Forum Settings
Forums

Seen an anime in a language other than Japanese or English?

Pages (3) [1] 2 3 »
Post New Reply
Poll: Have you watched anime in a language other than Japanese or English?


#1
Oct 1, 2018 7:26 PM

Offline
Joined: Nov 2011
Posts: 4811
I've just listened to the German cover of Attack on Titan, and even though I have no idea what the words mean, it sounded pretty "military" and frankly, amazing.
The French cover of SAO by Mioune was really well done.
The Italian opening of Tokyo Mew Mew by Cristina D'Averna was "magnifico".
Korean openings of the Precure series were all well done as well.
Portuguese opening of Dragon Ball Z was pretty good too.

if you are a native speaker / near fluent, what do you think of German/French/Italian/etc dubs?
 
#2
Oct 1, 2018 7:31 PM

Offline
Joined: Nov 2008
Posts: 6253
I've seen a bit of Ranma and Lost Universe in Spanish....but the voices were pretty awful so I turned them off. XD



 
#3
Oct 1, 2018 7:32 PM

Offline
Joined: Jul 2017
Posts: 2997
I remember when I went to Saudi Arabia years ago they had a channel that showed cartoons/anime all dubbed in Arabic. Couldn't understand anything at the time but it seemed lively
'On-Hold' is another way for a completionist to say 'Dropped'


 
#4
Oct 1, 2018 7:35 PM

Offline
Joined: Jan 2018
Posts: 2569
Have seen quite a few in Hindi language.
 
#5
Oct 1, 2018 8:05 PM

Offline
Joined: Apr 2018
Posts: 1294
Yeah arabic and french dub sound good unlike eng dub

You can check my list if you want
I wrote next to each anime in what language i've watched it
 
#6
Oct 1, 2018 8:50 PM

Offline
Joined: Oct 2014
Posts: 12921
I've seen anime in quite a number of languages.

English
Japanese
Korean
Chinese (Mandarin)
Arabic
Russian
Hindi
Spanish
Dutch
German
Greek
Hungarian

English, Spanish, Japanese, and French are the only languages I actually know with any real level. I just find it fun trying out other languages of dubs. Also, some anime are only available in some obscure dub so I won't turn the anime down just because it can't be watched in English or Japanese.

Since I generally can't understand these dubs I don't have that strong of opinions about them. Korean sounded really weird to me when I first listened to it, but after dealing a lot with Korean cartoons I came to appreciate the sound of the language.
 
#7
Oct 1, 2018 9:16 PM

Offline
Joined: Jun 2017
Posts: 529
Mainly German as my native language, although I've also watched some stuff in French. As for ger dub, I consider them to be ok, obviously not as good as the Japanese, but far better than any English one I heard, aside of ghost stories that were a masterpiece.
Modified by Pylia, Oct 1, 2018 10:49 PM
----------
 
#8
Oct 1, 2018 9:23 PM

Offline
Joined: Oct 2010
Posts: 3261
I watched Dragon Ball in german and romanian, same Pokemon and Digimon. Sailor Moon and Milla Superstar only in romanian. I prefer sub though.
"Even if there's a wide world and stories
beyond the main focus, I don't think
it's necessary to end with the protagonist having
been involved in everything." - Yagi Norihiro
 
#9
Oct 1, 2018 9:37 PM

Offline
Joined: Apr 2012
Posts: 46
We have a local dub of one piece, dragonball, detective conan and in the past code geass, shakugan no shana and a lot more.
 
Oct 1, 2018 9:40 PM

Offline
Joined: Apr 2016
Posts: 2007
Since I live in India most of our cartoons are dubbed in Hindi. They used to be good. Most of them are just bad these days.
 
Oct 1, 2018 9:46 PM
Offline
Joined: Feb 2010
Posts: 31397
I grew up watching anime on german TV, so yes, at least a few dozen.

I've also seen korean and chinese anime in their respective languages

Plus occasionally you stumble upon a file with multiple audiotracks and check them out out of curiosity. I've gotten glances of spanish and russian dubs like that before too.

Aesthetic value can be recognized or experienced, but it cannot be conveyed to those who are incapable of grasping its sensations and perceptions. To quarrel on its behalf is always a blunder.
 
