I don't think they have the same pronounciation. (I don't care what they wrote there in that notice ) Let's break it down.
Rabac -> Lubbock
(Worth mentioning also, that the shortened version changed from Raba to Lubo ... they got 1 letter right. )
Romanized, his name is Rabaku ... this new translation would be Ruboku.
Mein -> Mine
Mine does have the same pronounciation as her original name, Main. But not as the one that community knows, Mein. So if you want to go to the original, just use Main.
Schere -> Sheele
Similar as with Main, original is Sheere, so why substitute the ''r'' with ''l'' ? Let's just use the original.
Braht -> Bulat
Originally, his name is Burato. In japanese, that's how they would prnounce ''Bulat'', which might make it seem okay. But it doesn't work well the other way around. While their pronounciation stays the same, ours doesn't. We would pronounce it Bulat. I would suggest Burat/ Brat. Even our Braht looks better, even though the ''h'' is not justified.
Esdese -> Esdeath
This is an Esfail. Firstly, pronounciation of these two is not the same. First is Esdese, while the second is pronounced Esdesu (with japanese pronounciation ) or even Esdet (In english pronounciation ). Her original name is Esdesu ( A play on ''S desu.'' which translates to ''I'm an S(adist)'')
On top of it, that ''death'' is just lame.
Ran -> Run
His original name is Ran. Run in english is pronounced the same, but I deem it a pointless change. Curse you, localization ...
Serieux -> Seryu
Wasn't she always Seryu/Seryuu ? Only for few chapters, they changed it to Serieux, which I truly didn't understand. This change is appreciated, but keep in mind, that this is not a localized name, as it is still in japanese. Can't they even decide what they want to give us ? ( Of course we want to use japanese names, damn it ! )
River -> Liver
Similar as with Burat. L/R change which only brings wrong pronounciation. Who even cares, he is long dead.
Bors -> Bols
Really. Again. Just stop it.
R.I.P. Bors, you will be missed.
Shura -> Syura
What the actual fuck. This is beyond pronounciation, they just straight-out butchered it. Definitely no, that's a whole different name.
Budou -> Budo
''U'' gets added in japanese a lot, so it's practically the same, but that ''u'' helps to keep the right pronounciation, so I would leave it there.
Borick -> Bolic
Thank god he is dead.
TL;DR, Localization sucks, don't use new names. They aren't pronounced the same. |