New
Apr 11, 2020 5:23 PM
#1
| This year I watched a single anime, so my pointless Crunchy subscription is gone. So I got back to the roots to watch some anime of this season, on illegal streaming sites. And then chose to watch some Hayate Nogotoku, and insted of a funanimation rip off, I ended up with a 12 years old fan sub, and it hit me. Gosh, I missed fan subs so much. They feel so right... The non-basic font with blue contour, the footnotes, the ''-san'' and ''-kun'', and most importantly the subbed OP and ED with karaoke. It was so much better. Those subs had personality, they were part of the experience. They also tried to preserve and explain Japanese culture, instead of sanitize it like the official translation do. Those official bald subs feel so cold and lifeless, and that affects the experience... and I hate there are no subs for the OP song. I am really happy to see the old subs survived. Many of the fan subs in my language had been lost after groups ceased their activity and didn't reupload. Do you guys miss fan subs? |
Apr 11, 2020 5:25 PM
#2
| Is this inspired by the recent Gigguk video? I actually don't use subs at all most of the time, but if I did they would be fansubs. Localizing cultural references instead of just including a tl note should be at least as much of a crime as pirating and fansubbing Anime the right way. Punishable by death in my utopia. |
Apr 11, 2020 5:33 PM
#3
Apr 11, 2020 5:38 PM
#4
| as a Japanese person i just want more accurate translations of stuff from my nation |
| "If you tremble with indignation at every injustice, then you are a comrade of mine" When the union's inspiration through the workers' blood shall run There can be no power greater anywhere beneath the sun Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one For the Union makes us strong |
Apr 11, 2020 6:29 PM
#5
| Fansubs have their pros and cons. Biggest pro is explaining the culture, especially puns. Zetsubou Sensei should only be experienced through fansubs for example not that an official translation exists, I think. Cons are some of the weird fonts (watching Lovely Complex was like a punishment for the eyes) and sometimes the horrible grammar that breaks immersion at the worst of times. |
removed-userApr 12, 2020 12:45 AM
Apr 11, 2020 6:33 PM
#6
Apr 11, 2020 6:37 PM
#7
| not at all lol who wants to wait for at least 12 hours for a fansub to be release? now webrippers like HorribleSubs can release their stuff 5-10 minutes after it was release on CrucnhyRoll and Funimation for example and who cares about Karaoke OP and ED when majority of fans especially here on MAL says they skip the OP and ED anyway |
Apr 11, 2020 6:38 PM
#8
Apr 11, 2020 6:38 PM
#9
| I don't miss shitty translation such as "Tadaima onii-chan", "Fun things are fun" or "Is this a pigeon?" |
Apr 11, 2020 6:52 PM
#10
| I watch fansubs all the time still. Plenty of anime from the past was never officially released in the west. |
Apr 11, 2020 6:57 PM
#11
Apr 11, 2020 7:10 PM
#12
| I miss fansubs. The latest gigguk video reminded me of them and I went through a big nostalgic trip. |
Apr 11, 2020 7:24 PM
#13
| I dont care who does the subs as long as they are done PROPERLY. For me that means keeping honorifics, if a character always talks in third person, that is a trait of there personality so don't change it to "me" or "I", and a character that always calls their big brother onii-chan, I dont care if its translated to "brother" or "big brother" but don't just change it to their name or something. There is nothing worse then people changing personal traits for ease of translation or entirely changing a line to make it more "western". Like I hate hearing hamburger and seeing Salisbury steak in the subs. |
Apr 11, 2020 7:27 PM
#14
| Fansub were good. And still are, where it still applies. I just hope some official sites stop doing shit like this on my subs: Actual japanese voice: "Surname-kun!" Subtitle: "First Name!" (that that character NEVER used to refer to such character) |
| bruh |
Apr 11, 2020 7:47 PM
#15
Apr 11, 2020 8:07 PM
#16
| I definitely prefer fansubs for stuff like translated OP/ED lyrics and colorful text outlines and other visual features in fansubs. I haven't paid that much attention to this in the past, but I'm paying more attention nowadays. Half the time I watch dubs anyway, but having a good set of subs is also nice. |
| Avatar character is Gabriel from Gabriel DropOut. |
Apr 11, 2020 9:31 PM
#17
Hrybami said: This one is apparently accurate though. The character actually mixed them up."Is this a pigeon?" |
