|
Group Details Group Name
rori
Short Name
rori
Website
http://rorisubs.com/
IRC
#rorisubs@irc.rizon.net
Primary Language
English
Member Opinions & Votes
1085 users approve
116 users disapprove
Group Projects
Chuunibyou demo Koi ga Shitai! Lite ONA - 6 episodes
51 of 57 users approve, 7 comments
not so quite It's Rori Rori = amazing quality subs, every time Rori It's rori. Awesome work Fast delivery, good subs. Hentai Ouji to Warawanai Neko. TV - 12 episodes
99 of 122 users approve, 30 comments
Best subs for this anime. Not error free, but better than CG or gg I Approve If you CAN overlook "PR instincs", it is a good translation. However, the choice in terminology makes the subs look silly, and it disconnects you from the anime. now that theyve fixed pr instinct, they are the best sub Worse than Vale's also retarded azukifags PR instinct. Terrible translation. Had to google PR instinct, but still like their subs. Google PR Instinct. PR Instinct Rori is getting worse every season. Go with Evetaku/Hiryuu. PR instinct.
And I liked rori! "pr instinct" PR instinct the fastest and have good translation. They don't keep most of the meaning whilst aiming to write something as far as possible from the literal translation like gg and commie usually do. Tsukiko > Azusa Probably the best. AZUKI AZUSA BEST GIRL Not their best work Good and fast subs. "Oh god I had to look up PR instinct! Those fiends, time to vote them down!!!!111" Good but I question their use of "PR Instinct". I think CoalGuys' use of "facade" flows better unless "PR Instinct" is the literal translation. PR: public relation, puerto rican, personal record, potential rapist... those what i got from urbandictionary. anyway, i can guessed what the meaning is from the context. aside from that it's good. Best group. Ep. 2+ uses "facade" instead of "PR instincts" as well. "PR Instinct" After a scary April Fool's 2 weeks, it's good to see rori alive. "PR Instinct" fast and good enough Way too liberal for my taste There good at understand of japanese language Kimi no Iru Machi: Tasogare Kousaten OVA - 2 episodes
21 of 23 users approve, 6 comments
Good job. Got some problems but not so severe XD Not Hadena rori is one of the better groups out there. A solid choice in subs. quality FTW The characters where translated really really good and nothing did kill the mood. Everything is really great to read and follow... great subber! rori Kokoro Connect TV - 13 episodes
172 of 189 users approve, 37 comments
Top tier quality. Best translation. CR is better from the cr edits, this is the best one alwaya have great subs Nice, accurate and fast subs. Good typesetting, nothing to complain about Illegal. Great translation, excellent phrasing and overall an awesome job. Cool subs! The guy who used an extra "now" at the end of his sentence really ruins the experience. Overly literal and wordy. CR's translation is better. Overly liberal mistranslations of very simple things. BR Now that they actually picked a project that was being subbed by other groups their lack of talent really shines through now. Legit Excellent work by an excellent group Not bad decent but not liberal shit like commie cuz its rori A bit literal but good. Once you get past the nausea caused by the OP karaoke, this is a pretty good release. Da best Simply perfect translation. Great font. Accurate translations and appropriate colouration and text fonts used in anime is suitable. rori By far the best group subbing this show. fast and good rori is good. Wow... A very well done job. Very good all around. Picked them up after doki failed to complete kokoro connect rori is pretty much above normal :D "decent but not liberal shit like commie" my ass... it's waay more liberal... i can understand some japanese and fucks me up when hearing it and reading it Greatest quality thus far, despite having to wait a little while between releases. Fast and reliable Consistent Releases and reliable subs best Everything is well laid out and the format in beautiful. Nice translation and very cool OP fonts. Kokoro Connect: Michi Random Special - 4 episodes
100 of 118 users approve, 25 comments
lol Balloon Vine Original: "I won't forgive her", rori: "I'm going to kill that bitch", me: Downvote Few mistakes, but overall great sub considering the speedy release! +1 ABSOLUTELY HATED the translation for ep 16. It was very jarring to read and hear what is actually being said esp saitei and yurusenai. Please redo. They really went all out. 4 episodes in what, 2 days? Amazing. "Zettai urusanai !" = I'll never forgive her/him! Rori translate them as "i'm going to kill that bitch!" wat Only subs available, but VERY controversial choise of words in quite a few places. In general, the meaning gets translated, but if there was an alternative, I'd definitely consider it. oniichan I normally like rori, but this time they were a bit too liberal in their translations, even though they may have worked in the context. Original: "this woman"/"this girl", rori: THIS BITCH. Original: "unforgivable"/"I won't forgive her", rori: "I'm going to kill that bitch". Balloon Vine instead of Heartseed. Meh. balloon vine instead of heartseed and awesome job One of the first to complete subbing the four episodes. Quite fast. oniichan Great quality as usual, no reason to have an issue with it. Script was completely different from what the characters were saying, in places. Whats the big deal about it being balloon Vine? Two words for the same plant. If heartseed has extra meaning, it wouldn't be so roundabout. Onii-chan~ All these people complaining about too many liberties being taken with the translation really don't know what they're talking about. Everything fit the context it was said in perfectly. rori oniichan They took some liberties with the translation, but it's a great release overall. Glad to see that they posted it. Nice. I'll get to watching. Very clear and reliable A but intensive with the typesetting for easy mobile encoding, but they really are the best for this series. Very easy to read and very clean. Episode 17: Inaba's mind confession "Suki ni natte. Suki ni shite" is merely a variation of "I love you". I don't know if this is a mistranslation or an intentional joke, but subbing it "Make love to me" is simply bad humor for wrong reason. Natsuiro Kiseki TV - 12 episodes
112 of 119 users approve, 17 comments
I suppose people would rather have "Saki's idiot" for "Saki no baka"... Great release! Only group doing it. Is a pretty nice release for what is a pretty poor show. Great release. bueno Great. People need to stop down voting subs because they notice one liberal translation they don't like. Fucking deal with it. The best. No competition either. Can't complain, good so far. Splendid work! Saki no baka and lot more .. i wonder if they're even trying. "Saki no baka" "I hate you Saki" Just no. With no alternatives, it should be okay though. they did the pre air kore shikanai na "Arigatouuuu" "I love youuu" The only english group doing it so far. SHOW OF THE SEASON perfect Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru TV - 13 episodes
119 of 133 users approve, 32 comments
>samefag
>epic win
Just die. THEY DID IT FOR THE LULZ Awesomesauce. best quality and with bookmarks! ... samefags One of the best in the biz CrashRoll the best and fast fansub Translation? More like edited CR rip as usual. everything is great! hey, at least they don't have "top lel" or something like that in the subs They took CR's script and made everything beautiful. A good job as usual. Edited a CR rip as usual? LOL OKAY. They like never do CR rips. le epic samefag :) almost all the dialog is translated eventhough thats just background dialog.