Oct 1, 2018 9:50 PM

Offline
Joined: Feb 2018
Posts: 5184
I am from Germany so in the begining i always watched stuff in german.
German dubs tend to be pretty bad I remember the death note dub as a good one but I am not so sure if I would still say that today.
Modified by xShinigami3125, Oct 1, 2018 10:18 PM
Go read the One Punch Man manga please, this awful adaptation by JC Staff is a disgrace.
 
Oct 1, 2018 9:57 PM
Master Expander

Offline
Joined: May 2015
Posts: 10743
Only the first "season" of Condor Hero has a Japanese dub. The other two seasons don't have a Japanese dub so you had no choice but to watch them in Chinese...
 
Oct 1, 2018 10:01 PM
Offline
Joined: Jun 2016
Posts: 141
German dubs tend to be pretty bad compared to japanese.
 
Oct 1, 2018 10:39 PM

Offline
Joined: Jun 2017
Posts: 1882
When I was kid I watched the Captain Tsubasa franchise and some other anime in Persian dub and I can say they're doing a great job for dubs but nowadays dubbing anime is completely forgotten
 
Oct 1, 2018 10:44 PM

Offline
Joined: Jun 2017
Posts: 2995
Not really, I have never tried watching anime in any other languages besides English and Japanese.
Just a couple or so proper episodes of English by the way, so a denial obviously. I prefer my anime subbed in English and listening to the Japanese VAs instead.
#Anime4Life be my Life Motto! #PrayForKyoAni


 
Oct 1, 2018 10:47 PM
Offline
Joined: Jun 2017
Posts: 106
If stuff like Shinchan and Pokemon are considered proper anime, I have.
 
Oct 1, 2018 10:50 PM
Offline
Joined: Jul 2018
Posts: 0
Lol i watch Animes in Italian...
I've seen only a few in english....
 
Oct 1, 2018 10:51 PM

Offline
Joined: May 2017
Posts: 327
Besides japanese, Latin Spanish, my native tongue, and first 10 episodes of Dragon Ball GT on Spanish from Spain :P
 
Oct 1, 2018 10:56 PM

Offline
Joined: Oct 2011
Posts: 105
I've seen anime in Ukrainian, Russian, English, and Japanese. Ukrainian TV dub is pretty strange cause it's mostly translated from Russian, which translated from English, which translated from Japanese. So yeah. Subs are the best.
 
Oct 1, 2018 11:01 PM

Offline
Joined: Apr 2018
Posts: 183
Omkar_Nagwade said:
Since I live in India most of our cartoons are dubbed in Hindi. They used to be good. Most of them are just bad these days.


Bad doesn't even come close to describing those pieces of trash.
 
Oct 1, 2018 11:11 PM

Offline
Joined: Mar 2017
Posts: 1592
Some of my first exposures to anime other than Toonami were from Tagalog dubs when they air in the two main national channels (ABS-CBN and GMA 7) as well as one of our own anime-exclusive channels like Hero TV. I've probably watched give or take a hundred anime series (several times just a couple of episodes, sometimes entire seasons and the complete series). There were some movies as well, mostly the World Masterpiece Theater works they used to air during Lenten.
You're free to exercise your freedom of speech. But we're not obliged to listen.
Nor are we obliged to give you a platform.
My gaze is the measure of all things:
Latest Review: The RisingRise of the Shield Hero
Latest Blog: Recommended Essays Exploring Actually Excellent World-Building
 
Oct 1, 2018 11:23 PM

Online
Joined: Jul 2013
Posts: 14241
I'm a Spaniard, so I grown up watching Spanish dubs. Heck, even when I started watching anime as a hobby, I watched some animes dubbed (like Blood-C or Saint Seiya The Lost Canvas), because I liked the voice actors. Nowadays I only watch subbed anime, since the dubs have gotten worse lately.
 
Oct 1, 2018 11:24 PM

Offline
Joined: Jun 2011
Posts: 5018
I watched Yugioh in a few languages. And I don't even know other languages. I just found it interesting. The Yugioh Italian OP is pretty spiffy. I watched Steamboy in Portuguese. I don't even know Portuguese. But the other audio choices (Japanese, English, French) were pretty terrible.
The anime community in a nutshell.
 
