|
Group Details Group Name
Anime Enlightenment
Short Name
AEN
Website
IRC
#aen@irc.rizon.net
Primary Language
English
Member Opinions & Votes
60 users approve
148 users disapprove
Group Projects
Aria the Origination TV - 13 episodes
5 of 24 users approve, 8 comments
improved my ass they shouldnt be using anime as a stepping stone to improve their japanese I'd recommend people steer clear of AEN.- Awkward translations- Typos- Untranslated words- Not easy to understand English. As bad as ever, keep well away. Improved a lot AEN They've improved alot Poor encoding quality, numerical grammatical errors, no subs for songs. Tons of spelling errors; bad font/colors. Typos, poor video synchronization, and character names weren't really correct.Woody is not Uti! >_ Bamboo Blade TV - 26 episodes
12 of 47 users approve, 20 comments
Crappy speedsub. Don't you care about quality? their text choice is annoying/hard to read Started bad but now they have good quality. Doremi still is supperior anw. Some people must be really desperate to place speed over this kind of quality... In two words... Rough Translations. They did things like... spelling out ano... You mean umm... Right? The even spelled Braver Wrong! I think they spelled it the way it sounds! Blah.. pass on them... E for effort, but don't waste your time... Fastest fansub of bamboo blade ;D Poor translation, and grammar and spelling mistakes. The subs give broken english a bad name. Their speed is good, but the quality is slightly better than watching the RAWS they have subbed bamboo blade 06-07 and thats faster then ohter sites subs subs were choppy and often unmatched AEN does not know the English language. Their choice of color is absolutely horrible. bad quality - ugly font - spelling errors in every release undefined Bad quality and the subs freaking suck do not want! NO, JUST NO AEN really needs to learn English and get a decent editor for their translations. AEN is getting better, though their translations and font/color selection are still inferior to other groups. However, they're getting newer episodes of Bamboo Blade out first, so it's excusable. idiotZ Gunslinger Girl: Il Teatrino TV - 13 episodes
2 of 11 users approve, 5 comments
Subs looked haggard. poor choice in color and spacing of the subs horrible, unreadable font color scheme, pointless notes, translation about as smooth as a 747 "landing" into the side of a mountain. I dub them 'trollsubs' Bad font, bad translations. undefined Prism Ark TV - 12 episodes
4 of 21 users approve, 16 comments
Is there really a need to change the font style almost every episode. poor translation Many errors in both spelling and grammar, inconsistent file sizes, no karaoke. Just...no -_- Basic grammatical and spelling mistakes, as well as inconsistency of fonds.Also they translate about 80% only, they leave the opening, ending as well as other small words out! The spelling and grammar mistakes and the bad choises of words were so horrendous that at times the watching experience suffered significantly because of them. Apparently the group was either VERY busy or there were no people who know English to check the Do you...actually understand english? Even a little bit? No? Then don't sub. horrible encoding, it actually froze several times during different episodes. translations and sentence structure made me want to cry. Prism ark 3 Not sure if there is a fluent English-speaker on the staff. Sentences are too literally translated, and spelling errors are abound; font choice is inconsistent. Even if they're the only ones who have completed the series thus far, their translations are horrible. Not to mention kinda big... rotfl. Seem to be the only choice, unfortunately. Torturous subs... Was so bad that I dropped the series, lol I'm sorry...but my eyes are burning. You /need/ a better grasp on English grammar for subbing, guys. QUARITY Rosario to Vampire TV - 13 episodes
5 of 16 users approve, 6 comments
Lots of grammar mistakes. Poor quality subs. good font and subbing Couldn't even made it through the first episode of Rosario Vampire because the spelling and type oddities were so bad. undefined undefined Terrible Soul Eater TV - 51 episodes
32 of 87 users approve, 32 comments
fast, and decent subs with video resolution > 1024 that's all They suck, simply put. their subtitles are readable and understandable.. :D Lots of poor translations that are often far too literal and don't actually make the subs easier to read.I don't watch shows subbed only to find them still not properly in English. This group tends to create parody subs rather than use actual translations. Terrible quality, illegible sub text The second and third episode was an improvment...So far, I like em XD Aside from English spelling and grammar errors, there were many jokes that were entirely neglected. For example: The next day, and the next, next day, were tr. as 2nd day and 3rd day. The silliness was entirely lost. Though not awful overall, I didn't agree with certain choices in translation. thanks for subbing the font was hard to read fast subbing, not perfect but gets the job done. As for anyone complaining about the text being unreadable...must be blind had no problem reading looks better then any soft sub. Just reads really awkward. The font color was extremely irritating. Whoever thought it was a good idea to use RED outlined in WHITE was severely mistaken. Hard to read subtitles undefined Although there are a few mistakes (and their English skills raelly need to improve a bit), the quality is the best of all the subbers considering the file size. Its 230 megabyte MKV file each episode; with very good quality. Rumbel subs are better but the undefined bad QC, lapses in general quality although their encode is faily decent shitsux Slow. Bad community. undefined Too slow, isn't compatable with PS3 very quick NEVER USE RED BOARDER WITH WHITE TEXT. Just keep it simple. the best combo is yellow with black boarder I just think their subs are superior to everyone else's out there. I prefer their humor above those of Rumbel's and I was disappointed with how much Yuurisan changed stuff around, which is not like Yuurisan at all. They rushed the 9-12 pack (with errors and grammar issues) and the "speech" of each character isn't really adapted to each one. translation is off The font is clear, good explanations to terms and such. Karaoke is well done. Grammar and spelling are godawful. Cool style. quite a lot of mistakes |
60 users approve
148 users disapprove