Apr 11, 2020 9:40 PM
#18
ReaperCreeper said: Hrybami said: This one is apparently accurate though. The character actually mixed them up."Is this a pigeon?" Yes I knew that lol. It was part of the (my) joke. |
Apr 11, 2020 9:55 PM
#19
| I'm not really sure if those official jelly filled doughnuts are better or these fan-subs trying to teach Japanese to their viewers. As long as I can watch the anime somewhere, I don't really care about the subs. Sometimes I just watch raw so it doesn't really matter. |
Apr 12, 2020 12:13 AM
#20
Maou_heika said: As long as I can watch the anime somewhere, I don't really care about the subs. Sometimes I just watch raw so it doesn't really matter. Exactly this. The only thing that annoyed me is if I spot mistranslation. Surely official subs would be more professional in this regards. |
» My art » My translation » Doujinshi collection » Favorite Kurobas doujinshi BISHIES X RAP |
Apr 12, 2020 12:38 AM
#21
| I do. Most of the times they are higher quality than the official ones. I rarely follow currently airing anime anyways and even when I do I don't mind doing it with a couple of days of weeks delay. There is no benefit in being up to date other than maybe you don't have to worry about spoilers, but not following a series that closely you avoid those kind of topics anyways. I always called Crunchyroll the cancer of the community. |
![]() |
Apr 12, 2020 12:43 AM
#22
| I don't because I watch dub anime. Sometimes I do watch the sub but I dont really pay attention to how it is, like I can't tell if its official sub or fan subs. I personally like official tho, both subs and scans(manga) |
Apr 12, 2020 12:44 AM
#23
| Was never around for them, but I'm willing to trade waiting longer for stuff to come out if it means getting rid of the insipid fanculture surrounding seasonal anime in the simulcast era. To reiterate Heldengeist earlier in this threae, "Crunchyroll is the cancer of this community." Not just as a service, the effects on the community are a fucking blight. The trade off doesn't exist for me, anyway. I already wait to watch stuff as is because I dislike watching things weekly. |
ManabanApr 12, 2020 12:49 AM
Apr 12, 2020 12:51 AM
#24
| I wasn't around to see fansubs when they were a big thing, but from the fansubbed animes I've seen, its was pretty annoying to watch with all the translation notes and poor sentencing structure, I know some fansubs are better, but idk if you can fully rely on them to be good. Maybe it's best to leave it to professional translators who are good at their job. I'm in favour of it being more professional like it is now, cause we get better and more consistent results |
Apr 12, 2020 12:52 AM
#25
| I'm a bit confused...they haven't gone away? Nyaa is one primary example lol. I watch almost all of my Anime with Fansubs. Def better in certain aspects. |
| "You think your power has limits, I say it's limitless." |
Apr 12, 2020 12:59 AM
#26
sirenix said: I'm a bit confused...they haven't gone away? Nyaa is one primary example lol. I watch almost all of my Anime with Fansubs. Def better in certain aspects. Those aren't what we mean by fansubs, we mean subs that were translated by unofficial sources. Practically every anime that's come out within the last half a decade you find on nyaa and other torrent sites have their subs made by people who basically just took the translations from official streaming sites like Crunchyroll, so they're still basically crunchyroll subs. Fansubs still exist on anime that came out before this period, but they've slowly gotten snuffed out as it doesn't feel worth it when the work is already done for these people adding subs to these shows. |
Apr 12, 2020 1:04 AM
#27
| I actually miss them a lot. It might be corny to some but in One Piece fir example I loved how they used special fonts for the attack names and also a different matching color for every strawhat. It just fits the anime so much and without it it kinda felt empty to me. I'm glad there still are fansubs though, like some stuffs for example. Can't imagine watching JoJo with the official translation. I always wait until the anime finishes airing so the slow releases don't bother me. |
Apr 12, 2020 1:26 AM
#28