Oct 1, 2018 11:29 PM

Offline
Joined: Dec 2015
Posts: 134
I have seen some Ghibli films in Estonian and they were pretty okay, I guess. There have also been some lazy dubs, that have only 1-2 voice actors and those were quite bad.

 
Oct 1, 2018 11:35 PM

Offline
Joined: Oct 2014
Posts: 430
I’m French so yes. Actually, I think that animes in French suck... I mean, those for kids (Beyblade, Pokémon) and the most popular ones (Naruto, One Piece) are quite good, but even Dragon Ball is pretty awful (it doesn’t bother me because I used to watch it on TV when I was younger though). The best exemple I can give is this episode in Yuri!!! on Ice where they hired a French guy to do the voice of a French journalist. I really wondered if this was a real voice or a robot’s one... It always feels like there’s no emotion at all.

Well, it’s been years now since I’ve watched an anime in French, so maybe popular animes like SAO, Kuroko no Basket or Shingeki no Kyojin have decent dub version 🤷‍♀️

I also watched an anime in English and I really find the voices weird. Actually, I don’t even watch cartoons in English anymore, only films and series ^^’
 
Oct 1, 2018 11:36 PM

Offline
Joined: Sep 2015
Posts: 42
The ones I can (found on internet) watch in Latin American Spanish I do it, mostly because of the nostalgia. & sometimes because I’m a lazy bitch.
I once watched an anime in French because again, was too lazy to look for the original one or with subtitles in English & it was the best thing in my life tbh.
Imo, dubs in Latin American Spanish are amazing (Candy candy, Pokemon, bleach, dragon ball, cardcaptor sakura, naruto, just to name a few), tho you also have the bad ones ( like sailor moon, God! I hate so much their voices).





Les petites histoires comme toi et moi
Ces amants blessés, ces aimants usés au cœur de la ville.
 
Oct 1, 2018 11:37 PM

Offline
Joined: Oct 2010
Posts: 1919
Oh wow, when I started Attack on Titan I looked for a German dub but there was none, didn't know it had happened since. When I eventually rewatch the first season I'll go that route for sure. I don't even care if it's a good dub, it's THE RIGHT LANGUAGE.

Similarly, there's a French dub of Rose of Versailles. I would have tried harder to find it when I started the show, only I thought it important to see and assess it in its original form, given how lauded it is.

I watched three episodes of Spice & Wolf (in Japanese) and put it on hold, then happened to read that it had a good Russian dub. I rewatched the first episode in Russian and was powerfully entranced by Russian Holo. After that I did Russian every day for six months on Duolingo. Still haven't finished Spice & Wolf because I was wanting to learn more of the language first - if I could get it up to the level I understand Japanese at just from watching anime, that would be ideal. Sadly the second season Russian dub didn't have clean audio, so I'll have to switch to a different language to watch that.

I just love the sound of slavic languages. Sadly most Russian dubs I've found didn't have clean audio. I've found clean Russian dubs of Ghibli films, I plan to make my 7th viewing of Nausicaa the Russian version (and the 8th, the fanmade HD re-creation of Warriors of the Wind :PPPPPPP)

Crunchyroll has been uploading some foreign language dubs, but sadly they can't be watched with English subtitles.

Edit: You know you're writing sleepy when you use "sadly" three times in a row. The sadness is real. I need less Japanese voices in my life.
Modified by nDroae, Oct 1, 2018 11:41 PM
 
Oct 1, 2018 11:39 PM

Offline
Joined: May 2009
Posts: 5555
I've been thinking of watching Aria the Animation's Italian dub and Scrapped Princess's German dub.

Sadly, there appears to be no Spanish dub of El Cazador de la Bruja, nor a Portuguese dub of Michiko e Hatchin.
 
Oct 1, 2018 11:42 PM

Offline
Joined: Feb 2015
Posts: 2455
A lot of them. In Russian, Ukrainian, English, Polish.
Some of them weren't bad but I still prefer watching anime in Japanese.
 
