New
Apr 20, 2014 3:02 AM
#21
The seemingly impossible has happened - the Index LN is getting an official English language release... I'm more interested in Dungeon ni Deai... (DanMachi) though. I've heard a lot of good things about that series. |
kuuderes_shadowApr 20, 2014 3:06 AM
There is no such thing as shit taste. Only idiots who think everyone should have the same taste as they do. |
Apr 20, 2014 3:57 AM
#22
If they were to license the Monogatari series, I wouldn't know what to do with myself. |
'Once an Arsenal man, always an Arsenal man.' - Bob Wilson. |
Apr 20, 2014 3:59 AM
#23
thelotusf1fan said: I think that is the one novel nobody cares or has hopes for the fan translations.It would great to get an official eng release.If they were to license the Monogatari series, I wouldn't know what to do with myself. |
Apr 20, 2014 4:06 AM
#24
The problem is that the Monogatari series is a hard to translate series. You have to be creative and capable as a translator to make it work (or the translator/editor combo for that matter). I doubt it will ever see an official English release. |
The release of atomic energy has not created a new problem. It has merely made more urgent the necessity of solving an existing one. - Albert Einstein |
Apr 20, 2014 4:22 AM
#25
GuiltyKing said: The problem is that the Monogatari series is a hard to translate series. You have to be creative and capable as a translator to make it work (or the translator/editor combo for that matter). I doubt it will ever see an official English release. If fans were able to translate some volumes then professionals should be way better.Unless if companies use fans for the "official" translations(see Steins;gate VN) |
Apr 20, 2014 4:41 AM
#26
Apr 20, 2014 4:54 AM
#28
I really hope NT is not included in this deal. Let's be generous and say they release a novel every 3 months. It would take them almost 6 years just to do the first series. |
Apr 20, 2014 5:12 AM
#29
This is really good news. Hopefully, Yen On licenses a few light novels that I want to actually have in my hands. |
Apr 20, 2014 5:17 AM
#30
ssjokg said: GuiltyKing said: The problem is that the Monogatari series is a hard to translate series. You have to be creative and capable as a translator to make it work (or the translator/editor combo for that matter). I doubt it will ever see an official English release. If fans were able to translate some volumes then professionals should be way better.Unless if companies use fans for the "official" translations(see Steins;gate VN) Sadly, there's a difference between people who are doing it out of love for the series and people who get paid for translating Japanese novels. The motivation is different, and so is the dedication and subsequently the quality. Of course that's not always the case, but that's something I've seen happen to different series before. I'd be glad to be proven wrong though. NeoAnkara said: What about Kyoukai Senjou no Horizon then? You cruel bastard, reminding me of a series that too will never see an official release outside of Japan. |
The release of atomic energy has not created a new problem. It has merely made more urgent the necessity of solving an existing one. - Albert Einstein |
Apr 20, 2014 6:45 AM
#31
I'm absolutely getting all three novels! can't wait for their release :D PD: Another will be an Omnibus edition including both volumes of the novel source: YenPress |
- I only draw freestyle! - |
Apr 20, 2014 7:11 AM
#32
Please succeed, Yen Press! I'd love to see more novels licensed here and you're doing a great job so far. |
<img src="http://manga.tokyo/wp/wp-content/uploads/2016/02/318963e6e6d19177d77a3e23e528527e.jpg" border="0" /> |
Apr 20, 2014 7:15 AM
#33
I will buy the shit out of Idex, but I pray to god that they keep NT separate, and don't licence it until all of Index part 1 is released. |
The end is nigh |
Apr 20, 2014 7:23 AM
#34
Interesting.... |
Apr 20, 2014 7:31 AM
#35
Surprised that they try with a LN that big. Chances are high that this will be stopped somewher ein between... Especially since the volumes 1 to 11 are quite bad in average... ssjokg said: GuiltyKing said: The problem is that the Monogatari series is a hard to translate series. You have to be creative and capable as a translator to make it work (or the translator/editor combo for that matter). I doubt it will ever see an official English release. If fans were able to translate some volumes then professionals should be way better.Unless if companies use fans for the "official" translations(see Steins;gate VN) Did you saw the translation? There's like, translations notes everywhere. If that title were to be translated officially, this wouldn't work like that; the translator would have to adapt his translation to find english sentences/jokes equivalent to the japanese one without relying on translation notes to explain. That's possible (the official french translator of the english novels disc world for example is very good at this), but this clearly requires an extremely good translator. GuiltyKing said: NeoAnkara said: What about Kyoukai Senjou no Horizon then? You cruel bastard, reminding me of a series that too will never see an official release outside of Japan. Lol, that one is even longer than Index+NT together. No way they'll buy the license of such a huge series... Why not guin saga while you're at it x]. |
