MyAnimeList.net

Forums

Recent Posts | My Watched Topics | My Ignored Topics | Search

Visual Novel News
MyAnimeList.net Forum »» Club Discussion »» Visual Novel Petition Club »» Visual Novel News

Must be a Club Member to Reply
Pages (4) « First ... « 2 3 [4]
12-12-11, 5:59 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
As of December 5, 2011, the full English version of the Japanese VN for iPhone “Kisaragi no Hogyoku” has hit the iTunes store.
 
12-12-11, 6:00 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
My Girlfriend is the President – Release Notes
 
12-19-11, 12:37 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
A patch translating all of Little Busters! into English has been released.

The patch will translate the Ecstasy and Memorial Editions along with the standard version, but it does not translate any of the extra scenes and routes that come with them. The translaters announce that they will no move onto translating the Ecstasy and Memorial Editions.
 
12-19-11, 12:38 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
PST Team is proudly announcing that a open beta date has now been set for Sentou Gakuen. It will be available and open to everyone on 29 December 2011 at 10.00AM Pacific Standard Time. This will be the very first anime-styled Massively Multiplayer Online Visual Novel (web based) that has ever been created
 
12-19-11, 12:39 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
After almost four years of work, today the Witch Hunt release the full translation of the fourth and final episode of Umineko no Naku Koro ni Chiru, also known as When They Cry 4. As usual, the patch is released as a Windows installer, OS-X installer, and standalone zip archive.

Umineko no Naku Koro ni (literally ‘When the Seagulls Cry‘) is a popular murder mystery sound novel created by the authors of the equally famous Higurashi no Naku Koro ni. The story takes place in the year 1986 at a small, secluded island named Rokkenjima, owned by the head of a wealthy family. After a typhoon traps a number of visiting family members on the island, strange and deadly events start occuring.

The English fan translation of Umineko no Naku Koro ni has become well-known for having received official sanction from the original creator, Ryukishi07 of the doujin circle 07th Expansion. Having even a character in one of the episodes named after the group, the Witch Hunt were able to strike a deal with HOBIBOX to make the Japanese game available in the West through DRM-free download.

Over the course of the project the Witch Hunt have kept a very tight release schedule, releasing the translation of each episode before the following episode was released in Japan. For the last episode it took a year time before the full translation was released, the deadline eventually having been set to December 31, as 07th Expansion had announced it would then release a booklet with solutions to some of the puzzles and mysteries.
 
12-28-11, 6:28 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
A partial patch for Koisuru Otome to Shugo no Tate - The Code Name is "Shield 9" has been released. The patch covers the the prologue, Common route, Yukino route, Ren route and some first scenes of other heroines.
 
12-28-11, 6:29 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
A new partial patch for ToHeart2 has been released. This patch translates the routes for Konomi, Tamaki, Manaka, Yuma, Karin, Twins, Yuuki, and Yuuji.
 
01-03-12, 9:39 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
Both JAST USA and MangaGamer have delivered their year-end updates. From the JAST USA end, it looks like Saya no Uta and Hanachirasu will be sold separately, although there will be a discount for buying them together. The two games along with Sumaga are scheduled to be out before Anime Expo. Meanwhile, MangaGamer states that they’re working on a 4th hard copy game from the J-List distribution deal, which will be a game they have already released that they are trying to fix up. Furthermore, they’re also aiming for a end-of-February or beginning-of-March release for DEARDROPS, while the trial version is currently out for people to try out the game. Dengeki Stryker and Harukoi Otome are still in translation, with the former aimed at a release by the time Anime Expo comes around. As for ef – the first tale, it’s still undergoing review by NNL of the latest build from minori, which if it passes, will allow the release to proceed.
 
01-08-12, 12:32 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
The Internet, January 4th 2012 - Four Leaf Studios is proud to present the full release of Katawa Shoujo, free of charge. It's been five long years until this day, with a multinational group of twenty-one developers working on art, music, writing, programming, and direction, to say nothing of the innumerable contributors to the project both past and present, but it's finally here.