Oct 1, 2018 11:50 PM

Offline
Joined: Jan 2018
Posts: 448
I did see a snippet of a Sailor Moon Filipino dub (tbh it was quite hilarious even tho I'm from the Philippines). Haven't really heard anime in other languages such as French, Spanish, German etc.
"Allow me to teach you something useful."
My Top 15 Japanese Cartoons
 
Oct 1, 2018 11:53 PM

Offline
Joined: Jan 2013
Posts: 3386
I've never seen an anime dub in my native language (Polish), I only watched some anime movies with a voiceover. But when it comes to Polish dub in general (for western movies and cartoons), they can be really brilliant, especially the ones with professional actors. I love the dub for Shrek for example. Unfortunetely, the Polish dubs for anime on Netflix etc seem to be very amateurish based on the fragments I heard.
Modified by fuyuki, Oct 1, 2018 11:57 PM
 
Oct 1, 2018 11:53 PM

Offline
Joined: Nov 2011
Posts: 4811
thanks for your comments people :p

MissCactus said:
I’m French so yes. Actually, I think that animes in French suck... I mean, those for kids (Beyblade, Pokémon) and the most popular ones (Naruto, One Piece) are quite good, but even Dragon Ball is pretty awful (it doesn’t bother me because I used to watch it on TV when I was younger though). The best exemple I can give is this episode in Yuri!!! on Ice where they hired a French guy to do the voice of a French journalist. I really wondered if this was a real voice or a robot’s one... It always feels like there’s no emotion at all.

i would expect that French dubs of series like Yumeiro Patissiere and Gosick would be good because the setting is in France...or based of France. they actually use French sparingly in those shows, but they are supposedly not that great because of the Japanese accent.

nDroae said:
Oh wow, when I started Attack on Titan I looked for a German dub but there was none, didn't know it had happened since. When I eventually rewatch the first season I'll go that route for sure. I don't even care if it's a good dub, it's THE RIGHT LANGUAGE.

Similarly, there's a French dub of Rose of Versailles. I would have tried harder to find it when I started the show, only I thought it important to see and assess it in its original form, given how lauded it is.

I watched three episodes of Spice & Wolf (in Japanese) and put it on hold, then happened to read that it had a good Russian dub. I rewatched the first episode in Russian and was powerfully entranced by Russian Holo. After that I did Russian every day for six months on Duolingo. Still haven't finished Spice & Wolf because I was wanting to learn more of the language first - if I could get it up to the level I understand Japanese at just from watching anime, that would be ideal. Sadly the second season Russian dub didn't have clean audio, so I'll have to switch to a different language to watch that.

I just love the sound of slavic languages. Sadly most Russian dubs I've found didn't have clean audio. I've found clean Russian dubs of Ghibli films, I plan to make my 7th viewing of Nausicaa the Russian version (and the 8th, the fanmade HD re-creation of Warriors of the Wind :PPPPPPP)

Crunchyroll has been uploading some foreign language dubs, but sadly they can't be watched with English subtitles.

Edit: You know you're writing sleepy when you use "sadly" three times in a row. The sadness is real. I need less Japanese voices in my life.


Russian is a pretty interesting language, i agree! from what i recall, the VA of Anya (idolmaster Cinderell Girls) actually studied abroad in Russia to learn the language before voicing her character.
she also uses Russian ocasionally in the drama CDs.
 
Oct 1, 2018 11:57 PM

Offline
Joined: Oct 2018
Posts: 9
None of this above.
I usually watch anime in Chinese dub.
The guy just wants to be dead.
 
Oct 2, 2018 12:02 AM

Offline
Joined: Mar 2015
Posts: 2965
Ye most anime I watched in my childhood was in German and occasionally in Finnish.




 
Oct 2, 2018 12:12 AM

Offline
Joined: Oct 2013
Posts: 1311
 
Oct 2, 2018 1:04 AM

Offline
Joined: Aug 2013
Posts: 4223
When I was a kid and there was no other internet than 56k dial-up connection. But back then I didn't even know that I'm watching anime, so, well.
I didn't watch any dub (not only anime) for over 15 years now.
Modified by rsc-pl, Oct 2, 2018 3:51 AM
Dub = fake crap. Always.
 