Apr 20, 2014 7:42 AM
#36
Zefyris said: Surprised that they try with a LN that big. Chances are high that this will be stopped somewher ein between... Especially since the volumes 1 to 11 are quite bad in average... ssjokg said: GuiltyKing said: The problem is that the Monogatari series is a hard to translate series. You have to be creative and capable as a translator to make it work (or the translator/editor combo for that matter). I doubt it will ever see an official English release. If fans were able to translate some volumes then professionals should be way better.Unless if companies use fans for the "official" translations(see Steins;gate VN) Did you saw the translation? There's like, translations notes everywhere. If that title were to be translated officially, this wouldn't work like that; the translator would have to adapt his translation to find english sentences/jokes equivalent to the japanese one without relying on translation notes to explain. That's possible (the official french translator of the english novels disc world for example is very good at this), but this clearly requires an extremely good translator. I am pretty sure that, like the japanese releases, volumes 1-11 wont have a problem IF they even reach that point. It is THEIR loss if the want to be act "professional" and localize the shit out of it.THe monogatari series' jokes and references is all about japanese culture and language.Those that want to read the story will buy it and will be more than happy just with the notes being there. |
Apr 20, 2014 7:44 AM
#37
I'll be optimistic about this. That Dungeon LN also caught my eye but it's going to take a very long time for them to catch up with Index. |
Apr 20, 2014 7:56 AM
#38
ssjokg said: It is THEIR loss if the want to be act "professional" and localize the shit out of it.THe monogatari series' jokes and references is all about japanese culture and language.Those that want to read the story will buy it and will be more than happy just with the notes being there. Never saw a professional translating like that. It can be ok if that's like one time per chapter, but no when it's so many times. In other words, what you're asking for are translations made by fans for fans. That's not going to work at all... ssjokg said: I am pretty sure that, like the japanese releases, volumes 1-11 wont have a problem IF they even reach that point. I wouldn't be so sure of this. |
Apr 20, 2014 8:07 AM
#39
Good move but imagine how slow the releases will be. Especially for Toaru... |
Apr 20, 2014 8:07 AM
#40
Zefyris said: ssjokg said: It is THEIR loss if the want to be act "professional" and localize the shit out of it.THe monogatari series' jokes and references is all about japanese culture and language.Those that want to read the story will buy it and will be more than happy just with the notes being there. Never saw a professional translating like that. It can be ok if that's like one time per chapter, but no when it's so many times. In other words, what you're asking for are translations made by fans for fans. That's not going to work at all... ssjokg said: I am pretty sure that, like the japanese releases, volumes 1-11 wont have a problem IF they even reach that point. I wouldn't be so sure of this. But why translate as "professionals" and not in a way that the story makes sense for what it is?Do fans of these series buy it for the story or the professional work of the translator?And a translator's job shouldnt be to adapt stuff to the lang in demand.Is there something in the text, by the author, that has meaning the way it is used?Then leave it like that and explain it. Can you tell me why you think that everyone has the same values as you do?It is quite obvious that Index volumes 1-11 have many supporters so why wouldnt it sell? |
Apr 20, 2014 8:10 AM
#41
Because the fans who will buy aren't numerous enough for them to create a decent amount of sales. You need to interest other customers. That's why fans translations will never cut it. And a translator's job shouldnt be to adapt stuff to the lang in demand That's pretty much a core component of a professional translator's job AFAIK. For Index, obviously not everyone has the same values as me. Though I seldom saw someone praising the volumes 1 to 11 of index compared to what came after. |
Apr 20, 2014 8:13 AM
#42
As a huge fan Light Novel fan, Yen Press is cruel, my wallet is gonna be hit so hard. The Huruhi Series Sword Art Online Accel World Spice & Wolf and now the Index series? OMG. Does anyone know if this means that Baka-Tsuki will stop translating New Testament? Because isn't technically separate from the first series. Or am I wrong? |
Apr 20, 2014 8:15 AM
#43