OnionKnightRises said: sirenix said: I'm a bit confused...they haven't gone away? Nyaa is one primary example lol. I watch almost all of my Anime with Fansubs. Def better in certain aspects. Those aren't what we mean by fansubs, we mean subs that were translated by unofficial sources. Practically every anime that's come out within the last half a decade you find on nyaa and other torrent sites have their subs made by people who basically just took the translations from official streaming sites like Crunchyroll, so they're still basically crunchyroll subs. Fansubs still exist on anime that came out before this period, but they've slowly gotten snuffed out as it doesn't feel worth it when the work is already done for these people adding subs to these shows. Ohhhhh, Sorry my bad! Thanks for explaining. |
| "You think your power has limits, I say it's limitless." |
Apr 12, 2020 2:09 AM
#29
| Good fansubs and sub editing were few though. Eg don't remind me of the Chrno Crusade intro where they added a huge logo on top of the anime logo. Also you had fansub wars with various groups antagonizing who would attract the most viewers so as to gain ad money. As a result they'd pick the most recent and popular series. Very few groups would pick forgotten, old or ignored series and instead viewers had to rely on hk rips. Now it got even worse. Quality wasn't good either adding swear words. Now at least only the few faithfull remained that sub older series or try to correct the streaming subs quality. Happened with Jojo, LWA, violent evergarden etc and they also translated the op/Ed. |
Apr 12, 2020 4:13 AM
#30
| Some fansubbers are still active and some of them are retired. Some of them are working for the official companies now, from timing to subbing and encoding etc... The only thing changed is; There are rules to follow which can be annoying for several people like honorifics, translated OP/EDs, typsetting and possibly more. But thank these people because anime is more available than ever and it's getting bigger and bigger _0_ |
☆ PlayStation: KoitoTV ☆ Discord: Koito ☆ Twitch Koito ☆ @Koito91 |
Apr 12, 2020 1:39 PM
#31
| Do I miss the shitty Karaoke all over my screen? Not really. Do I miss the Fan Sub group Drama? Oh hell yeah I do. Shit was entertaining as FUCK. petran79 said: Good fansubs and sub editing were few though. Eg don't remind me of the Chrno Crusade intro where they added a huge logo on top of the anime logo. Also you had fansub wars with various groups antagonizing who would attract the most viewers so as to gain ad money. As a result they'd pick the most recent and popular series. Very few groups would pick forgotten, old or ignored series and instead viewers had to rely on hk rips. Now it got even worse. Quality wasn't good either adding swear words. Now at least only the few faithfull remained that sub older series or try to correct the streaming subs quality. Happened with Jojo, LWA, violent evergarden etc and they also translated the op/Ed. We got some brilliant stuff from fan subs though from the good people over at Anime Labs back in the 90s. |
ZeroflamezApr 12, 2020 1:49 PM
Apr 12, 2020 2:05 PM
#32
| yes. anything better than the censored fuckimation and cuntyroll garbage we are stuck with |
Apr 12, 2020 3:17 PM
#33
| Ah yes, Static-Subs & Eclipse did some good work back in the day on Hayate the Combat Butler and other shows, although they could be annoyingly undertranslated at times. I mean, is anything really lost when translating Shana's "Reiji Maigo" as "Midnight Lost Child"? To a degree I do miss fansubs, although not the ultra-weeb, stilted/overliteral phrasing, tiny text squished against the bottom of the screen and having single lines spanning the entire screen (two short lines in the middle are easier to read), text colors that blended in with backgrounds and characters' hair, unreadable fonts chosen to "fit the anime," and unnecessary TL notes when just translating the word wouldn't have diminished anything. Like "Kek-kon? [TL Note: This is how you pronounce 'marriage' in Japanese.]" But fansubs at their best could do great work in terms of timing, typesetting, karaoke effects, and editing. A lot of official subs, especially ones done entirely by Japanese speakers with no native-English speakers involved, could be "literal and localized," a combination the pleases pretty much nobody. Imo the "best of both worlds" is represented by fan edits of official subs. Even the best fansubs were subject to mishears and other errors, because they didn't have the advantages of access to the original scripts and the ability to consult with the Japanese staff to resolve ambiguities. It doesn't matter how many -senpai and -oneesama "flavorings" your script has if you're getting the meat of the dialogue fundamentally wrong. Starting with an official script that "should" be free of fundamental