MyAnimeList.net

Forums

Recent Posts | My Watched Topics | My Ignored Topics | Search

Criticisms about dubs that made you want to slap your forehead and go, "what the f*** are you talking about?!"
MyAnimeList.net Forum »» Club Discussion »» English Dub Fanclub »» Criticisms about dubs that made you want to slap your forehead and go, "what the f*** are you talking about?!"

Must be a Club Member to Reply
Pages (17) « First ... « 9 10 [11] 12 13 » ... Last »
05-21-11, 9:34 PM

Offline
Joined: Dec 2009
Posts: 1157
Toei is a Japanese production company. Like Madhouse and Gainax. You know... the ones who MAKE the anime. In Japan. And own the rights to it. In Japan. And record it. In Japan. And conduct all their business... in Japan.

Funimation is a U.S. licensing company. Who owns the rights to the anime... in America. Who control the distribution... in America. Who dub the series in English with English actors and English dialogue... in America.

Note the differences here.

Dubbing studios are in much smaller demand, make much less money, and are much less appreciated. They have no such money-printing powers. And I sincerely doubt that even Toei has any such powers because anime isn't that overwhelmingly large of an industry, even in Japan.
 
05-22-11, 6:16 AM

Online
Joined: Mar 2011
Posts: 8382
Toei over all is also a Movie Compney
they have 3 Brathey also have nches Toei animation Toei Ninketsu eiga and Toei Douga
thay also have there own Free to Air basic Cable Channel
Tv Arashi

that Shows Sazae san and Doraemon the anime that still have the Highest Tv Ratings between 19.5 and 31.34

highest ratred animated Shows World wide Year on Year
Modified by DateYutaka, 05-22-11, 6:22 AM
my 11 main things i rate on

1 Impact on Impact on industry both the anime and Original Manga had
2 TV Ratings in Japan [ Gross for movies Unit sales for OVAs 3 Manga Ka of the Sourcework
4 how loyal the anime stayed to its source how well the compare to other big name in its genre
5 Seiyuu casting [ how many i know by voice i use the royal I here ]
6 Impact on General Pop Culture in Japan and the West 7 Impact on Otaku Culture in Japan and the West
8 Music[ Instrumentation]
9 merchandise sales
10 art style 11 Studio who produced the anime[ and what thay have done for the industry]





 
05-22-11, 10:14 PM

Offline
Joined: Dec 2009
Posts: 1157
... in JAPAN.

Your complaint is that AMERICAN voice actors in AMERICAN dubs recorded in AMERICA are restricted, or at least influenced, by their location. Texas studios tend to look for voice actors around Texas and L.A. studios around L.A. Toei is NOT INVOLVED in the dub production or recording. It was never a part of the equation.

I'm saying that English dubbing studios do this because THEY don't have the money to fly in actors from anywhere in the country - a country much, much larger than Japan is and much, much more expensive to commute around. Understand?
 
05-22-11, 10:42 PM

Offline
Joined: Jan 2008
Posts: 360
Sometimes another criticism I see about dubs are the use of accents, or rather, the difficulties of executing them. For some dubs, this can be an issue, especially if the world the characters are set in does not require an accent. Demon City Shinjuku, in particular, suffered for a lot of out of place accents for a story that was supposed to be in Japan.

However, ADV's dub of Nadia is a different matter. This is a series that is set in Europe with many characters around the world, and as such, it wouldn't make sense to give the characters neutral accents (I steer around that argument for Nadia herself, strangely, because her VA is excellent, and for Hanson, because for some reason his American accent makes for an amusing contrast between Grandis and Sanson's). That said, many fans have been very cruel to Nadia's dub, dismissing it as a horrible, unwatchable dub because the lead character Jean has to speak with a thick French accent. That may be an understandble argument, especially since it took me about three episodes to get used to it, but on the other hand, his character in question is from France. And as such, giving him a neutral accent would be a mistake. So it's because of this that I feel that dismissing Nadia's dub for that is a mistake; aside from the accent, what I really liked about Jean's VA was the genuine enthusiasm he had for the character, and, having listened to this dub countless times, I just can't imagine him without the accent.

Which is why I personally feel it is important to give the dub a fair listen.
 
05-29-11, 2:04 AM

Offline
Joined: Jul 2007
Posts: 592
Also to add to the restriction based on location. Most of the Japanese entertainment industry happens in Tokyo as well as Hollywood in L.A. So seiyuu don't even have to leave a city to find work with multiply studios.