+ romaji karaoke and english translate.
video quality is good too with 10bit color depth rori Fast and pretty reliable 'cuz. Excellent quality and very good translations, as to be expected from rori I like it rori always deliver! Nice job! "epic win" and "epic fail" ... Translates opening and marks it in the video unlike horrible subs. Graet translation, fast release time and splendid encode. This is the only option "Epic" Subs. Great OP/ED typesetting. rori generally being rori. Don't know about the translation itself, but language flowed and colors were great. awkward line in ep1 during classroom incident thus far, it's CR edit so TL work credit to CR and edits/typeset/TS by rori brings better quality. Check out Mezashite group and compare yourself. great chaptering Papa no Iukoto wo Kikinasai! TV - 12 episodes
107 of 118 users approve, 26 comments
very good Good quality, good translation, accurate, readable and designed well. meh they ok better than others atm. Good subs. gay cr edit Very good for a new group. Translations were pretty accurate. Good! very good for a new group, keep up the good work. not doki being a new group, they are doing a good jobb. Rori or Pettanko are the way to go fast and quality rori The best version for the series right now. The video quality is nice! They are fine. it's rori! Accurate and timely "very good for a new group" Not too bad. TL could use some work. Excellent translation, speed and typesetting. A perfect release all round. Irritating editing decisions and disgusting karaoke make this a very meh release. not that much diff from horriblesubs The speed/quality ratio is very good. Hope they keep it up until the end. both rori and pettanko are the best, they're new, and working for this only series, most important its not horriblesubs rori The reason they're good is that they're from UTW, Mazui and GotWoot. There is no such thing as a 'new group' in fansubbing. Pretty Papa no Iukoto wo Kikinasai!: Pokkapoka Special - 1 episodes
18 of 18 users approve, 4 comments
Good. Keikaku doori Well, at least someone can get this right. rori Sakurasou no Pet na Kanojo TV - 24 episodes
273 of 291 users approve, 57 comments
Shit group led by a egomaniacal BR Good enough to watch but there are definitely quite a few questionable translations. (Lol @ those saying this is "perfect") Wonderful subs. Americanized and overadapted shit. A little too liberal, but still good. Solid subs. No noticeable mistranslations. Any complaints are probably the result of personal preferences. best release, at least they have an editor Very liberal editing makes good flow. The fastest + good quality Not translating "sekihan" because your translator doesn't understand the nuance of the sentence is reeeeeeally lazy, guys. Beautiful subbing . Colourful too Had more fun watching that awesome typesetting than the anime itself. good subs are good Really good quality. Accurate TL, awesome TS, and quick to release. They conquered my heart with the "I'll want to fuck her silly." line. It was quick and no notable mistakes. u mad cuz dey no tranzlatin "Sakurasou"? Whatever, an awesome version and absolutely nothing to complain about. Accurate translations and perfect typesetting; can't really ask for more. Isn't translating Sakurasou. >rori It's worth waiting for Aho-Taku over these. It's Rori, need I say more? Great subs ever since they started Great subs, always respecting the viewers. good translation Not translating: Sakurasou, sekihan, kouhai, senpai, honorifics — it's acceptable. +quality,+translation,+everything From an unbiased standpoint, these are technically good subs, however: from a standpoint that frowns upon faggotry, go with Aho-Taku rorikon Everything was perfect. their translation is close to its real meaning and I can grasp the humour even in english Accurate translation. Fuck off, the guy who trolled by downvoting. These subs are perfect. From the group that can't into eye-pleasing karaoke, comes another high-quality release. Rori. rori's still the best Awesome! Not translating shit. Sakurasou, sekihan, kouhai, senpai, honorifics — it's just not acceptable. Perfection, great translations of all jokes rori is fucking awesome Nice HD quality Awesome translations, fast uploads, nice quality Fast and very good!! perfect Almost perfect translation as always. rori never disappoints. Disappearing text or showing where it's not supposed. Good Great translations, transitions, font, and encoding Professional, good pacing, comfortable font. Good stuff. Not overly localised like other certain subs clean and releases fast Great subs every episode + subbing signs and text. great Leaves Japanese-specific culture stuff in Japanese so I know it's a Japanese thing. If you want something more localized though, watch ahodomo-evetaku subs. superb just awesome job there |
1085 users approve
116 users disapprove