mistranslations, and then translating OP/ED, improving timing/typesetting, making purist-favored changes to honorifics/name order, and fixing editing errors should theoretically yield the best result. Sadly even those releases have fallen away, as most viewers are fine with watching direct rips of legal streams, either by downloading them themselves, or watching lower-quality re-encodes on bootleg streaming sites. operationvalkyri said: There will eventually be one, although rumor has it that the recording scripts were lost, and Nozomi is having to translate from the audio, just like the fansubbers did.Zetsubou Sensei should only be experienced through fansubs for example not that an official translation exists, I think. Koito91 said: The issue with OP/ED translations is mainly with the time and work needed to get approval from music artists & labels. Afaik there aren't any pro-subbing rules against honorifics, which seem to be decided on a random/case-by-case basis. (Notwithstanding ex-Commie trolls going around on Nyaa commenting "Hurr durr, you made a mistake including honorifics.) The issue with typesetting is simply technical limitations -- streaming players simply cannot do the kinds of complex transformations/movements/effects that fansub releases can do with signs and karaoke. Bootleg streaming sites only get around the issue by hardcoding everything.Some fansubbers are still active and some of them are retired. Some of them are working for the official companies now, from timing to subbing and encoding etc... The only thing changed is; There are rules to follow which can be annoying for several people like honorifics, translated OP/EDs, typesetting and possibly more. JustinSevakis said: Crunchyroll actually programmed limited Aegisub support into their [prior to September 2018] Flash-based video player (which was quite a feat of engineering, frankly). But for other companies, there are just too many problems to bother with any of Aegisub's features. Their scripts have to stay stripped down, or there will just be too many problems. This is not something that the rest of the world will "catch up to" someday. These features aren't in mainstream subtitling software because nobody outside of the anime world cares about these features. It's a total case of "Galapagos Syndrome" -- a little self-contained corner of the internet that matured completely cut off from the rest of the world, only to find out later that it took a completely different evolutionary path. Fansubs will always be able to do things the professionals can't. It's the nice part about not having to care if your viewers can play your video or not. |
Apr 12, 2020 3:25 PM
#34
| I do like the stylized fan subs and the occasional translator notes that explain shit when I can't watch dubs . However fan subs can take forever to be released due to the fact they are being subbed by people who are doing this in their spare time. Unless its a unlicensed series nobody is going to wait weeks or months for a episode to be fan subbed when someone can just watch an official translated show ripped from Crunchy roll or some other website. |
Apr 12, 2020 3:31 PM
#35
Zalis said: Koito91 said: The issue with OP/ED translations is mainly with the time and work needed to get approval from music artists & labels. Afaik there aren't any pro-subbing rules against honorifics, which seem to be decided on a random/case-by-case basis. (Notwithstanding ex-Commie trolls going around on Nyaa commenting "Hurr durr, you made a mistake including honorifics.) The issue with typesetting is simply technical limitations -- streaming players simply cannot do the kinds of complex transformations/movements/effects that fansub releases can do with signs and karaoke. Bootleg streaming sites only get around the issue by hardcoding everything.Some fansubbers are still active and some of them are retired. Some of them are working for the official companies now, from timing to subbing and encoding etc... The only thing changed is; There are rules to follow which can be annoying for several people like honorifics, translated OP/EDs, typesetting and possibly more. JustinSevakis said: Crunchyroll actually programmed limited Aegisub support into their [prior to September 2018] Flash-based video player (which was quite a feat of engineering, frankly). But for other companies, there are just too many problems to bother with any of Aegisub's features. Their scripts have to stay stripped down, or there will just be too many problems. This is not something that the rest of the