Zefyris said: Because the fans who will buy aren't numerous enough for them to create a decent amount of sales. You need to interest other customers. That's why fans translations will never cut it. Obviously not everyone has the same values as me. Though I seldom saw someone praising the volumes 1 to 11 of index compared to what came after. So a good work will never get an official english release because notes are not professional enough....And I dont see how notes would hurt anyone in general. Yeah even I like the rest more than 1-11 but that doesnt mean that they are bad enough to not sell. |
Apr 20, 2014 8:33 AM
#44
The DanMachi pick up is interesting since it's relatively new, only 4 volumes out and BT hasn't even completed the first volume of it. |
Apr 20, 2014 8:39 AM
#45
What they need to do is finish Spice and Wolf novels at this rate it will take couple more years they need to hurry up. |
Apr 20, 2014 8:58 AM
#46
BTW, no one said anything about this, but the first thing they did in their new LN label was to put a title which isn't a light novel in their LN line up. xD Another isn't supposed to be a light novel :3. I heard it was a pretty good book, so it's a good thing to see it translated though. @ssjokg : No, a work where the author play with words a lot require a really good translator to be published in another language, that's all. But that's a lot already, indeed. It doesn't mean that the volume 1-11 won't sell but it sure won't help either this series. Which rise the risks of seeing it canceled somewhere in the middle. |
Apr 20, 2014 9:29 AM
#47
Pretty darn happy about this. Has been a series I am interested in so can wait now to read them instead of going ahead and watching the anime. It may take time to catch up but rather a wait than nothing at all on my shelves. The Dungeon LN also sounds rather good and I aim to buy every LN released over here because we get so few. |
Apr 20, 2014 10:15 AM
#48
What I'm worried about is when a company such as Yen Press licenses a long series such as Toaru, if the company goes bankrupt or sales aren't doing well, the series gets dropped and the English audience won't see a sequel. This is a very real situation for Toaru and Sword Art Online since who know how Yen Press will fare in the coming years. Plus we need to take into account the amount of time it takes to complete and update the series. The English audience will be significantly lagging behind their Japanese peers. |
Apr 20, 2014 10:22 AM
#49
Index is a huge project to pick up. I would be psyched if the picked up the DRRR novels. |
Apr 20, 2014 10:23 AM
#50
Zefyris said: I didnt see this edit before....And a translator's job shouldnt be to adapt stuff to the lang in demand That's pretty much a core component of a professional translator's job AFAIK. . I dont think that overlocalizing things is the core of their job. |
Apr 20, 2014 10:26 AM
#51
>Inudex 30 or so books of unbearable preaching, useless girls that just keep acumulating in Toma's harem, underdeveloped "characters", ridiculous plot twists with neither development or payoff. Good luck with this turd, Yen press. |
Apr 20, 2014 10:29 AM
#52
_Yamainu said: >Inudex 30 or so books of unbearable preaching, useless girls that just keep acumulating in Toma's harem, underdeveloped "characters", ridiculous plot twists with neither development or payoff. Good luck with this turd, Yen press. I bet you havent read them at all. |
Apr 20, 2014 10:55 AM
#53
Mecasonic said: Guess I'll buy DanMachi since the manga is pretty decent. Won't bother with Index since I've already read it and Another's plot use a really terrible plot device to work so I'll avoid it as well. ssjokg said: So a good work will never get an official english release because notes are not professional enough....And I dont see how notes would hurt anyone in general. Notes disrupt the reading flow since you have to shift your attention from the text to the bottom of the page (or even worse, to the end of the book) and then back to where you were reading, for most of the time just a random bit of inconsequential trivia. And a joke that can only being understood with a translator's note stops being a joke; at least by putting an equivalent joke that doesn't need a note to be understood you preserve the spirit of the original work, whereas by sticking to what the original text says you end up removing the joke itself and ironically end up going against the original intent. Agreed on both points. Mecasonic said: Zefyris said: Lol, that one is even longer than Index+NT together. No way they'll buy the license of such a huge series... Why not guin saga while you're at it x]. There has been an actual release of Guin Saga in several languages (French, English, German and a few others IIRC). It doesn't go past volume 5 for any of them though. Yes, but that's not the same as publishing the whole series x]. And as you know, translating 5 volumes of guin saga doesn't even equal translating 2 volumes of Horizon in term of number of pages. Mecasonic said: Zefyris said: BTW, no one said anything about this, but the first thing they did in their new LN label was to put a title which isn't a light novel in their LN line up. xD Another isn't supposed to be a light novel :3. I heard it was a pretty good book, so it's a good thing to see it translated though. Well, its 2nd re-publication was in Kadokawa Sneaker Bunko, so you could say it started as a non-light novel and then became a light novel later. Oh? I know about several examples of novels that were published again afterward in a LN label (as well as the contrary), but I completely missed that one. On amazon.co.jp, another is only available under kadokawa bunko, which aren't LN. |
