Saiyajin instead of Saiyans ("jin" makes it a race of people, so Saiyan is the correct translation). Too many effects on screen... Dont like the font.
for the SD&Taka version: decent translation, but overabundance of four letter words and out-of-place slang. Context is everything in translation, and these folks should keep the original audience of the show in mind.
They do everything that makes a crappy fansub crappy. Also lol @ Yamucha. Bulma isn't Buruma either, and Luffy isn't caled Ruffi.
they use the orignal names and not the fucked up english ones u twats
Bad translation. They're decent, but there are better choices for your fansub needs.
The best for dragonball kai
despite the very detailed translation of curse words, still the best balance between good subs and speed