 
01-14-12, 2:39 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
In addition to giving a progress report about MangaGamer’s manga and H-anime sections getting closer to opening and game animations to be checked arriving from minori, the official MangaGamer Twitter has also announced that they were working on acquiring two new never-before-announced titles. Unfortunately, the popular guesses of Key, TYPE MOON and Shin Koihime Musou failed to win free Internets. There’s now two hints in relation to the titles: “1) Yo dawg, we herd you like traps, so we put a trap in yo eroge so u can trap it up with all dem chicks!” and “2) How much blood would you shed to stay alive?” Lastly, MangaGamer has also released a SHUFFLE! CG viewer bug fix as a 1.12 MiB zip file that needs to be unpacked into the program folder.
 
01-16-12, 3:50 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
Last night, Amaterasu Translations completed their sixth translation project by releasing a complete fan translation of Liar-Soft’s Forest. This is the third translation of a Liar-Soft title that they have completed, following Sekien no Inganock and Shikkoku no Sharnoth.

The release has been hampered by DNS issues for some users after the server suffered an extended period of downtime earlier this week. The translator Ixrec is now looking at Key’s Rewrite for the team’s seventh project after his break. As of now he expects the translation of Rewrite to take six to seven months to complete and the current plan is to release two partial patches before the final release, one for the common route and one containing all of the character routes.

Forest contains nearly a thousand voice only lines, which have no displayed text to go with them and may be heard at the same time as different, unvoiced lines are displayed in the traditional text box. The group handled these lines by including subtitles near the top of the screen to display these translations. The included read me, in addition to staff credits and installation instructions, includes a list of works referenced in the script in “some form”, a few translation notes, and a detailed walkthrough for the game. The translation notes section lists a couple chapter titles which had a pun or reference that could not be preserved in the translation along with the literal translation of a limerick in the script that had to get a modified translation to keep the rhyme and rhythm.

Forest is a visual novel that was originally released by Liar-Soft in 2004. It focuses on a group of characters in the city of Shinjuku, along with their struggles against the Forest. These characters have gifts, or abilities, as they go up against the riddles that the Forest lays out for them.
 
01-19-12, 5:44 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
JAST USA Have Discussed The Possibility Of Publishing Steins;Gate With Nitroplus.

 
02-15-12, 9:02 AM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
Mangagamer has reduced prices on several games in time for Valentine's Day.

 
02-19-12, 12:34 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 541
Mangagamer made several announcements at Katsucon this year.

DEARDROPS will be released on March 2, 2012.
Dengeki Stryker will hopefully have a demo out by March/April and a full release in May.
Magical Teacher is to be released April 13, 2012.
Koihime Musou has sold over 2000 copies meaning the voices will be released for the game.
Otome wa Boku ni Koishiteru and Eroge are going to be translated by Mangagamer.
 
07-05-12, 3:25 AM

Offline
Joined: Aug 2007
Posts: 1425
Been awhile since I logged on around these parts (since January apparently), but felt like sharing some tidbit of good news. It seems that ef - the first tale is slated for release on July 27th.

From minori outright stating for foreigners to not play their games to the complete 180 with the collaboration with NNL, I don't think anyone at the time thought this would ever come to pass.

Interest in ef - a fairy tale of the two mostly began after the widely successful airing of ef - a tale of memories way back in 2007. While rather confusing at the start, the show hit its stride midway through the season and proved itself to be a contender of the top anime of 07.

At the time, I believe there was only a short teaser patch by NNL. I think it was called the "ef supah patch" or something like that. I'm not entirely sure if it covered the entirety of Miyako's route, but it covered the prologue at the very least.

I could go on with the bits and pieces I recall following the inception of this fan project turned professional over the span of several years, but I doubt it would be interesting. Anyway do consider purchasing this product if you are an avid visual novel reader. While my interests currently lie elsewhere and I haven't read one in some time, ef is most certainly worth your money and having NNL leading the charge will ensure a quality release.

Nayuki_Love Scanlations, bringing bishojos to a manga near you!
 
04-09-13, 4:07 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 1145
Wow, you really are a onemanarmy, nice work.
 
Top
Pages (4) « First ... « 2 3 [4]
Help     FAQ     About     Contact     Terms     Privacy     AdChoices