You also have to keep in mind that when a American Voice actor do travel to another studio, its usually on their expense. As XTA, stated California, Texas, New York, and Canada are pretty far away from each other which cause the percieved lack of actor overlap. God I even heard funimation are hesitant to hire people that are in the next city over because its still too far. You have to live in Dallas area or they don't believe you can make it to you're job.

tigermaskV said:

you hadly ever see an Idol as A seiyu
while you have a Tweeny bopper actor in a Ghbill

also Seiyuu casting is more consistent

i point you to uc Gundams from 0079 the CCA ofr this
seiyu casting has been consistant for 30 Years Minus in Zeta Movies cause Fujioka passed on


Well you don't need idols to become seiyu because seiyuu can be sold as idols. Seiyuus are treated differently than VAs, simply because they're job is more respected in Japan. They, supposely, get better working condition because they earn more money. I say supposely because I don't the majority makes what the top billling seiyuu does. USA Anime Studio sadly can't afford to give their employee better working condition. It's the all mighty dollar and nothing more.

I don't understand what you mean by teenboppers, Disney usually get legit actors. If you mean childern, than so? You get childern for the child roles, Japan does it too, when their studios has the money and time.

Gundam doesn't prove that casting is more consisent in Japan, Japan could barely get the cast back together for FMA: B. And that was just five years.

I beg of you to stop trying to find a conspiracy that not there. It's annoying and won't make you any friends here as it makes you sound like a loon. Please understand that the difference between the USA and Japan is more than
geographical. You're entitled to your own opinion, but please stop spouting complete nonsense. Appreciate it. ^_^

@JTurner: I like the accents in Baccano! A bit over the top, but it kind of interesting the thought to accents they gave to each character.


@artist_for_hire: I like you're sig. Interesting to find a Spill fan on these forums.


Oh pitiful shadow lost in the darkness bringing torment and pain to others, oh damned soul wallowing in your sin...perhaps it is time to die
 
05-31-11, 9:26 AM

Offline
Joined: Nov 2007
Posts: 604
I don't see it being an issue. The restriction based on location, SAG, or even talent agency applies to many acting jobs. Why is it the BBC casts the same people over and over? Or Disney? Or Pony Canyon? From what I've seen, the VAs out of Houston take the initiative to commute to Dallas whenever they can. You go where the work is. If the company doesn't fly you there you fly there. People travel across country to audition for those talent shows.
 
05-31-11, 7:16 PM

Offline
Joined: Oct 2009
Posts: 48
Something that I detest is when others criticise dubbing and 75% of what they've heard are dubs to Shonen Jump Anime which tend to be some of the more inferrior dubs as opposed to Shojo, Seinen, Josei & other Shonen...

It amuses me that someone recently brought up Naruto's "Believe It" as a fault when it's been... what, half a decade since Viz rid of that phrase?

I'm no longer a fan of Naruto & have not seen the anime in years, but "Believe It" only lasted for the span of... probably (the first) 2 seasons at best. XD

And how can you say Colleen Clickenbeards Luffy is horrible when you've probably never listened to the 4kids dub of One Piece?
 
05-31-11, 8:03 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 324
Ok. Someone please explain the "Believe It" to me. I've heard it referenced multiple times, but I've never watched the show...

 
06-01-11, 12:39 PM

Offline
Joined: Dec 2010
Posts: 132
kiwigreeneyes said:
Ok. Someone please explain the "Believe It" to me. I've heard it referenced multiple times, but I've never watched the show...



I believe that Naruto sometimes adds "dattebayo" to the ends of sentences in the Japanese dub. In English, Viz added "Believe it!" to the end of some of Naruto's sentences. He said it pretty frequent at first but the phrase became non-existant (or close to it) very soon after that.

I believe that Naruto never (or rarely ever) says it in the manga.
 
06-03-11, 2:07 PM

Offline
Joined: Dec 2009
Posts: 1157
kiwigreeneyes said:
Ok. Someone please explain the "Believe It" to me. I've heard it referenced multiple times, but I've never watched the show...


He says it at the end of his sentences a lot. That's about the sum of it.

I didn't really pay enough attention to the show to notice if it stopped or not.
 
06-03-11, 2:21 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 324
Thanks for explaining!

 
06-03-11, 4:31 PM

Offline
Joined: Jan 2008
Posts: 360
Here's one common criticism that I often see given to English dubs: that the Japanese VAs always put emotion into their roles and the English VAs don't.

Which I personally find to be a pretty blanket statement. Often times the performance they are criticizing doesn't sound like such a bad, emotionless performance to my ears, but of couse that may be out of familiarity with the Japanese seiyuu. Which is understandable, but ultimately unfair to the English VA, especially if they are really trying to do a good job. It seems unfair to have their performance dismissed as "flat and emotionless" when they are obviously trying as opposed to merely reading lines off the script -- and I can tell the difference between the two.

Sometimes it feels as though dubs are always inferior to the people who say so because they never really gave them much of a chance to begin with; it's unrealistic to expect the English VAs to be identical to the Japanese VAs, which is why I personally find it better to evaluate the dub VAs on their own turf, not in comparison to their seiyuu counterparts. To that end, I have found that switching between the Japanese and the English VAs on DVDs is a pointless exercise, because in the end, these arguments really will go nowhere.
 