Oct 2, 2018 1:09 AM

Offline
Joined: Feb 2013
Posts: 16342
i watched the Armitage movie in italian because i watched it soon after the ova and decided to mix things up..

and ofc various kids show i watched on tv in romanian
 
Oct 2, 2018 1:12 AM

Offline
Joined: May 2015
Posts: 4416
Yes to the point I can't stand watching Dash! Kappei, Cowboy Bebop or Planetes in japanese.
Planetes said:
Living alone and dying alone... alone... How could anyone be satisfied with that? It's stupid... Space is too big to face all alone.
 
Oct 2, 2018 1:13 AM

Offline
Joined: Jul 2015
Posts: 646
Started watching anime with Polish dub or voice-over as a child, it seemed pretty normal at the time but now it sounds just awful.
Not so often I watch some episodes in French or Chinese as well.
It's not as if I actually enjoy doing that lol. Only if there's no other choice.

It's better this way.
A little lonelier,
but better.






delivery x last.fm
 
Oct 2, 2018 1:16 AM

Offline
Joined: Dec 2013
Posts: 1830
Of course I've seen a lot of children's anime in my native Finnish. As a kid, I got to enjoy such gems of voice acting as this:



They also broadcasted Sailor Moon in Swedish here, so I've seen that too.
My condolences to KyoAni #PrayForKyoani
 
Oct 2, 2018 1:21 AM

Offline
Joined: Jan 2013
Posts: 1184
In Polish since I'm from Poland. Shaman King or Naruto perhaps. Yoh's Polish voice suits him way better than his original which is rare, lmao.

"Please stop talking about math when I'm eating."
 
Oct 2, 2018 1:23 AM

Offline
Joined: Jan 2017
Posts: 3658
Yeah, I watched a Chinese anime in Chinese. Does that count?



Emilia-tan is a goddess!

Join Emilia's self-proclaimed knights club if you are a fellow Emilia fan ;)
 
Oct 2, 2018 3:32 AM

Offline
Joined: Feb 2016
Posts: 2069
There was First Squad (a Russian anime), which was sadly not very good. I'd like to see some more anime dubbed in Russian at least.

"I don't think in any language. I think in images. I don't believe that people think in languages. They don't move their lips when they think."


Trans Rights Are Human Rights

 
Oct 2, 2018 4:29 AM

Offline
Joined: Oct 2014
Posts: 4550
i think i had watched an anime movie in greek when i was 7
 
Oct 2, 2018 4:31 AM

Offline
Joined: Sep 2013
Posts: 826
watched majority of 90s animes in brazilian portuguese since I'm Brazilian myself
"I'm alright, because
The warmth on my back
Is from you, protecting me
My bent heart is being straightened out
I feel like I can keep on walking when I see your face
That time, I was able to gather my wishes and jump up
because of your words of encouragement"

Hanamaru◎Andante - Pastel✽Palettes
 
Oct 2, 2018 4:35 AM

Offline
Joined: Sep 2018
Posts: 111
ive seen a bunch of anime in filipino like gintama when i was a kid
listening back now, they were pretty.. eh...
Signature removed. Please follow the signature rules, as defined in the Site & Forum Guidelines.
 
Oct 2, 2018 4:42 AM

Offline
Joined: Apr 2015
Posts: 6345
I once turned on the Spanish track on a DVD of Those Who Hunt Elves just because I was amazed they had it.
"No, son, you may not have your body pillow at the dinner table!"
 
Oct 2, 2018 4:44 AM

Offline
Joined: Dec 2016
Posts: 186
Sailor Moon and Pokemon in Polish. There was also Dragon Ball Z on AXN, but it was subbed. Can't recall if the voices were Japanese, though.
 
Oct 2, 2018 5:18 AM

Offline
Joined: May 2017
Posts: 2731
Yup, but that's because I'm not a native English speaker.

There was a time it was popular to watch anime in English to show how "cool" you are for knowing another language.
Nowadays I watch anime with English subs just like "the rest of the world"
(so I can pause and have an easier time looking up w/e word idk the meaning of)
 
Top
Pages (3) [1] 2 3 »