Apr 20, 2014 11:33 AM
#54
xHoneythief said: Though it is unlikely, I hope they get the Monogatari series and Shinsekai Yori. Shinsekai Yori English release would make me the happiest person alive. |
Apr 20, 2014 12:44 PM
#55
While I'm glad Index is getting a physical release, I like js06's translations and will be sad to see them taken off B-T. Please don't let this affect New Testament. |
Apr 20, 2014 1:20 PM
#56
Apr 20, 2014 1:30 PM
#57
Apr 20, 2014 1:35 PM
#58
Apr 20, 2014 4:32 PM
#59
Would have rather had something like Jinrui, but this is a start I guess. While we're adding non-LV's like Another, Hyouka or NHK would be bitchin' too. |
Apr 20, 2014 5:09 PM
#60
Still have yet to read any Light Novels, maybe this will be an initiative to start. |
Apr 20, 2014 5:29 PM
#61
I will be buying all 3 of those light novel releases. I already bought the digital copy of Another on the pc kindle but i want a physical copy so i will buy it. I have always always always wanted a physical copy of Index in English so will definitely buy them every time they are released i just hope they release them with a decent pace. I have also been reading the manga version of Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru no Darou ka and it has been pretty good so i will also be buying that as well and look forward to reading it. I have also been holding off buying the Spice and Wolf novels because i wanted to read them all at once when they were finished being released but with the hype from these 3 new releases i do not think i can take it anymore and will end up buying all the ones released so far very soon. |
Othinus Touma Pairing http://hestia.dance/ |
Apr 20, 2014 7:00 PM
#62
I just hope they get to Sword Art volume 13 in the next two years... Alicization is SO MUCH better than Mother's Rosario and Phantom Bullet and whatever crap happened in between. Ugh, gonna have to wait forever just to continue the story where Baka-Tsuki took it down. |
Apr 21, 2014 12:46 AM
#63
i kinda let out an inhuman noise as i saw this, thinking "what if index" AND THERE IT IS MAMA HEAR ME NOW, IT'S HAPPENIN'! |
Apr 21, 2014 1:45 AM
#64
CinnamonHime said: I wish that they'd release Oreimo or Marimite! Dark Horse Comics have already licensed Oreimo, manga wise. So far they have released 4 volumes. |
AlphaDeltaZetaApr 21, 2014 1:49 AM
Apr 21, 2014 1:52 AM
#65
One of the best news for LN fans. I know that Baka-Tsuki already tl'd OreGairu vol. 6- , but I really hope they bring that one as well. |
Apr 21, 2014 2:55 AM
#66
Apr 21, 2014 3:01 AM
#67
This is awesome and cool to see they picked up Index. Happy to see we're getting a lot more stuff localized, games, manga, anime, etc. have been coming over a lot more it feels like in comparison to years before. |
Touch me, you filthy casual~ |
Apr 21, 2014 3:21 AM
#68
ChronosXIII said: I just hope they get to Sword Art volume 13 in the next two years... Alicization is SO MUCH better than Mother's Rosario and Phantom Bullet and whatever crap happened in between. Ugh, gonna have to wait forever just to continue the story where Baka-Tsuki took it down. I dont know about that.Alicization was the first arc I took long breaks between chapters. |
Apr 21, 2014 4:56 AM
#69
I don't really care for Index at all but I suppose this is good news, if this works/sells it means more LN will have a chance of getting an official traslation :) |
Apr 21, 2014 5:08 AM
#70
ssjokg said: ChronosXIII said: I just hope they get to Sword Art volume 13 in the next two years... Alicization is SO MUCH better than Mother's Rosario and Phantom Bullet and whatever crap happened in between. Ugh, gonna have to wait forever just to continue the story where Baka-Tsuki took it down. I dont know about that.Alicization was the first arc I took long breaks between chapters. When i was reading the Sword Art Online novels i read up till the first novel of the Alicization arc (as far as it was translated then) and i found the first book of the Alicization arc to be pretty boring and i have unfortunately not caught up since then so i do not know if it gets better but i did not think much of the first one of the arc. |
Othinus Touma Pairing http://hestia.dance/ |
More topics from this board
» 'Dungeon Meshi' Second Cour Reveals Additional Cast, Theme Songs, Third PromoDatRandomDude - 6 hours ago |
4 |
by RobertBobert
»»
14 minutes ago |
|
» 'Yuru Camp△' Season 3 Announces Additional CastNioxys - 3 hours ago |
2 |
by RobertBobert
»»
16 minutes ago |
|
» 'Kusuriya no Hitorigoto' Second Season AnnouncedNioxys - Mar 23 |
18 |
by Adnash
»»
8 hours ago |
|
» 'Fairy Tail: 100 Years Quest' Unveils Main Staff, Summer 2024 PremiereVindstot - Mar 11 |
25 |
by Juventinoaymen
»»
8 hours ago |
|
» 'Ookami to Koushinryou: Merchant Meets the Wise Wolf' Reveals Additional Cast, Staff, Third PromoDatRandomDude - Mar 21 |
19 |
by HloFrndz
»»
10 hours ago |