06-03-11, 9:44 PM

Offline
Joined: Jun 2009
Posts: 546
@Jturner

plus there are many Voice Actors who put Just as Much Energy into Their Roles as The Japanese Actors do, Iggy from Initial D, The English Actor brought out Iggy's Hyper Active Personality just as well as The Original Japanese Actor IMO. btw I'm Refering to The Tokyopop DUB as I havent yet seen much of FUNI's
 
06-04-11, 12:51 PM

Offline
Joined: Dec 2009
Posts: 1157
You say they do "just as well" as if English actors had some kind of handicap.
 
06-04-11, 1:10 PM

Offline
Joined: Jan 2008
Posts: 360
XTApocalypse said:
You say they do "just as well" as if English actors had some kind of handicap.


See, this is why I prefer to evaluate the dub VAs on their own turf. I'm not interested in how they compare to the seiyuu because I don't necessarily think they are perfect, flawless people who always outact their English counterparts. Talented though they may be, in the end, they're really just people. Just because the English VAs don't sound like them doesn't make them bad. Likewise, I personally think the argument that American VAs are incapable of conveying emotions is a great myth. It all depends on the voice direction, not the voice actors.
 
06-04-11, 4:30 PM

Online
Joined: Mar 2011
Posts: 8382
the seiyuu castings was the same for all this to do with uc 0079 to cca all returnung charcters Kept the same Seiyuu
unlike in the ENG dub

back to my eriler comment
with Van der Beak

how many times have you sceen a Johnny Jishio member as a Seiyuu never they act Matsumoto jun from Arashi or Yamashita From News are examples have they ever been Seiyuu No never female idols minus Kasumi from momasu are hadly ever Seiyuu either
Modified by DateYutaka, 06-04-11, 4:37 PM
my 11 main things i rate on

1 Impact on Impact on industry both the anime and Original Manga had
2 TV Ratings in Japan [ Gross for movies Unit sales for OVAs 3 Manga Ka of the Sourcework
4 how loyal the anime stayed to its source how well the compare to other big name in its genre
5 Seiyuu casting [ how many i know by voice i use the royal I here ]
6 Impact on General Pop Culture in Japan and the West 7 Impact on Otaku Culture in Japan and the West
8 Music[ Instrumentation]
9 merchandise sales
10 art style 11 Studio who produced the anime[ and what thay have done for the industry]





 
06-05-11, 12:53 PM

Offline
Joined: Aug 2010
Posts: 324
Why are you posting in this thread? Or this group? If you're just going to complain about English Dubs then it completely defeats the purpose if this group, and this thread especially.

 
06-06-11, 8:42 AM

Offline
Joined: Jun 2009
Posts: 546
XTApocalypse said:
You say they do "just as well" as if English actors had some kind of handicap.


I'm starting to think you just enjoy arguing with me.

I said "just as well" in response to Jturner's topic about people claiming that English VA's dont put as much Emotion into their work as Japanese Seiyuu do, because I believe they do "Just as well" as the Original Seiyuu in most cases. I dont understand how you got a handicap claim out of my comment
 
06-06-11, 3:04 PM

Online
Joined: Mar 2011
Posts: 8382
kiwigreeneyes said:
Why are you posting in this thread? Or this group? If you're just going to complain about English Dubs then it completely defeats the purpose if this group, and this thread especially.


i pick holes evey thing i like i like dubs cause i look for perfection so i pick holes in in ay thing that is not pefect
my 11 main things i rate on

1 Impact on Impact on industry both the anime and Original Manga had
2 TV Ratings in Japan [ Gross for movies Unit sales for OVAs 3 Manga Ka of the Sourcework
4 how loyal the anime stayed to its source how well the compare to other big name in its genre
5 Seiyuu casting [ how many i know by voice i use the royal I here ]
6 Impact on General Pop Culture in Japan and the West 7 Impact on Otaku Culture in Japan and the West
8 Music[ Instrumentation]
9 merchandise sales
10 art style 11 Studio who produced the anime[ and what thay have done for the industry]





 
06-06-11, 7:56 PM

Offline
Joined: Jun 2010
Posts: 223
tigermaskV said:
kiwigreeneyes said:
Why are you posting in this thread? Or this group? If you're just going to complain about English Dubs then it completely defeats the purpose if this group, and this thread especially.


i pick holes evey thing i like i like dubs cause i look for perfection so i pick holes in in ay thing that is not pefect

So you pick holes at everything? And there is a "Dubs you do not like" thread here too, so just do the complaining there.
"The R1 Anime business is a cruel and shallow financial trench, a long plastic hallway where thieves and pimps run free, and good men die like dogs. There's also a negative side."
 
Top
Pages (17) « First ... « 9 10 [11] 12 13 » ... Last »
FAQ     About     Contact     Terms     Privacy     AdChoices