world will "catch up to" someday. These features aren't in mainstream subtitling software because nobody outside of the anime world cares about these features. It's a total case of "Galapagos Syndrome" -- a little self-contained corner of the internet that matured completely cut off from the rest of the world, only to find out later that it took a completely different evolutionary path. Fansubs will always be able to do things the professionals can't. It's the nice part about not having to care if your viewers can play your video or not. I'm well-aware (sadly) of the rules and different licensing regarding a project and understand the label in these cases. What I meant was just rules in general :) Also, the info regarding the player is outdated. Their currently HTML5 player is actually able to read, understand and execute karaoke scripts frame-by-frame but haven't and won't add these functions. The only thing stopping them is because it doesn't look professional and typesetting takes a lot of time which they don't have when the main focus is timing, translating and just main-typesetting within a limited time between receiving the master file to release window. |
Koito91Apr 12, 2020 3:47 PM
☆ PlayStation: KoitoTV ☆ Discord: Koito ☆ Twitch Koito ☆ @Koito91 |
Apr 12, 2020 3:46 PM
#36
| Fansubs were superior in every way to CR 80's-esque VHS shit that is over localised. And as an old school type that loves OP/EDs I supremely miss kara in my subs. I also blame the immediate gratification culture of the newer waves of anime fans, waiting an extra few days to a week isn't that bad ffs. I refuse to watch Symphogear unless it's a fansub, specifically CommieSubs. Same with idol anime and any anime that has any focus on music. Trash "official" subs are supremely inadequate. The turncoats that got bought out by "official" subbing have torpedoed one of the cornerstones of the entire subculture and brought about it's demise into a clean consumable. The few OG groups left around are almost extinct and too few people support the fledgling groups. I'd actually pay for a subscription service if I could get fansub-tier quality again, even if it meant having to stream through VLC or MPV instead of in the browser or having hard-subs. I mean if you are gonna watch raws then you might as well go grab some raws off Nyaa. |
| Nico nico ni~eed a siggy like the all the cool kids Really wish we had a rep system so I could farm it and spam rep+ |
Apr 12, 2020 3:58 PM
#37
| I do actually, I miss the read-along lyrics in the openings and translation notes damnit. Yes, they are not perfect but CR and Funi subs feel like products that had to be approved by comitee before release. |
Apr 12, 2020 4:15 PM
#38
Yeah, they were almost always better than official subs. Fortunately you can still watch as many as you want of older shows on...other sites. :D Arghhh matey. ME. ME. I DO. I DO A LOT. Though figuring out the lyrics on my own is good for studying, I suppose. Lol |
Apr 12, 2020 4:25 PM
#39
| No, because I live in one of the regions that licenses most everything and is translated by a pro with a degree not some random unreliable dude in his mother's basement who makes spelling and grammar mistakes despite only putting out like 1 episode per year. I only need fansubs for the occasional OVA or movie I'm sick of waiting years to see. |
KruszerApr 12, 2020 4:33 PM
Apr 12, 2020 4:27 PM
#40
| Nope they tended to be not so great translations with bad grammar that over explained every little detail of whatever anime was being subbed. I prefer official subs from Funimation. |
Apr 12, 2020 5:04 PM
#41
| I didn’t watch anime when fansubs were big but I had the chance to watch some now. I personally really like them, since people subbing it just do it on their free time and really enjoy the anime and other people to experience it. Sadly you can’t really watch any because most websites that had a feature where people could upload fansubs have now removed the feature. The only other place I can think that you can watch them is YouTube, which it will get taken down for copyright. |
Apr 12, 2020 5:17 PM
#43
| Are people actually shitting on fansubs now? We all know fansubs 15 years ago had crappy fonts and typesetting, but those aren't proper examples of decent fansubs or fansubbing in general. Watching anime on Netflix, for example, feels empty for some reason. Not only because of the lack of proper typesetting, but also because of timing being bad and lack of consistent translations/adaptations throughout the show. I can't say I miss fansubs when I'm still watching and downloading stuff from them, but the combination of fansubs and streaming services like CR, Netflix etc is perfect and I wouldn't want either to be gone any time soon. |
