...
Because it's dumb as fuck. There's multiple ways you could include the gender and they chose none of them. It doesn't even have to be exactly how the fansub translated it.TsukuyomiREKT said:
Yeah dude I get it, Daddy Crunchyroll can do no wrong. Sorry I said anything.
Oh look let me change the subject because I have no argument. MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
TsukuyomiREKT said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Couldn't even answer my qustion...
Jan 29, 7:22 AM
#45
doily said:
lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
"Muh incels!" "Straight men bad!" Shut the fuck up already dumbass.lol, if you incels think this is censorship you srsly need to get out more
meanwhile they drove another person working on anime off public life with harassment (and death threats?). just for doing their job
good job straight males for proving once again to be the most toxic fans in the anime community
"Well, she's flatter than a pancake" -Mimi Alpacas "Woof" -Tobiichi Origami |
Jan 29, 7:23 AM
#46
Fukia said:
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
But they did include the gender in multiple cases, yet you "cherry pick" one phrase and AHA look guys, WOKE Crunchyroll is ERASING the gender, and this is why I pirate anime!MadanielFL said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in English
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
TsukuyomiREKT said:
MadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
Because they didn't use the word girl in a FEW cases, but let me totally ignore the other times where they DID use the word "girl"
Jan 29, 7:27 AM
#47
MadanielFL said:
Because they didn't use the word girl in a FEW cases, but let me totally ignore the other times where they DID use the word "girl"
Fukia said:
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
But they did include the gender in multiple cases, yet you "cherry pick" one phrase and AHA look guys, WOKE Crunchyroll is ERASING the gender, and this is why I pirate anime!MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
TsukuyomiREKT said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
Because they didn't use the word girl in a FEW cases, but let me totally ignore the other times where they DID use the word "girl"
I already know about you and because you're incapable of having a proper discussion with, I'm not going to respond to you any further as that will derail the thread and will get it locked. (You had to drag piracy into my thread when no one is even talking about it lmao, but because of you my post will probably get locked).
Jan 29, 7:27 AM
#48
I pirate anime as retribution for Pearl Harbor; Crunchy Roll having bad and/or woke subtitles is irrelevant to my cause.
Taiga best girl forever. |
Jan 29, 7:27 AM
#49
TsukuyomiREKT said:
So again, a small disagreement on how a specific phrase should be translated, no proof that this person was actually trying to "erase the gender" MadanielFL said:
Oh look let me change the subject because I have no argument.
Couldn't even answer my qustion...
Because it's dumb as fuck. There's multiple ways you could include the gender and they chose none of them. It doesn't even have to be exactly how the fansub translated it.TsukuyomiREKT said:
MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Yeah dude I get it, Daddy Crunchyroll can do no wrong. Sorry I said anything.TsukuyomiREKT said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
Couldn't even answer my qustion...
And you still haven't answered my question, so let me ask it again.
How about the multiple times where they did mention the gender?
Please answer me that.
Tropisch said:
"Muh incels!" "Straight men bad!" Shut the fuck up already dumbass.
Have they ever said that they hate straight people?"Muh incels!" "Straight men bad!" Shut the fuck up already dumbass.
Or are you making things up?
Jan 29, 7:28 AM
#50
Fukia said:
I already know about you and because you're incapable of having a proper discussion with, I'm not going to respond to you any further as that will derail the thread and will get it locked. (You had to drag piracy into my thread when no one is even talking about it lmao, but because of you my post will probably get locked).
Oh but people are talking about piracy alright, even before me people were mentioning fansubs, including you...MadanielFL said:
But they did include the gender in multiple cases, yet you "cherry pick" one phrase and AHA look guys, WOKE Crunchyroll is ERASING the gender, and this is why I pirate anime!
Because they didn't use the word girl in a FEW cases, but let me totally ignore the other times where they DID use the word "girl"
Fukia said:
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
MadanielFL said:
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
TsukuyomiREKT said:
Because "girl's sitting posture" wouldn't be correct in EnglishMadanielFL said:
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Because that's literally not what they're saying in Japanese and the subs for multiple other languages use the gender?TsukuyomiREKT said:
They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
How were they in the wrong tho? They did not get harassment or death threats. They just couldn't handle criticism or being in the wrong. "mUh InCeLs"
Was there anything in their translation that was even blantly wrong?
Is not like they randomly translated a phrase to something that didn't make sense.
Anyone with 2 braincells knows that direct translations don't work all the time.
And what do you have to say about all the times that the Cr subs DOES mention the gender?
Or you ignore those since it doesn't fit the narrative?
B-global, a company known for it's awful mistakes is not the new standard. You're misleading everyone, I never said that have good translation or anything of that sort, but rather the fact they didn't erase the genders. That's the whole point. Cr could have included gender without making it sound awful, but they did not.
Because they didn't use the word girl in a FEW cases, but let me totally ignore the other times where they DID use the word "girl"
I already know about you and because you're incapable of having a proper discussion with, I'm not going to respond to you any further as that will derail the thread and will get it locked. (You had to drag piracy into my thread when no one is even talking about it lmao, but because of you my post will probably get locked).
More topics from this board
» What have you been watching recently?gageyourfriend - 11 hours ago |
25 |
by tomasowa
»» 6 minutes ago |
|
» Best and the worst start and ends ?DarkGamerA - 7 minutes ago |
0 |
by DarkGamerA
»» 7 minutes ago |
|
» How many of the top 50 "most popular" anime on MAL have you seen? ( 1 2 3 4 5 )Caciulacdlac - Mar 11 |
218 |
by NitinKumar_
»» 9 minutes ago |
|
» Lelouch was the most popular character on MAL since 2008 (maybe even earlier)... His creators obviously did something right about him, but what?Utopipi - Yesterday |
37 |
by icefirestone23
»» 11 minutes ago |
|
» Where do you look at first when you look at an anime girl?Catalano - 5 hours ago |
12 |
by IHAVEWAIFUS
»» 12 minutes ago |