Apr 12, 2020 5:39 PM
#44
| I don't miss them. Good fansubs, or at least a portion of them, are still around and whenever possible I watch shows with their subs, even if that means waiting a day or two longer for airing anime. I don't really see the point in watching episode immediately after its release if that means watching it in inferior quality. Nonetheless official subs, as bad as they often are, still provide far more availability than there used to be in the era before them. Most series now get official subs and some also get fansubs on top for better experience for people who care about it. And availability of most stuff with official subs allows for those few series that don't get official subs to also get some fansub releases, since manpower doesn't have to be spent elsewhere, so overall I think that the situation is better than it was in the past, even if more good fansubs would be appreciated. |
Apr 12, 2020 6:29 PM
#46
DaHitman said: Are people actually shitting on fansubs now? We all know fansubs 15 years ago had crappy fonts and typesetting, but those aren't proper examples of decent fansubs or fansubbing in general. Well if the shoe fits...and I've seen very little to contrary that it doesn't (through lots of trial and error as a seasoned fan), but it's more like the fansubbers and their lack of the lost art of proofreading most people are shitting on. It's sad that the "good ones" are the fansubbers who don't do any real work and just lift the subs and timing off the official simulcast videos. |
KruszerApr 12, 2020 6:44 PM
Jan 21, 2021 3:12 PM
#47
| I miss the character that good fansubs brought to a show such as the opening and ending karaoke that you mentioned. Even the occasional error was funny. They never really knew to stop though. gg always liked to try and meme up their subs and the one piece subbers went way overboard with the effects. You always had to respect the time and energy they put in though. Now everything is ripped off the streaming sites and most don't even put in the effort to overlay onscreen text. |
Jan 21, 2021 3:46 PM
#48
Tylaen said: What a totally wonderful and fantastic idea. IQ 400If you want fansubs back, you can just take a crayon out of your drawer and draw on your screen while the anime is airing in real-time thereby becoming a fansubber yourself. You're welcome. |
Jan 21, 2021 4:12 PM
#49
| I used to do a lot of subbing years back...I used to enjoy it a lot back in the days, where all I have to care about is that I am passionate in extending to share my knowledge for people to see the how beautiful anime is...or even Japanese content in general. I also did a lot of sub work for j-dramas and movies and I can say the work is tough but when you see that your work was being appreciated and you saw how it was significant for the consumers it was all worth it. It is like a volunteer work. I dont get paid for all the hard work. Its just my contribution to the watcher's enjoyment that I really my motivation to do it. Now, why did I stop? I have two reasons. I realized a great deal of shizz I need to go through while doing this volunteer work. Later, I came across people and situations that tire and stresses the hell out of me that I am beyond what I wanted to feel. I lost my motivation since I didn't enjoy subbing anymore. Not with all the different stressors around me. Second, I found that I should focus on my career, my dream, and earn some adequate money to reach the ideals. Sadly, I cant just remain doing volunteer work now that I have concrete things to do in my life. I found that it is difficult this way, but I have to let go. There are times though, just like this, when I'm reminded of that certain era in my life, where I miss doing things that made me who I am today. |
Jan 21, 2021 6:12 PM
#50
More topics from this board
» Uma Musume - Pretty Waifu War (Round 1)Minkalex - Nov 8 |
43 |
by Minkalex
»»
4 minutes ago |
|
» Obscure Anime Waifu War (Play-Offs) ( 1 2 3 )Minkalex - Nov 8 |
113 |
by Minkalex
»»
4 minutes ago |
|
» Shipping Contest ❤️ (Round 1) ( 1 2 )Minkalex - Nov 8 |
68 |
by Minkalex
»»
5 minutes ago |
|
» Do u like ur anime smart or dumb?!lezbuns - 8 hours ago |
15 |
by queenofautism
»»
6 minutes ago |
|
» Why do people watch ecchi when they can just watch hentai?GoodBoy0069 - 4 hours ago |
30 |
by deg
»»
14 minutes ago |


